亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論跨國(guó)經(jīng)營(yíng)過(guò)程中的語(yǔ)言交際特征

        2005-04-29 00:00:00
        黨史文苑 2005年10期

        [摘要]跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的主體和客體有著不同的文化背景,因此主客體之間的接觸顯然形成了跨文化交際。本文從跨文化交際過(guò)程中的語(yǔ)言交際這個(gè)方面,探討了跨國(guó)經(jīng)營(yíng)過(guò)程中語(yǔ)言交際的特征:語(yǔ)言的可接受性、趣味性、認(rèn)同性。

        [關(guān)鍵詞]跨國(guó)經(jīng)營(yíng)語(yǔ)言交際特征

        一、 跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中的文化因素

        跨國(guó)經(jīng)營(yíng)除必須了解進(jìn)入國(guó)家的市場(chǎng)及其運(yùn)作規(guī)則外,還必須了解其社會(huì)文化、人際交往規(guī)則、企業(yè)管理模式及其背后的文化因素等?!翱缥幕浑H”指的是不同文化背景的個(gè)人之間的交際,也就是不同文化背景的人之間所發(fā)生的相互作用。不同的國(guó)度、不同的民族有自己獨(dú)特的包括語(yǔ)言在內(nèi)的文化。各民族由于語(yǔ)言文化的差異,就造成了跨文化交際的障礙??缥幕浑H的根本點(diǎn)就是揭開(kāi)異質(zhì)文化的隱蔽層,跨越文化障礙,使各民族成員順利交往??缥幕浑H的基本研究?jī)?nèi)容有三項(xiàng)。第一,有關(guān)世界觀、價(jià)值觀方面的研究。第二,語(yǔ)言行為的文化特性方面的研究。第三,非語(yǔ)言交際方面的研究。對(duì)于隸屬于某個(gè)文化的人來(lái)說(shuō),什么行為好,什么行為不好,都是受世界觀和價(jià)值觀的支配的。世界觀和價(jià)值觀是一個(gè)抽象的概念,人們很難把握得住它,但是通過(guò)語(yǔ)言的或非語(yǔ)言的行為模式,往往可以窺視出某種文化的價(jià)值觀。以前,跨文化交際主要是文化人類學(xué)、民族學(xué)所關(guān)心、研究的問(wèn)題,近年來(lái),它正引起一般人的關(guān)注。在美國(guó)商業(yè)界有許多機(jī)構(gòu)專門負(fù)責(zé)跨文化交際技能的培養(yǎng),以適應(yīng)國(guó)際化社會(huì)的需要。隨著對(duì)外開(kāi)放的進(jìn)一步擴(kuò)大,中國(guó)走出國(guó)門或在國(guó)內(nèi)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的企業(yè)越來(lái)越多,他們都需要學(xué)習(xí)、掌握與不同文化背景的人打交道的實(shí)際技能。

        跨文化交際過(guò)程可分為語(yǔ)言交際、非語(yǔ)言交際、社會(huì)交際、人際交際等。本文從語(yǔ)言交際入手,探討跨國(guó)經(jīng)營(yíng)過(guò)程中語(yǔ)言交際的特點(diǎn)。

        二、 跨國(guó)經(jīng)營(yíng)過(guò)程中的語(yǔ)言交際特征

        “語(yǔ)言是最明顯的承載文化信息、反映人類社會(huì)生活的工具”。語(yǔ)言的文化內(nèi)涵極為豐富,但在許多方面存在著不對(duì)應(yīng)現(xiàn)象。從語(yǔ)言學(xué)和跨文化交際學(xué)的角度上來(lái)說(shuō),它的產(chǎn)生是因?yàn)槊恳环N語(yǔ)言都有它自身所特有的語(yǔ)言體系與建構(gòu),每一個(gè)民族都有它自己的生活習(xí)慣、思維方式、語(yǔ)言心理、行為規(guī)范、價(jià)值觀念和文化傳統(tǒng),兩種語(yǔ)言之間的語(yǔ)義和文化的對(duì)等是極為少見(jiàn)的。因而詞語(yǔ)具有心理意義,即來(lái)自不同文化背景的人,帶有不同的參考系統(tǒng),在理解特定的詞語(yǔ)時(shí),總是以頭腦中固有的參考系統(tǒng)為參照。因而,在跨文化交際中,來(lái)自不同文化背景的人,雖然使用同一詞語(yǔ),心理聯(lián)想到的詞語(yǔ)含義卻不盡一致。

