亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “粉絲”背后的故事

        2006-04-12 00:00:00陳光明
        語文建設(shè) 2006年6期

        時(shí)下追求時(shí)尚的年輕一族把英語中的“fans”音譯為“粉絲”,來指稱沉醉于某一事物的人。

        我們知道,漢語向其他語言借詞的手段主要有三種:音譯、意譯或不譯(即直接借用原詞)。使用音譯的情況主要有兩種:第一,當(dāng)無法在漢語中找到對應(yīng)詞或者很難意譯時(shí),如sofa——沙發(fā);第二,出于某種需要而故意要體現(xiàn)其“洋味”時(shí),如strawberry——士多啤梨(這個(gè)詞其實(shí)可意譯為“草莓”,但有的商家故意棄意譯而用音譯)。漢語在借詞時(shí)是比較抗拒單純的音譯的,也就是說,即便采用音譯,也常會在擇字上做文章,讓它在某種程度上體現(xiàn)出這個(gè)詞的意思。通常認(rèn)為那些能音意兼顧的翻譯才是上乘之作。如:neon——霓虹。這個(gè)翻譯除了模擬出英文原詞的發(fā)音,還在某種程度上傳達(dá)出這個(gè)詞的意思:“霓”是一種復(fù)雜的光現(xiàn)象,“虹”是彩虹,代表五彩繽紛。

        通過以上分析,我們回過頭來看看“粉絲”這個(gè)“音譯”的不尋常之處:第一,其產(chǎn)生并非因?yàn)樵跐h語中找不到對應(yīng)詞,或者說沒有恰當(dāng)?shù)囊庾g;第二,這個(gè)音譯一點(diǎn)“洋味”也體現(xiàn)不出來,是地地道道的國貨。第三,這個(gè)音譯在擇字上特別注意到了要傳達(dá)某種意思,但我們不難發(fā)現(xiàn)此“意”已非彼“意”——不經(jīng)解釋,讀者根本沒法將“粉絲”和原詞“fans”聯(lián)系在一起??偠灾?,“粉絲”的這種“音譯”方式與我們傳統(tǒng)意義上的音譯是有較大差別的,我們暫且將它標(biāo)為“新興音譯”,以示它與傳統(tǒng)音譯的差別。

        那么這種“新興音譯”到底是如何產(chǎn)生的呢?它僅僅是語言發(fā)展變化中出現(xiàn)的一個(gè)特例還是代表了某種傾向呢?為什么會出現(xiàn)這樣的有悖傳統(tǒng)的譯法呢?要回答以上問題,我們有必要先了解一種新興的語言現(xiàn)象——網(wǎng)絡(luò)語言。網(wǎng)絡(luò)語言是使用于網(wǎng)絡(luò)這個(gè)特殊場合的一種語言變體。在網(wǎng)絡(luò)語言中,我們發(fā)現(xiàn)類似于上述“新興音譯”的詞匯還為數(shù)不少:

        仔細(xì)一看我們不難發(fā)現(xiàn),以上這些網(wǎng)絡(luò)詞匯和“粉絲”有著驚人的相似之處:第一,這些漢譯的意思都與英語原詞的意思風(fēng)馬牛不相及;第二,這些漢譯都是在已有通行譯法的情況下新生出來的;第三,其新生的依據(jù)不是因?yàn)橐延型ㄐ械淖g法(不管是音譯還是意譯)不盡如人意,需要新的譯法來彌補(bǔ)這種缺憾,恰恰相反,上述通行譯法大部分都是上乘之作,而這些“新興音譯”如用傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn)來評價(jià)的話反倒一無是處。如“視窗”這個(gè)意譯就很好地傳達(dá)出這種電腦系統(tǒng)直觀形象的意味?!氨简v”和“賽揚(yáng)”這兩個(gè)音譯不僅模擬出了原詞的發(fā)音,還在擇字上下了工夫,用“奔”“騰”“賽”這樣的字眼將這兩款芯片的速度優(yōu)勢體現(xiàn)得淋漓盡致;而與此對應(yīng)的“新興音譯”中,“瘟”“死”“屁”“笨”“菜”在漢語里都帶有貶義,不僅不是英語原詞所要表達(dá)的意思,而且完全是在高唱反調(diào)。

        在網(wǎng)絡(luò)語言中,類似的“新興音譯”不僅為數(shù)不少(以上只是比較經(jīng)典的例子),而且在網(wǎng)民中還小有人氣。這種用傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn)來評價(jià)一無是處的“新興音譯”存在的理據(jù)是什么呢?它們?yōu)槭裁磿艿骄W(wǎng)民的青睞呢?這是因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)語言是一種具有后現(xiàn)代風(fēng)格的語言變體。

