亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文化因素與文學(xué)語言理解

        2006-01-01 00:00:00張金陵
        名作欣賞·評論版 2006年3期

        摘要:文化因素在理解和表達(dá)中起著重要作用。傳統(tǒng)文化思想、民族文化含義、語用系統(tǒng)中的文化差異無時無刻不在影響著對文學(xué)作品語言的理解和欣賞。漢英兩種語言各自的基本特點(diǎn)體現(xiàn)了各自民族的一種心理定勢、一種價值觀、審美觀和道德觀。正確的理解依賴于交際中全面考慮文化因素、正確把握語境等方面。

        關(guān)鍵詞:文化因素 理解 語境

        理解是語言學(xué)習(xí)的重要方面。理解有兩方面內(nèi)容,一是對語言形式的理解,二是對語言內(nèi)容的理解。二者相輔相成,但不能互相代替。光是熟悉詞的形式,知道其表面或基本意義,能正確分析句子的語法結(jié)構(gòu),并不意味著完全準(zhǔn)確的理解。還要熟悉這些話語在一定的語境所傳達(dá)的是什么信息,即我們應(yīng)該知道它們的內(nèi)容和含義。對形式的理解,不是目的,而是手段,是為了準(zhǔn)確把握話語所傳達(dá)的信息內(nèi)容。在跨文化交際中,想真正實(shí)現(xiàn)溝通,即能準(zhǔn)確理解話語所傳達(dá)的各種信息,要受多方面因素的制約。對語言形式的理解并非是唯一的手段,文化因素在其中起著非常重要的作用。

        理解是一種交際行為。理解信息的過程是交際雙方文化概念溝通的過程。瑞士邏輯學(xué)家J,B,格賴斯很早就對真實(shí)的言語交際作過這樣的描述:交際的表達(dá)主體根據(jù)自己的目的、意念和原有的文化概念向?qū)Ψ桨l(fā)出信息,接受主體則根據(jù)對方發(fā)出的符號和自己的目的、意念以及原有的文化概念去理解。這就是說,如果雙方原有的文化概念相同,接受主體就會完全理解,交際就有了成功的可能。如中國人形容辦事容易愛說:“不費(fèi)吹灰之力?!庇⒄Z國家的人也說:“as easy as blowing away dust,”兩句話所傳達(dá)的文化概念和它們的表達(dá)方式基本相同,接受主體自然會很容易地就接受了全部信息。如果雙方原有的文化概念部分相同,信息的溝通也只能是部分的。如中國人用“鶴發(fā)童顏”來形容老人精神好,氣色好,有長壽相。英語國家的人對這里的“鶴”最多理解成白色,不會與精神、神態(tài)和長壽聯(lián)系起來。因?yàn)橛⒄Z國家的人不用鶴比喻老人。又如英語的“child's play”,中國人極易誤認(rèn)為是“兒戲”。其實(shí)child's play是something very easily done(非常容易做的事情),強(qiáng)調(diào)“簡單容易”。而“兒戲”則是像孩子那樣鬧著玩,往往指對嚴(yán)肅的工作不認(rèn)真負(fù)責(zé)。如果雙方原有的文化概念不同,或者相反,接受主體將完全無法理解,信息的溝通將成為不可能。如許多英國人喜歡說的一個俗語“skeleton in the cupboard”,若從字面去理解會使中國人不知其所云。這是一個英語典故成語,意為“家丑”,在不知該典故之前,僅憑這幾個詞,信息能溝通嗎?又如中國哲學(xué)的“陰陽”,中醫(yī)的“陰虛”“陽虛”等,英語里沒有這些概念?!稘h英詞典》(商務(wù)印書館,1982)對陰陽的表述是漢語拼音加注:“yin”(the feminine or negative principle in nature)“yang”(the mascu-line or positive principle in nature)。即使讀了括號里的英語注釋,也很難使外國人真正理解。由此可見,文化的差異和沖突是影響理解的重要原因。

        中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語有三種文化現(xiàn)象值得注意。一是語篇中所反映的傳統(tǒng)文化思想,二是詞語中的民族文化含義,三是語用系統(tǒng)中的文化差異。語篇中所反映的傳統(tǒng)文化思想,如人生觀、價值觀、道德觀、審美觀等,不是指個別詞語的語義內(nèi)容,而是指整個語篇的情景內(nèi)容。它們與學(xué)生母語文化的差異不會直接導(dǎo)致對詞語意義的誤解,但可以直接影響學(xué)生的思想、態(tài)度,從而影響溝通和理解。

