亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        構建中國特色敘事:“世遺泉州”的外宣創(chuàng)譯研究

        2025-05-17 00:00:00蕭君虹
        東方收藏 2025年3期

        摘要:如何更好地打造“世遺泉州”名片,提高泉州在全世界的知名度,外宣翻譯無疑起著重要的作用。譯者對于創(chuàng)譯策略的運用,能夠助推中國特色敘事話語體系建設,從而達到更好的敘事效果。翻譯過程中,譯者須強化對閩南文化的創(chuàng)譯,進一步提升文化感召力和話語說服力,進而提高國際傳播影響力。

        關鍵詞:中國特色敘事;世遺泉州;創(chuàng)譯策略

        2021年5月31日,中共中央政治局就加強我國國際傳播能力建設進行第三十次集體學習。習近平總書記在主持學習時強調,要加快構建中國話語和中國敘事體系,用中國理論闡釋中國實踐,用中國實踐升華中國理論,打造融通中外的新概念、新范疇、新表述,更加充分、更加鮮明地展現(xiàn)中國故事及其背后的思想力量和精神力量。[1]

        加強國際傳播能力建設,增強外宣的國際影響力,翻譯起著至關重要的作用。其中,外宣文本創(chuàng)譯策略的運用,能夠助力譯者講好中國故事、傳播好中國聲音。 2021年,“泉州:宋元中國的世界海洋商貿(mào)中心”申遺成功,成為中國第56項世界遺產(chǎn),泉州也由此成為全國唯一一個同時擁有聯(lián)合國教科文組織三大項非遺代表作名錄(名冊)項目的城市。如今,打造世界遺產(chǎn)保護利用典范城市,大力發(fā)掘海上絲路文化遺產(chǎn),努力弘揚古代海上絲路精神,講好“世遺泉州”故事,已經(jīng)成為泉州的時代使命。其中,外宣翻譯成為重要的一環(huán)。

        一、創(chuàng)譯

        創(chuàng)譯,英文為 creative translation或trans-creation[2],是翻譯與創(chuàng)意相結合的產(chǎn)物。著名翻譯家許淵沖提出的翻譯理念,也強調對于創(chuàng)譯策略的使用,能夠使譯文在目標語言中達到與原文相當甚至更高的藝術效果[3]。創(chuàng)譯不拘泥于原文,給了譯者更大的發(fā)揮空間。在構建中國話語和中國敘事體系上,創(chuàng)譯的靈活性有助于譯者根據(jù)目標讀者的文化、習俗等,進行相應轉換,找到譯出語與譯入語之間的平衡,力求用最能夠被理解的方式,與目標讀者產(chǎn)生共鳴,完成敘事內(nèi)容的輸出,從而達到敘事效果。譯者可以選用多重的創(chuàng)譯手法優(yōu)化翻譯,常見的創(chuàng)譯手法包括意譯法、厚譯法、文化替代、略譯、重構法、意象再造、音韻再現(xiàn)、風格再現(xiàn)、情感再現(xiàn)、創(chuàng)造性誤譯等。

        二、構建中國特色敘事體系:外宣創(chuàng)譯助推打造“世遺泉州”名片的路徑分析

        1.挖掘“世遺泉州”故事,創(chuàng)譯塑造閩南文化形象,提升中國文化感召力

        閩南文化擁有深厚的歷史積淀和獨特的藝術形式,因此構建中國特色敘事體系,可以選取泉州的特色文化點、典型故事等進行塑造,以小見大,通過翻譯傳遞閩南文化的象征符號和價值觀念,以提升中國文化的感召力。比較具有代表性的閩南文化包括僑批、媽祖信仰、提線木偶、閩臺古建筑、閩南語等。