        1、語(yǔ)言的可接受性和趣味性。

        在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)和交往中,語(yǔ)言的交流無(wú)處不在。恰當(dāng)、得體地使用語(yǔ)言是成功交際的關(guān)鍵。跨國(guó)公司要得到國(guó)際市場(chǎng)的認(rèn)可,除了需要了解行業(yè)的特點(diǎn)和情況以及市場(chǎng)上的已有品牌特別是競(jìng)爭(zhēng)品牌的情況外,還需要扎實(shí)的語(yǔ)言水平,要考慮語(yǔ)言在目的國(guó)文化(target culture)中的可接受性和欣賞趣味。語(yǔ)音和語(yǔ)義是語(yǔ)言的可接受性和欣賞趣味性的基礎(chǔ)層面。

        語(yǔ)言的可接受性可接受性是最低要求??山邮苄砸馕吨迷~語(yǔ)不能引起推銷對(duì)象的不愉快心理聯(lián)想。心理聯(lián)想往往由詞語(yǔ)的音、義兩方面造成,并且音、義往往互有關(guān)聯(lián)。語(yǔ)言的發(fā)音能引起心理上的不同聽(tīng)覺(jué)效果,在心理上激發(fā)不同的反映:或柔和,或清脆,或蒼勁,或凝重。源語(yǔ)中有些詞語(yǔ)的發(fā)音可能與目的國(guó)的詞語(yǔ)的發(fā)音相類似和對(duì)稱,有的能引起共鳴,產(chǎn)生美好的耐人回味的聯(lián)想。

        以人們耳熟能詳?shù)摹白o(hù)舒寶”婦女衛(wèi)生巾為例,其中文“護(hù)舒寶”恰如其分、形象生動(dòng)地講述了衛(wèi)生巾的功用和好處,而同時(shí)標(biāo)注的英文“whisper”,其“耳語(yǔ),私語(yǔ),密談,低聲說(shuō)”的意義、意境是多么優(yōu)美精彩!愛(ài)立信的理念是“Professionalism,Respect, Persistency”,中文為“專業(yè)進(jìn)取、尊愛(ài)至誠(chéng)、鍥而不舍”,不但緊扣原意,而且使原來(lái)意思更豐滿,尤為難得的是極符合漢語(yǔ)的節(jié)奏和韻律,如果換成兩個(gè)字一組,語(yǔ)氣上就不好落實(shí),語(yǔ)意也會(huì)顯得單薄。

        但某些類似的音在另一種文化中卻很難保留這種音樂(lè)美,甚至可能引起不愉快的心理聯(lián)想。美國(guó)通用汽車公司曾在波多黎各推銷雪佛蘭“新星”(Chevrolet “Nova”)汽車,起初,當(dāng)?shù)亟?jīng)銷商并不如預(yù)想中的興奮,究其原因,Nova的字面意思是“星”,但讀起來(lái)卻像“no va”,而“nova”在西班牙中是“不會(huì)動(dòng)”的意思。于是通用汽車公司把“Nova”改為“Caribe”(加勒比), 其銷售量大增。為了容易上口,世界著名品牌“青島海爾”也經(jīng)歷了從“琴島-利勃海爾”到“利勃海爾”再到“海爾”(Haier)的三次金蟬脫殼,不但讀來(lái)朗朗上口,響亮和諧,而且“Haier”與higher諧音,象征著更高更好。

        語(yǔ)言的趣味性符合目的國(guó)文化的欣賞趣味則是更高一級(jí)的追求。在跨國(guó)銷售中,如能在可接受性基礎(chǔ)上,還考慮到目的國(guó)文化的欣賞趣味,則效果更佳。美國(guó)哲學(xué)教授H. P. Grice在他的Meaning一書(shū)中把語(yǔ)言的意義分為自然意義(natural meaning)和非自然意義(non-natural meaning)兩種。語(yǔ)言的非自然意義指人們意欲表達(dá)的意義,即在特定的場(chǎng)合下表達(dá)出交際者意圖的語(yǔ)用隱含意義。由于語(yǔ)言的文化背景的差異,同樣字面意義、形象意義的話語(yǔ)可能具有完全不同的隱含意義。美國(guó)伏特汽車公司的“費(fèi)爾瑞”(Fiera)牌卡車售價(jià)曾很低,后發(fā)現(xiàn)在西班牙語(yǔ)中“Fiera”有“ugly old woman”(丑老太婆)之意。福特公司的“彗星”(Comet) 以“Caliente”(卡利恩特)之名進(jìn)入墨西哥市場(chǎng),其銷路之差也令人吃驚,原來(lái)“Caliente”在當(dāng)?shù)刭嫡Z(yǔ)中有“街頭拉客妓女”之意。該公司在巴西推出“花馬”(Pinto) 汽車后不久,很快就改名為“Corcel”(在葡萄牙語(yǔ)中意思為“駿馬”),因?yàn)樗麄儼l(fā)現(xiàn)“Pinto”在葡萄牙俚語(yǔ)中是“男性依附者”之意。陽(yáng)光公司在德國(guó)推銷“Mist-Stick”(噴霧棒)卷發(fā)鉗時(shí)也遇到了同樣的問(wèn)題,在德語(yǔ)中,“mist”是(糞便)之意。