        如林肯的Gettysburg Address 這篇演講,是美國歷史上有名的、鼓舞人心和斗志的一次講話。但中國學(xué)生受儒家學(xué)說、正統(tǒng)、忠孝等傳統(tǒng)思想的影響,對于其產(chǎn)生的歷史背景、對于民有、民治、民享之政府(——that government of the people, by the people, for the people)的理解就不如英美人深刻,往往會認(rèn)為是資本主義的虛偽宣傳,進(jìn)而得出“這篇演講不真實(shí),沒太大意思”的結(jié)論。一些學(xué)生的這種看法反映了東西方兩種文化的沖突,以及這種沖突在學(xué)生思想上所造成的負(fù)面影響。這篇文章語言很好,但有些學(xué)生不愿意去認(rèn)真學(xué)習(xí)、體會、思考,吸取并理解西方文化的理念精髓。這說明,傳統(tǒng)文化思想這一因素在語言教學(xué)中具有舉足輕重的作用。遇到此類情況,老師應(yīng)該從對比的角度作必要的解釋,讓學(xué)生從中領(lǐng)會東西方文化的差異,以便消除誤解,正確對待。

        詞語中的民族文化含義隱而不露,難以覺察,交際中最容易發(fā)生誤解。如“菊”這個詞,在漢語里,“菊”的指代意義是菊花,它的文化含義是“拒寒色不移”。中國人喜歡菊花這種品格,贊美之詞甚多。如:“國色天香人詠盡,丹心獨(dú)抱有誰知?”(宋朱淑真《黃花》);“寧可抱香枝上老,不隨黃葉舞秋風(fēng)?!保饔岽箝唷肚锶丈叫小罚o須“菊花”二字,中國人也知道寫的是什么,比喻的又是什么。但對英語國家的人來說就難了。因?yàn)橛⒄Z國家的人有與中國人不同的文化背景,他們只能按自己的語言國情知識去考慮問題。英語中的“chrysanthemum”指代意義與漢語相同,但其文化含義為“墳場之花”,專為十一月十一日敬獻(xiàn)先靈用的。他們不可能把“丹心獨(dú)抱”“抱香枝上”,甚至“千古高風(fēng)”跟菊花聯(lián)系起來。另外有些詞語本身并不具有某種文化含義,卻能使人聯(lián)想到某些具有文化含義的詞語??梢哉f這類詞語是具有民族文化涵義詞語的活用。從某種意義上講,它們更加難以把握,更容易造成理解上的障礙。顏色詞就是很好的例子,中國人和英語國家的人都常常通過顏色聯(lián)想、喻指人的品德和情緒。請看下面這一段話:

        Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study. I hope he'll soon be in the pink again.

        不懂文中顏色詞在具體的語境中的民族文化含義,只能是不明所以,何談?wù)_的理解?本段文字中,這些顏色詞使人聯(lián)想到的文化含義分別為:white 是“忠實(shí)可靠”;green 是“病色”;blue 表示“沮喪”或“悲傷”;詞組in a brown study 意思是“沉思”;in the pink這個詞組是一個幽默語,意思是“身體很棒”。所以上一段文字的真正含義是:

        布朗先生是一位忠實(shí)可靠的人。那天他臉色不好。近來他一直感到悶悶不樂。我見到他的時候,他顯得心事重重。我希望他早點(diǎn)振作起來。

        理解是一種交際行為。交際總是在一定的場合下進(jìn)行的。有一定的場合就有一定的語言文化環(huán)境。語言文化環(huán)境不同,詞語的意義也隨之千變?nèi)f化。英語漢語都有“簡約”“靈活”“一詞多義”等特點(diǎn),因此把握語言文化環(huán)境就顯得更加重要。語言教學(xué)講究由淺入深,由近及遠(yuǎn)。詞匯的選擇以常用詞為準(zhǔn)。常用詞多為多義詞,多義詞詞義多,用法也多。怎么區(qū)分?要靠語境。如動詞“take”,少說也有三十幾個詞義,更不用說為數(shù)眾多的短語動詞和搭配了。漢語中的“打”字也意義繁多,可以搭配成“打人”“打鐘”“打中”“打飯”“打扮”“打包”“打岔”“打鼾”“打電話”“打官司”“打官腔”“打得火熱”等意義完全不同的詞組。

        有些詞語的意義光靠上下文是難以把握的。文學(xué)作品中的人物對話常有言外之意,這時候就要考慮到各種語境因素,特別是社會文化因素,否則就難以做到真正理解。如as bold as brass這一習(xí)語,人們一般理解為“厚顏無恥的”。

        “Why, you’re as bold as brass!" said Jonas in the utmost admiration.

        “ A man can well afford to be as bold as brass, my good fellow, when he gets gold in exchange!" cried the chairman with a laugh that shook him from head to foot. ( C. Dickons, Martin Chuzzlewit)

        “咳,你真厚顏無恥!”喬納斯極其羨慕地說。

        “老兄,只要厚顏無恥可以換得黃金,有何不可!”主席高聲說,一面笑得全身抖顫。

        然而在下面這兩個例句中,理解成厚顏無恥似乎就不妥了。

        Fred Bullock told old Osborne of his son's ap-pearance and conduct. “ He came in as bold as brass, and drew out every shilling.”

        弗雷德#8226;布洛克對奧斯本老頭兒說起他兒子去銀行的事,又形容他的行為說:“他大模大樣地來到銀行,把所有的錢都支光了?!?/p>

        The thief, whoever he is, must be as bold as brass to have carried out a robbery at mid-day.