        隨著部分閩南人移居海外,閩南語作為重要的交流方式,成為構建中國特色敘事體系、宣傳“世遺泉州”的著力點,并成為外國友人、華人華僑與泉州人民之間的連接橋梁。英語中的很多詞都是從漢語靠音譯等方法“拿來”的,如Kowtow(叩頭)、Tea(茶)、Amoy(廈門)、Typhoon(臺風)等,便是源于閩南語。以閩南語為抓手,融合“世遺泉州”故事,能夠更好地提升文化感召力,從而使不同國家和地區(qū)的人們產(chǎn)生情感上的共鳴。

        以泉州南音為例,它用閩南語演唱,保留唐以前古老的民族唱法,于2009年被列入聯(lián)合國教科文組織人類非物質文化遺產(chǎn)代表作名錄。對泉州南音閩南語唱詞的翻譯,可以選用創(chuàng)譯方法中的厚譯法,增加對曲目感情色彩、背后故事的翻譯解說。

        如南音《恍惚殘春》取自泉州經(jīng)典民間故事《陳三五娘》,外國友人在欣賞這曲南音時若只看到對唱詞的簡單翻譯,是較難體會其背后的文化價值的。該故事是閩南戲曲的瑰寶,更是閩南文化的重要組成部分,在翻譯時,更重要的是對外傳遞當時閩南的風俗、倫理與人文精神。因此,外宣翻譯該曲目時可以增補對故事背景的陳述,讓讀者更好地了解中國古代婚姻的傳統(tǒng)形式,以及青年男女對愛情的執(zhí)著追求。

        《恍惚殘春》的唱詞:“無許畫眉郎通來媲美,點胭脂阮無(于)情緒,戴花阮今空羞恥?!爆F(xiàn)代漢語翻譯為“沒有親愛的人來幫忙畫眉,點擦胭脂我也沒有精神,戴花也不自在,白費感情”。英譯則為:

        My Dear is never here to help me draw the eyebrows*. So I am not in a mood to apply rouge. Even wearing flowers in the hair doesn't feel right,I can't muster any interest.

        *In ancient Chinese literary works and folklore, helping wife paint eyebrows was a meticulous and patient task,frequently symbolizing the love and harmony shared by a married couple.

        該南音唱詞的創(chuàng)譯主要體現(xiàn)在兩個方面:一個是古唱詞的“空羞恥”,結合現(xiàn)代漢語翻譯,意思是重構,創(chuàng)譯為提不起興趣——“can't muster any interest”,以達到情感再現(xiàn),更貼近原文的表達;二是通過注釋向國外受眾解釋“郎君為我畫眉”背后的含義,因為畫眉需要更多的細致與耐心。在中國古代故事中,通過郎君幫女子畫眉來表達愛人之間的深厚感情。畫眉是一種文化符號,也是一種情感象征,借此讓國外受眾了解中國古代愛情觀的含蓄、細膩與浪漫。

        2.融入泉州共商共建共享的價值觀,傳播中國經(jīng)驗,提升對外話語說服力

        泉州坐落于中國東南沿海,是10至14世紀繁榮的海洋貿(mào)易網(wǎng)絡東端的商貿(mào)中心、宋元中國杰出的對外經(jīng)濟與文化交流窗口、世界海洋商貿(mào)引擎型港口的杰出典范,因此,打造“世遺泉州”名片要重點聚焦海洋商貿(mào),從雙重維度進行外宣敘事。第一維度是改革開放與現(xiàn)代化進程中泉州積累的“晉江經(jīng)驗”,其發(fā)展民營經(jīng)濟,吸引外資,開拓國際市場,取得累累碩果,這是泉州人從千年海洋貿(mào)易傳承下來的拼搏創(chuàng)新、勇于開拓的精神體現(xiàn)。第二維度是宋元時期的泉州海洋商貿(mào)故事,向世界介紹古代海關泉州市舶司(圖1)、當時最繁忙的海上交通線之一的泉州“三灣十二港”、泉州水路轉運系統(tǒng)的重要組成部分安平橋(圖2)、700多年前外來商賈聚居的“泉南藩坊”德濟門(圖3)等。