        2、語(yǔ)言內(nèi)涵的認(rèn)同性。

        跨文化的商品營(yíng)銷面臨的不單是語(yǔ)言的可接受性和趣味性問(wèn)題,還存在著語(yǔ)言內(nèi)涵的認(rèn)同性問(wèn)題。由于社會(huì)文化、民族心理、自然環(huán)境、宗教、經(jīng)濟(jì)狀況等方面的原因,語(yǔ)言“帶有特殊的情感氛圍,甚深廣而微妙”。

        語(yǔ)言的認(rèn)同性主要體現(xiàn)在翻譯上。這種翻譯絕非只是一種一一對(duì)應(yīng)的符碼轉(zhuǎn)換,而是要在保持深層結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義基本對(duì)等、功能相似的前提下,重組原語(yǔ)信息的表層形式,必要的時(shí)候要進(jìn)行再創(chuàng)作,不僅要兼顧到欣賞趣味性,而且要注意語(yǔ)言內(nèi)涵的認(rèn)同性。好的翻譯或含蓄、幽默,或嚴(yán)肅、典雅,不僅言簡(jiǎn)意賅,而且形象生動(dòng),妙趣橫生,給人一種美的享受。 例如:“雅戈?duì)枴保ǎ伲铮酰睿纾澹颍ⅰ翱煽诳蓸?lè)”(CocaCola)、“奔騰”(Pentium)、“彪馬”(Puma)、“喜來(lái)登”(Sheraton),等等。朗訊科技(Lucent Technologies)的口號(hào)是 “We make things that make communications work”,譯為“朗訊的創(chuàng)造力,通訊的原動(dòng)力”。諾基亞的口號(hào)是“Connecting People”,譯為“以人為本”。這些翻譯不僅有個(gè)性,易記易讀,而且符合特定的文化背景、生活情趣和審美意識(shí)。

        不成功的翻譯不僅會(huì)給公司帶來(lái)慘重的經(jīng)濟(jì)損失,而且會(huì)直接影響公司的形象。百事可樂(lè)(Pepsi-Cola)的廣告標(biāo)語(yǔ)“Come alive with Pepsi”(與百事一起活躍起來(lái))譯成德語(yǔ)卻不得不做出修改,因?yàn)樵摌?biāo)語(yǔ)在德文中意為 “Come out of the grave”(從墳?zāi)怪信莱鰜?lái))。在中國(guó)此標(biāo)語(yǔ)也有類似“Pepsi brings your ancestors back from the dead”(百事使您的祖先死而復(fù)生)之意,著實(shí)使人毛骨悚然,因而不得不做些改動(dòng)。美國(guó)公司在西班牙宣傳其長(zhǎng)襪品牌,聲稱不穿其品牌長(zhǎng)襪的人“Wouldn't have a leg to stand on” (就不會(huì)用一條腿站著),然而這種翻譯卻使人覺(jué)得穿這種長(zhǎng)襪的人會(huì) “Only have one leg”(只有一條腿)。

        因此,翻譯特別要注意結(jié)合本土文化,要保持本民族文化的精神。因?yàn)椤拔幕挥惺敲褡宓?,才是世界的”,民族性指的是語(yǔ)言的表達(dá)形式富有民族色彩。

        在翻譯實(shí)踐中,可以運(yùn)用文化補(bǔ)償手段,挖掘出源語(yǔ)與譯入語(yǔ)文化上的共同特征,盡可能向譯入語(yǔ)文化貼近。只有當(dāng)被接受信息與承載信息等值時(shí),才會(huì)產(chǎn)生成功的效應(yīng)。只有貼近并融合譯入語(yǔ)文化的喻意、聯(lián)想、遣詞造句的習(xí)慣等等,才能在顧客腦海中留下深刻的印象。因?yàn)閲?guó)際廣告的新動(dòng)向是由“全球化(Global)”廣告轉(zhuǎn)向“全球本土化(Glocal)”廣告,要求廣告翻譯中要保持本民族文化的精神?,F(xiàn)用以下幾個(gè)廣告語(yǔ)的翻譯加以說(shuō)明:

