白 皓
《外國名作家傳》介紹大仲馬的《三個火槍手》時是這樣說的:“《三個火槍手》……故事發(fā)生在十七世紀三十年代路易十三統(tǒng)治時期。三個火槍手達塔尼昂、阿托斯和波爾托斯是莫逆之交,他們?yōu)橥鹾笮?,替王后轉(zhuǎn)送一串項鏈給英國首相白金漢,歷盡艱險,終于完成了任務……”。
我查了《三個火槍手》的李青崖中譯本(上海譯文出版社1978年版),發(fā)現(xiàn)《外國名作家傳》的介紹有錯誤。
首先,這三個火槍手是阿多斯(即阿托斯)、波爾朵斯(即波爾托斯)和阿拉密斯(譯名據(jù)李譯)。達爾大尼央(即達塔尼昂)是三個火槍手的好友,不在三個火槍手之列。這本書雖名為《三個火槍手》,其實主角卻是達爾大尼央。但《外國名作家傳》把達爾大尼央算到三個火槍手里去了,這是不對的。
其次,達爾大尼央和三個火槍手并不是“替王后轉(zhuǎn)送一串項鏈給英國首相白金漢”,而是把一串金剛鉆墜子從白金漢那里拿回來。(這串墜子是佩在衣裳上的,似乎也不應稱作項鏈。)本來這串墜子是法國王后秘密贈給英國首相的,此事為素與王后有矛盾的法國首相黎塞留所知,他借口調(diào)停國王與王后的矛,盾,要路易十三舉行一次舞會,實際上是想借此讓國王知道墜子已經(jīng)不在了,擴大國王與王后的矛盾。王后為此焦急萬分,達爾大尼央等挺身而出,為王后效勞,到英國取回這串墜子,趕在舞會開始之前把墜子送到王后手中。
怎么會發(fā)生這樣的錯誤呢?我想,恐怕是專家的偶爾疏忽吧?!蔼{子搏兔,亦用全力?!边@應當是我們從這事中得到的一條教訓,千萬不能有一點疏忽。