謝海泉
燈下展卷,復(fù)閱黑格爾《美學(xué)》第三卷論詩(shī)章(朱光潛先生執(zhí)譯)。黑格爾援例荷馬談及史詩(shī)的起訖點(diǎn),故讀興正濃。著眼于第164頁(yè)譯注,卻見(jiàn)注云:“這一節(jié)舉《奧德賽》為例,說(shuō)明史詩(shī)事跡應(yīng)有它所必有的起點(diǎn)和終點(diǎn),不能因?yàn)橐蚯坝幸?,果后有果,就順這種因果系列而永無(wú)休止地歌唱下去?!秺W德賽》全詩(shī)事跡都圍繞著阿喀琉斯的憤怒發(fā)展下去,所以應(yīng)以這場(chǎng)憤怒為起點(diǎn),以這場(chǎng)憤怒的解除和特洛伊的陷落和死亡者的葬禮為終點(diǎn)?!?/p>
這兒當(dāng)指《伊利亞特》,而絕非《奧德賽》。荷馬在《伊利亞特》開(kāi)卷即言:“阿喀琉斯的憤怒是我的主題?!倍秺W德賽》則寫(xiě)俄底修斯的海上險(xiǎn)遇和還鄉(xiāng)后的家事紛爭(zhēng)。這里譯文未錯(cuò),恐是加注時(shí)的誤寫(xiě)。