        鳳凰商標(biāo),如采用音譯,西方人也只知其音而不知其意,如果用直譯phenix(神話中的不死鳥(niǎo),象征復(fù)活再生)就自然而然地把商標(biāo)的內(nèi)涵和鳳凰在中國(guó)文化中的象征意吉祥如意緊密聯(lián)系起來(lái);著名品牌Goldlion,港商曾憲梓先生一開(kāi)始翻譯為“金獅”,結(jié)果產(chǎn)品滯銷。原來(lái)“獅”與粵語(yǔ)“輸”是諧音,這冒了處處圖吉利的香港人的大不韙。后來(lái)翻譯為“金利來(lái)”,不但氣派恢弘,而且含義大吉大利,企業(yè)也隨之化腐朽為神奇;本田( Honda) 汽車的廣告語(yǔ)是“For the road ahead”,如果直譯中文,會(huì)顯得很平淡?,F(xiàn)在的譯文是“康莊大道(本田)”,“康莊”兩字在中國(guó)文化中極有彩頭,用在此處,頓時(shí)增加了吸引力;一外國(guó)旅游公司的廣告語(yǔ)是“To work is human ,to slack Divine ”,譯文為“碌碌人間,悠哉神仙”,不但簡(jiǎn)明扼要,對(duì)仗工整,而且充分挖掘了漢文化中神話故事的深刻內(nèi)涵,令人心馳神往,躍躍欲加入到人間神仙的旅游行列。

        由于民族、地理、歷史和社會(huì)等原因,異質(zhì)文化的沖突和誤讀以及文化心理的碰撞等方面在國(guó)際經(jīng)營(yíng)中表現(xiàn)得十分明顯。因此,深入開(kāi)展對(duì)跨文化交際中文化因素的研究對(duì)消除國(guó)際經(jīng)營(yíng)中的誤會(huì),提高經(jīng)營(yíng)質(zhì)量有著十分重要的意義。也就是說(shuō),跨國(guó)經(jīng)營(yíng)作為一種跨文化交際活動(dòng),要想達(dá)到成功、理想的效果,就得研究目的國(guó)文化的方方面面,進(jìn)而計(jì)劃恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言。一句話,文化因素在國(guó)際經(jīng)營(yíng)決策中所起的作用是不可低估的,它關(guān)系到經(jīng)售商的直接經(jīng)濟(jì)利益,從某種程度上來(lái)說(shuō),甚至直接關(guān)系著企業(yè)、公司的生死存亡。

        參考書(shū)目:

        1、胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M],北京:外語(yǔ)與教育出版社,2002

        2、郭鎮(zhèn)之主編.全球化與文化間傳播[M],北京:廣播學(xué)院出版社,2004

        3、羅時(shí)萬(wàn)等著.品牌經(jīng)營(yíng)學(xué)[M],香港:金陵書(shū)社出版公司,2003

        4、賈玉春.跨文化交際學(xué)[M],上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997

        91精品综合久久久久m3u8 | 精品综合久久久久久888蜜芽| 日日婷婷夜日日天干| 亚洲欧美综合精品成人网站| 国产一区二区波多野结衣| 亚洲国产美女精品久久| 日本女优一区二区在线免费观看| 亚洲国产区中文在线观看| 国产av国片精品有毛| 亚洲精品国产福利一二区| 久久一日本道色综合久久大香| 日本精品啪啪一区二区| 少妇激情av一区二区三区| 国产精品爽黄69天堂a| 精品视频入口| 尤物成av人片在线观看| 国产一区二区黄色录像| 狠狠色噜噜狠狠狠888米奇视频| 丝袜美女污污免费观看的网站| 精品日本免费观看一区二区三区| 色综合久久中文字幕综合网| 人人妻人人妻人人片av| 日批视频免费在线观看| 日本一道本加勒比东京热| 国产a级毛片久久久精品毛片| 亚洲精品中文字幕无码蜜桃| 国产尤物二区三区在线观看| 久久人妻少妇嫩草av蜜桃| 97人妻人人做人碰人人爽| 亚洲精品无码久久毛片| 黄色av三级在线免费观看| 亚洲综合偷自成人网第页色| 无码少妇精品一区二区免费动态| 91在线在线啪永久地址| 国产亚洲精品一区二区在线播放| 亚洲一区精品无码| 性一交一乱一伦a片| 免费视频成人 国产精品网站| 免费人成网站在线视频| 女人被弄到高潮的免费视频| 亚洲AV秘 无码一区二p区三区|