        比如以世界遺產(chǎn)點泉州九日山祈風石刻(宋代在泉州負責海外貿(mào)易管理的國家專員、地方官以及皇室成員等為海外貿(mào)易商舶舉行祈風儀式的摩崖石刻)[4]進行敘事分析,通過碑文(圖4)進行講解,增強敘事的可信度與故事的真實性。

        “舶司歲兩祈風于通遠王廟,祀事既畢,登山泛溪,因為一日之欵(此處通“款”)。淳熙戊申夏四月,會者六人:林枅、趙公迥、胡長卿、韓俊、折知剛、趙善罙”的譯文如下:

        Officials of the Department of Overseas Trading have prayed for smooth wind in Tongyuan Temple twice a year,After offering sacrifices to the god, they climbed mountains and rode along the stream to enjoy a day off. The six participants in April are Lin Ji and Zhao Gongjiong,Hu Changqing, Han Jun, She Zhigang, and Zhao Shanshen.

        為精準還原宋元時期的祈風儀式,詳述與海外的共商共建共享,譯者需要閱讀大量史料,明晰碑文中古漢語的意思,以期達到翻譯的準確性。必要時可采用創(chuàng)譯法中的厚譯,針對上述翻譯,對碑文中“會者六人”中的個別重要身份者進行補充說明,增加說服力,還原真實立體的泉州歷史。

        1991年2月16日,聯(lián)合國教科文組織海上絲綢之路考察員30余人到達九日山,目睹歷史遺跡,留下西崖石刻群最新也是唯一的一方英文石刻(圖5),記錄了當日探訪的友誼與對話,誕生了一個可以娓娓道來的故事。它見證宋元時期泉州與“海絲”沿線國家的貿(mào)易往來,許多中國貨物從泉州走向海外,前述聯(lián)合國教科文組織考察團也從海外來到泉州,完成歷史的接力,共同記錄下中外社會的變遷、友誼的對話、多元文化的交流,以及“一帶一路”的共商共建共享。

        3.發(fā)揮新媒體翻譯的語言特點,打造“鮮活泉州”,提高國際傳播影響力

        當今的國際主流社交媒體平臺,如TikTok、Instagram等,以其獨特的語言特色,吸引人們的注意力。為提高中國敘事的國際傳播影響力,譯者在外宣翻譯上必須把握新媒體的語言特色,著重文本的簡潔性、互動性與親和力,并注意文化的適應性,最大限度發(fā)揮創(chuàng)譯的效果,讓譯本更加鮮活,更好地吸引海外受眾。

        以泉州電視臺推出的宣傳片《何以泉州》[5]為例,其中的“泉州人向海而生,有海水的地方,就有泉州人”翻譯為“Wherever there is sea, you will find people from Quanzhou”??紤]到文化的適應性,可以參考英文俗語“Where there is" a will, there is a way”創(chuàng)譯為“Where there is sea, there is people from Quanzhou”。

        《何以泉州》在前面導入部分抓住新媒體的特點,以強互動性提問的整齊句式博得觀眾的眼球,吸引讀者的興趣。[6]“這座城市,何以都是世界遺產(chǎn)?靠民營經(jīng)濟起家,何以孕育出‘晉江經(jīng)驗’?千分之一的國土面積,何以貢獻出百分之一的國內(nèi)生產(chǎn)總值?”宣傳片翻譯為“What led to this city's designation as a UNESCO World Heritage site?How did the city cultivate the distinctive Jinjiang Experience through the strength of its private economy?How has the city managed to generate 1 % of the nation's GDP while occupying a mere 0.1 % of its land area?”由于中文句式均以“何以”串聯(lián),建議創(chuàng)譯時,為實現(xiàn)“風格再現(xiàn)”,英文句式也打造成統(tǒng)一的疑問詞,以“how”翻譯“何以”。第一句改譯為“How did the 56th World Heritage site come to be located in Quanzhou?”

