但凡看過晚年奧登照片的人,很難不對那張臉留下深刻印象。他六十多歲便已經(jīng)老態(tài)龍鐘,朋友們開始爭相描述他臉上不同尋常的褶皺和縱橫交錯的紋路——伊舍伍德:“簡直就是大英博物館里的老物件?!睗h娜·阿倫特:“生命本身細(xì)致地勾繪了一種面部景觀,借以展現(xiàn)‘內(nèi)心無形的慍怒’?!彼沟俜摇に古淼拢骸斑@是一張被經(jīng)歷和思想沖擊過的臉……一張裝備盔甲卻從容淡定的臉?!眾W登自己的描述最為生動:“我的臉看起來就像是一塊被雨水打濕的婚禮蛋糕?!?/p>
熟悉奧登生平的人應(yīng)該知道,引用奧登是一件有風(fēng)險的事情,因?yàn)樗兓喽?,幾乎對每件事情都有前后不一、模棱兩可的看法,還有見人說人話、見鬼說鬼話的高情商,如果把他一時一地的評價或說法認(rèn)定為他長期奉行的觀念或想法,很可能會被迅速打臉。他夸贊過攝影是“唯一民主的藝術(shù)”,也說過“我認(rèn)為迄今為止最惡劣的兩項技術(shù)發(fā)明就是內(nèi)燃機(jī)和攝像機(jī)”。他給不少人留下過錙銖必較的慳吝印象,但接濟(jì)落難友人時又大方得可怕。也許這種難以捉摸就是阿倫特所謂的“偉大詩人必備的神秘感”。漢弗萊·卡彭特(Humphrey Carpenter)的《奧登傳:穿越焦慮時代》(W. H. Auden: A Biography )寫于一九八一年,距詩人離世不遠(yuǎn),余溫猶在,作者可以接觸到許多詩人故交,以大量一手材料和入微的剖析見長,至今仍是了解奧登生平的必讀佳作,中文版譯者蔡海燕深耕奧登詩作的翻譯與研究二十余年,為中文讀者呈上了一部熨帖的譯作佳品。
政治模糊
在牛津讀書期間,奧登經(jīng)歷了一次大罷工,他沒有隨大流協(xié)助政府工作,而是選擇支持罷工者,為總工會開車,這大概是出于“純粹的逆反心理”,想要站在人民這一邊,反對保守主義根深蒂固的家長式權(quán)威。當(dāng)時的奧登對政治基本無感,他說:“德國和奧地利的通貨膨脹、意大利的法西斯主義,無論諸如此類的事件在長輩們心里引起了多大的恐懼或期望,我們卻對它們不加理會。在一九三〇年以前,我從未翻閱過一份報紙。”
二十世紀(jì)三十年代奧登和許多同時代的高知進(jìn)步年輕人一樣受到了馬克思主義的吸引,他認(rèn)為基督教會對共產(chǎn)主義的敵視是錯誤的:
除非基督徒否認(rèn)任何政府的存在價值,否則必須承認(rèn)……暴力的必要性,并根據(jù)暴力的目的來判斷其方式。如果他足夠誠實(shí)的話,他便不能否認(rèn)階級沖突的現(xiàn)實(shí)土壤,而且除非他能夠提供一種更好的解決方案……比共產(chǎn)黨人的方法更好,否則他只能認(rèn)同共產(chǎn)黨人。
……事實(shí)上,共產(chǎn)主義是唯一真正秉持基督教立場的政治理論,他們相信個體價值的絕對平等,揭示所有世俗權(quán)力管制的罪惡之處。(236 頁)