        我們知道,語言是文化的載體,其特征的形成要受其所根植的文化影響。同樣,網(wǎng)絡(luò)語言風(fēng)格的形成也離不開養(yǎng)育它的沃土——網(wǎng)絡(luò)文化。后現(xiàn)代主義者認(rèn)為,現(xiàn)實(shí)世界與虛擬世界間界限的“模糊化”是后現(xiàn)代社會的一個(gè)重要特征。網(wǎng)絡(luò)文化的本質(zhì)特征在于其虛擬性。正如電影《駭客帝國》所演繹的那樣,網(wǎng)絡(luò)這個(gè)虛擬世界對真實(shí)世界的模擬如此之“真”,我們已很難分清真實(shí)世界從何處開始,網(wǎng)絡(luò)世界至何處結(jié)束。因此,我們可以說,網(wǎng)絡(luò)文化是一種具有后現(xiàn)代性的文化,其載體網(wǎng)絡(luò)語言也就不可避免地帶上后現(xiàn)代的特征。

        后現(xiàn)代主義是一個(gè)非常復(fù)雜的概念,與本文相關(guān)的有兩個(gè):(1)語言游戲?,F(xiàn)代主義者認(rèn)為人是理性的動物,我們可以客觀公正地認(rèn)識世界并且達(dá)到(或至少是無限接近)終極真理。后現(xiàn)代主義者認(rèn)為人并不像我們想象中那么有理性,世界上也根本就不存在什么終極真理。換句話說,我們努力追尋的“意義”根本就不存在。不過我們也沒有必要悲觀,我們?nèi)匀豢梢杂螒蜻@個(gè)無意義的世界。這種觀點(diǎn)體現(xiàn)在后現(xiàn)代文本中,就是那種玩世不恭的語言游戲。(2)作者死了。后現(xiàn)代主義者巴特認(rèn)為,文本一旦產(chǎn)生,闡釋權(quán)就交給了讀者。讀者的闡釋不是要說明作者的原意或?qū)ふ沂裁唇K極意義,而只是創(chuàng)造讀者自己的意義。

        綜上所述,由于終極意義受到了質(zhì)疑,代表終極意義的“原作”也就受到了挑戰(zhàn)并遭到顛覆。后現(xiàn)代闡釋者解讀出來的“意義”并不一定指向原作,讀者可以按照自己的意愿來賦予文本新的意義。另外,后現(xiàn)代闡釋者常常帶著一種揶揄的態(tài)度來解讀文本:他們或嘲諷原作的觀點(diǎn)、風(fēng)格,或故意誤讀、曲解原作的意圖。他們正是想通過這種玩世不恭的語言游戲來顛覆原作。網(wǎng)絡(luò)語言具有鮮明的后現(xiàn)代特征,以上的“新興音譯”就是很好的例證。闡釋權(quán)完全在讀者手中,英文原詞是什么意思并不是至關(guān)重要的,譯者可以創(chuàng)造自己的意義,因此譯詞的意思并不一定要指向英文原詞的意思;另外,譯者在創(chuàng)造自己的意義的過程中,還常常故意誤讀、曲解原詞的意思,以對原意進(jìn)行嘲弄和顛覆,帶有很強(qiáng)的戲謔意味。

        通過以上分析,我們可以作如下總結(jié):“粉絲”及其他這些“新興音譯”都是在后現(xiàn)代語境下產(chǎn)生出來的“游戲”之作,其存在的理據(jù)并非它們能夠在某種程度上譯出英語原詞的意思,而是要以一種玩世不恭的態(tài)度來顛覆原詞的意思。這些“新興音譯”的產(chǎn)生和盛行都與網(wǎng)絡(luò)文化的后現(xiàn)代性息息相關(guān)。

        综合五月网| 人妻少妇乱子伦无码视频专区| 把女邻居弄到潮喷的性经历| 精品午夜福利1000在线观看| 香蕉人人超人人超碰超国产| 好大好深好猛好爽视频免费| 国产成+人+综合+亚洲 欧美| 岛国视频在线无码| 白白色发布在线观看视频| 国产91传媒一区二区三区| 日日碰狠狠添天天爽| 欧美在线专区| 亚洲av色香蕉第一区二区三区| 久久久精品国产性黑人| 肥臀熟女一区二区三区| 久久久久欧洲AV成人无码国产| 欧美人与动牲交片免费| 亚洲精品成人久久av| 91精品亚洲成人一区二区三区| 97人伦色伦成人免费视频| 日韩免费无码一区二区三区| 91精品国产综合成人| 久久99精品这里精品动漫6| 亚洲精品一区二区三区在线观| 国产精品一区二区三区专区| 亚洲av无码xxx麻豆艾秋| 亚洲情a成黄在线观看动漫尤物| 国产精品亚洲av国产| av天堂最新在线播放| 亚洲国色天香卡2卡3卡4| 亚洲AV永久天堂在线观看| 日本在线无乱码中文字幕| 亚洲av不卡一区男人天堂 | 国产精品亚洲一区二区在线观看| 1000部精品久久久久久久久| 国产在线视欧美亚综合| 青青草视频视频在线观看| 亚洲人成网网址在线看| 中文字幕福利视频| 国产日产高清一区二区三区| 韩国三级在线观看久|