        針對宣傳片名字《何以泉州》,翻譯時如果保留原來的詞義,標題的翻譯會顯得過于冗長,不利于新媒體的裂變式傳播。因此,采用創(chuàng)譯的手法將整個標題重構,譯成“Quanzhou,a City Like No other”(泉州,獨一無二的城市),簡潔直接,更能達成新媒體傳播效果。

        三、結語

        外宣翻譯具有翻譯和傳播的雙重屬性,優(yōu)秀的外宣翻譯能夠有效提升“世遺泉州”的國際影響力。創(chuàng)譯策略的使用有助于促進閩南文化外宣的守正創(chuàng)新、新媒體語言的創(chuàng)新理解,有利于在世界舞臺講述“世遺泉州”故事和“晉江經(jīng)驗”,融入中國秉持的“共商共建共享”全球治理價值觀,展現(xiàn)大國的情懷與擔當,從而進一步完善中國特色敘事體系。

        參考文獻:

        [1]中國政府網(wǎng).習近平主持中共中央政治局第三十次集體學習并講話[EB/OL].[2021-06-01].https://www.gov.cn/xinwen/2021-06/01/content_5614684.htm.

        [2]Lal, P. Transcreation: Seven Essays[M]. Calcutta: A Writer's Workshop Publication,1996.

        [3]許淵沖.翻譯的藝術[M].北京:五洲傳播出版社,2006.

        [4]九日山祈風石刻,泉州:宋元中國的世界海洋商貿(mào)中心導游詞.泉州市文化廣電和旅游局[EB/OL].https://book.yunzhan365.com/llmo/kjwq/mobile/index.html, 2021:1-20

        [5]何以泉州.無限泉州[EB/OL].https://www.qztv.cn/index/News/detail/id/wq95wqbDnMKyd8KiwqzChnt0w5nChcKowoXDnMKCwpzCusKWwoTCpnFw.html,2023-12-08.

        [6]戚旭陽.生態(tài)翻譯學視角下吉林省非遺外宣翻譯探索[J].名家名作,2024(15):76-78.

        作者簡介:

        蕭君虹(1984—),女,漢族,福建泉州人。碩士,副教授,研究方向:英語翻譯研究、英語教學。

        亚洲av无码精品蜜桃| 日本一曲二曲三曲在线| 成人激情视频在线手机观看| www国产亚洲精品久久麻豆| 男女性高爱潮免费网站| 日韩AV无码一区二区三| 中文字幕亚洲精品一二三区| 粉嫩国产av一区二区三区| 成人国产精品一区二区网站公司| 欧美亚洲国产精品久久高清| 国产伦码精品一区二区| 中文字幕中文字幕777| 特黄熟妇丰满人妻无码| 亚洲女人被黑人巨大进入| 国产精品国产三级国产an | 久久精品一区二区三区蜜桃| 成人影院yy111111在线| 免费一级特黄欧美大片久久网| 免费观看视频在线播放| 亚洲视频在线观看一区二区三区| 日产学生妹在线观看| 国产麻花豆剧传媒精品mv在线| 无码av无码天堂资源网| 亚洲区日韩精品中文字幕| 国产精品又污又爽又色的网站| 成人欧美一区二区三区黑人| 日韩在线一区二区三区免费视频| 狠狠亚洲婷婷综合色香五月| 日产国产精品亚洲高清| 亚洲最大av网站在线观看| 二区三区视频| 丝袜美腿亚洲综合玉足| 插上翅膀插上科学的翅膀飞| 久久久久久人妻毛片a片| 亚洲电影一区二区| 中文字幕中文字幕777| 亚洲伊人一本大道中文字幕| 欧美成人在线A免费观看| 国产洗浴会所三级av| 日本另类αv欧美另类aⅴ| 亚洲av无码av在线播放|