一九三二年下半年,他似乎認(rèn)真考慮過要成為一名共產(chǎn)黨員,甚至認(rèn)為自己已經(jīng)是一名共產(chǎn)黨員了;然而同年秋天他又給友人寫信說:“不。我屬于資產(chǎn)階級。我不會加入共產(chǎn)黨?!彼躁愂撞吭娂缎坜q家》是“我與共產(chǎn)主義對話的舞臺”,不過在別的場合他也說過“這是作者個人……的一次宣泄”。斯彭德和伊舍伍德都認(rèn)為奧登對共產(chǎn)主義的興趣沒有那么大,只是在其風(fēng)行的時候偶爾湊趣把玩一下而已。伊舍伍德在談到三十年代的奧登時寫過:“他現(xiàn)在表面上支持馬克思主義,或者說,至少是在大家宣傳馬克思主義的時候沒有提出反對意見,但實(shí)際上他并非真心實(shí)意,不過是遷就克里斯托弗和一些朋友而已?!倍嗄旰筮€發(fā)生過一件有趣的事,“劍橋五杰”中的蓋伊·伯吉斯在叛逃蘇聯(lián)途中曾經(jīng)想過聯(lián)系奧登,打算在奧登于意大利伊斯基亞島的房子里避風(fēng)頭,奧登聽說后表示:“如果伯吉斯先生真的提出要來伊斯基亞島看望我,我肯定會順勢邀請他的。我不能因?yàn)檫@個政黨……就去否認(rèn)一段友誼,這么做是可恥的?!庇亚楦哂趪液椭髁x,這是當(dāng)時英國知識人的一種特殊情懷。
一九三七年奧登作為同情左翼人士去爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn)的西班牙當(dāng)志愿者(英國報紙說他當(dāng)過救護(hù)車司機(jī),事實(shí)上他可能因?yàn)檐嚰继顩]有得到此類機(jī)會),此段經(jīng)歷的一手史料甚少(他似乎沒有從西班牙寫信給英國的親朋好友,回國后也很少談?wù)撐靼嘌乐校矝]有留下任何有關(guān)自己經(jīng)歷的文字記述),但巴塞羅那教堂的處境給他帶來了不小的沖擊?!拔野l(fā)現(xiàn),”他說,“走遍全城,所有的教堂都關(guān)閉了,一個神父都沒有。令我驚駭?shù)氖?,這一發(fā)現(xiàn)居然讓我陷入了深深的震撼與不安之中。”巴塞羅那原本有五十八座教堂,在強(qiáng)烈的反天主教情緒的推動下,幾乎所有的教堂都被焚燒了。奧登原本對信仰一事并不上心,甚至覺得去教堂挺蠢的,但目睹其慘狀,他不得不承認(rèn):“盡管我有意識地忽視甚至拒絕教堂長達(dá)十六年之久,但對我來說,教堂的存在以及過往教堂的經(jīng)歷一直都很重要。”后來在美國,他還認(rèn)真皈依了英國圣公會,一有機(jī)會就去教堂,并從中獲得了某種精神上的滿足。
一九三八年奧登和伊舍伍德去了剛剛爆發(fā)抗日戰(zhàn)爭的中國,沿途見聞詳細(xì)記錄在《戰(zhàn)地行紀(jì)》(上海譯文出版社二〇一二年版)一書中,此不贅述。奧登對中國之行頗為滿意(畢竟見了不同陣營的大人物和滿滿的異域風(fēng)情),他一邊對友人說“我想,這是我去過的最美好的國家”,一邊在書里寫“撇開戰(zhàn)爭的因素,這個國家根本不尊重人類生命”,比較中肯的自我評價是:他對這個國家的印象不會超過“一個旅行者的認(rèn)知”。傳記作者卡彭特只用了不到十頁的篇幅概括了此次旅程,并總結(jié)道:“在某種意義上,他和伊舍伍德幾乎是一無所獲地離開了中國。”
奧登在歐亞大陸分別經(jīng)歷了戰(zhàn)火洗禮后,回到英國那由于“家庭式”氣氛而特別單調(diào)沉悶的文壇似乎變得不可接受?!澳菚r的處境,對我來說,英國已經(jīng)不適合待下去了。我在那里不可能再成長。英國的生活就像是一種家庭生活,我愛我的家人,但我并不愿意與他們共處一室?!?/p>
歸處彷徨
一九三九年奧登移居美國,這在英國知識界是個大事兒。畢竟,英國作為美國的老祖宗,文化底蘊(yùn)和土壤都要深厚太多,向來只有亨利·詹姆斯這樣的美國文人移居英國變成英國人,哪有英國大詩人去文化沙漠的道理?