        不管這個賊是誰,他居然在中午大白天搶劫,一定是膽大包天。

        在第一個例子中,弗雷德對奧斯本說起他兒子去銀行取錢的事,考慮到這兩個人的關(guān)系以及是取自己的錢,把as bold as brass理解成厚顏無恥不符合他們之間的社會關(guān)系和當(dāng)時的語境。而第二個例子更明顯是形容賊的大膽,而不是無恥。這種理解不是限于文字本身,就語言理解語言,而是聯(lián)系到各種語境因素,聯(lián)系到廣闊的社會文化背景,是對人物和情景的正確把握。

        理解語義離不開語境。要正確理解語義就必須正確把握語境。能否正確把握語境,有客觀因素,也有主觀因素??陀^因素如話語所傳達(dá)的信息是否正確等,主觀因素如個人的文化修養(yǎng)、知識水平、生活經(jīng)驗(yàn)等,特別是與接受主體現(xiàn)時的處境和心情狀況有直接關(guān)系。如下面這段對話(摘自《奧古斯都已盡其責(zé)》,蕭伯納):

        The Clerk: (entering) Are you engaged?

        Augustus:What business is that of yours? How-ever, if you will take the trouble to read the society papers for this week, you will see that I am engaged to the Honourable Lucy Popham, youngest daughter of——

        The Clerk: That isn't what I mean. Can you see a female?

        Augustus: Of course I can see a female as easily as a male. Do you suppose I'm blind?

        The Clerk: You don't seem to follow me, some-how. There's a female downstairs: what you might call a lady. She wants to know can you see her if I let her up.

        Augustus: Oh, you mean am I disengaged. Tell the lady I'm busy.

        在這段對話中,有兩組雙關(guān)語:engaged和see,而奧古斯都則由于他當(dāng)時的心境,未能正確把握語境,從而誤解了別人的話。他把Are you en-gaged(你忙嗎?)理解成“你訂婚了嗎?”接著,又把 see (會見)理解成“看見”。這兩個誤解活脫脫刻畫出了一個工作時無所事事、胡思亂想的官僚形象。語言學(xué)習(xí)中的誤解有不少就是由于主觀因素引起的,如個人的文化修養(yǎng)差,知識水平低,生活經(jīng)驗(yàn)少,以及當(dāng)時的處境和心情狀況等,對此不能掉以輕心。

        另外,中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語常常囿于對個別詞語的理解。在閱讀上表現(xiàn)尤甚,不敢作視覺上的跳躍和機(jī)敏的猜測,嚴(yán)重影響了速度和理解。原因之一就在于不善于利用語境理解語義。課堂教學(xué)應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會通過語境來理解語義,尤其是閱讀文學(xué)作品,要特別注意社會文化環(huán)境和個人環(huán)境。

        作者簡介:張金陵(1948- ),重慶工商大學(xué)外語系副教授;研究方向:語言教學(xué)、翻譯。

        參考文獻(xiàn):

        [1]蒲志鴻:《共識文化、差異文化與外語學(xué)習(xí)》,中山大學(xué)學(xué)報,1994,1。

        [2]畢繼萬:《跨文化非語言交際》,外語教學(xué)與研究出版社,1999。

        [3]湯聲平,張金陵:《跨文化商業(yè)交際差異之研究》,商業(yè)時代,2003,13。

        [4]陳文伯:《英語成語與漢語成語》,外語教學(xué)與研究出版社,1982。

        日本一区二区高清视频在线播放| 久久天堂综合亚洲伊人hd妓女| 一本一道波多野结衣av中文| 尤物视频一区二区| 久久婷婷免费综合色啪| 国产美腿丝袜一区二区| 东京热人妻系列无码专区| 久无码久无码av无码| 欧美 亚洲 国产 日韩 综AⅤ| 日韩av中文字幕一卡二卡| 午夜福利一区在线观看中文字幕| 国产又色又爽又刺激在线播放| 午夜成人理论无码电影在线播放 | 久久精品国产亚洲av影院毛片| 亚洲无线码一区二区三区| 十八岁以下禁止观看黄下载链接| 亚洲AV无码一区二区三区少妇av | 人妻少妇精品专区性色av| 亚洲国产cao| 久久中文字幕国产精品| 国产精品久久国产精品99 gif| 国产精品久久毛片av大全日韩| 青青草视频网站免费观看| 国产一区二区三区尤物| 中文字幕日韩人妻在线视频| 精品久久久无码中文字幕| 国产成人久久精品流白浆| 中文字幕日韩有码国产| 两个人看的www免费视频中文 | 国产成人一区二区三区影院免费| 少妇激情高潮视频网站| 男女猛烈xx00免费视频试看| 国模精品无码一区二区二区| 日韩有码中文字幕av| 亚洲国产精品久久久av| 午夜男女爽爽爽在线视频| 国产一区二区三区免费在线视频| 亚洲av色福利天堂久久入口| 少妇粉嫩小泬喷水视频www| 日本高清不卡二区| 青青视频在线播放免费的|