達(dá)勛 柳益
編輯同志:
請(qǐng)您解釋“伊索式的語(yǔ)言”“福斯塔夫式的背景”“烏托邦式的空想”。
——廣西柳益
伊索是古希臘寓言家。傳說(shuō)他原為奴隸,后來(lái)獲得自由。他善講寓言故事,諷刺權(quán)貴,終遭殺害。他所編的寓言陸續(xù)經(jīng)后人加工,以詩(shī)歌或散文的形式發(fā)表,成為《伊索寓言》,流傳至今。他的許多寓言寓意深刻,常被人們引用,對(duì)后世的寓言創(chuàng)作影響很大。“伊索式的語(yǔ)言”指象伊索寓言中所使用的那種寓意深刻、諷刺性強(qiáng)的語(yǔ)言。
福斯塔夫是英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期戲劇家莎士比亞的戲劇中的一個(gè)人物。在歷史劇《亨利四世》中,這個(gè)人物是歐洲封建社會(huì)崩潰時(shí)期沒(méi)落貴族騎士和冒險(xiǎn)家的典型,同時(shí)在他身上也反映出文藝復(fù)興時(shí)期新興資產(chǎn)階級(jí)樂(lè)觀、自由的性格。福斯塔夫以其獨(dú)特的身份,在劇中起到了聯(lián)接宮廷和平民社會(huì)的紐帶作用,為表現(xiàn)代表國(guó)家統(tǒng)一勢(shì)力的王權(quán)戰(zhàn)勝封建貴族這一主題提供了廣闊的社會(huì)背景。恩格斯在給拉薩爾的信中,稱這種背景為“福斯塔夫式的背景”。
“烏托邦”是拉丁文Utopia的音譯,源出希臘文ou(無(wú))和topos(處所),意即“烏有之鄉(xiāng)”。英國(guó)空想社會(huì)主義者莫爾1516年寫(xiě)了一部書(shū),簡(jiǎn)稱就叫“烏托邦”。作者在書(shū)中集中描寫(xiě)了他所臆想的“烏托邦”,即一個(gè)沒(méi)有階級(jí)的公有制社會(huì)。莫爾筆下的“烏托邦”實(shí)際是一個(gè)空想社會(huì)主義社會(huì),所以“烏托邦”一詞以后成為“空想”的同義語(yǔ)?!盀跬邪钍降目障搿币簿褪侵覆荒軐?shí)現(xiàn)的空想。
達(dá)勛