可文化沙漠有錢呢。奧登在英國一向過得不算寬裕,詩集出版的稿費(fèi)不足以維持生計,他給文學(xué)雜志撰稿的稿費(fèi)勉強(qiáng)夠零花,他曾罵出版商都是衣冠禽獸。美國不但版稅、稿費(fèi)都比英國高,還有大學(xué)聘金和高額的演講費(fèi),奧登總算可以過上舒適體面的生活—哪怕美國景象包括“難以描摹的自動點(diǎn)唱機(jī)……瘋狂的沙拉……充斥著駁雜‘垃圾品’的毫無特點(diǎn)的鄉(xiāng)村和迷醉于各種電子指示牌的千篇一律的城市”,美國文學(xué)“不太行”。
奧登去美國拿的不是工作簽證,他在學(xué)校教書違反了簽證條款,被移民局勒令離開美國。名人可以走后門這件事不論古今東西都是通行的,奧登的紐約出版商蘭登書屋安排他與一位聯(lián)邦官員(官員太太是一位詩人)取得了聯(lián)系,就如何規(guī)避問題進(jìn)行了一番指點(diǎn),然后托了關(guān)系找到羅斯福的表弟推遲了勒令離境的官方行動,奧登得先去加拿大,再以“第四千二百零一號非優(yōu)先級配額的英國移民”身份入境,并獲得了可以從事有償工作的許可。
“二戰(zhàn)”爆發(fā)后,英國高層關(guān)注到了奧登和伊舍伍德等人住在美國而無法回英國服兵役的問題,議會一度討論過此類人士是否應(yīng)該失去英國公民身份。一派人認(rèn)為奧登這樣的英國年輕人在美國四處走動卻一點(diǎn)不關(guān)心戰(zhàn)局,這種現(xiàn)象對英國戰(zhàn)事起不了正面作用;另一派則認(rèn)為第一次世界大戰(zhàn)已經(jīng)讓一代才華橫溢的英國詩人葬送戰(zhàn)場,不應(yīng)該再讓奧登這一代詩人承受相同的命運(yùn)。奧登本人大概不以為意,何況他剛找了個美國小男友。
一九四八年奧登在意大利的伊斯基亞租房子,一半時間定居在那里。一九五八年在奧地利的基希施泰騰購買了心愛的房子,每年都去住上幾個月。晚年奧登終于不堪忍受紐約的臟亂差(“我的廚房屋頂漏水了。一扇百葉窗壞了。蟑螂比比皆是”;“紐約是地獄”),他很害怕自己突然死在公寓里無人發(fā)現(xiàn),于是開始為返回英國養(yǎng)老進(jìn)行“微妙的商榷”和“試探”。他向幾位媒體記者透露了想在牛津基督教堂學(xué)院安享晚年,“畢竟,劍橋大學(xué)為福斯特做了這樣的事”。牛津大學(xué)花了許久才處理好奧登的住宿事宜,一九七二年奧登終于回到熟悉的故土。
晚年奧登很愛奧地利,可惜奧地利不怎么愛他。奧地利稅務(wù)局的腦回路十分清奇,他們看到奧登在詩歌中經(jīng)常提到基希施泰騰及奧地利文學(xué),決定向這個有名的外國人征收一系列稅款,總額高達(dá)九萬美元(要是擱現(xiàn)在,難道不應(yīng)該是奧地利當(dāng)局向奧登支付宣傳本國文化的公關(guān)費(fèi)嗎?)。這糟心事讓奧登十分憂慮,在討價還價之后,稅務(wù)局同意免除一半稅費(fèi)。友人認(rèn)為焦慮導(dǎo)致了奧登健康狀況越來越差。一九七三年九月奧登受奧地利文學(xué)學(xué)會的邀請朗讀詩歌,在維也納的賓館突發(fā)心臟病去世,葬于基希施泰騰。如今想來,奧地利政府折磨了大詩人,收了稅,后世還可以靠詩人故居、墓園吸引世界各地的詩歌愛好者,有點(diǎn)兒諷刺。
性向搖擺
奧登在牛津讀書的年代,同性戀已經(jīng)流行了好一陣子。能進(jìn)大學(xué)的女生寥寥無幾,精力旺盛又熱愛探索的年輕男大學(xué)生出雙入對,便理所當(dāng)然地蔚然成風(fēng)。奧登的學(xué)弟路易斯·麥克尼斯觀察到:“同性戀和‘智識’,異性戀和‘肌肉’,幾乎是不可分割的對子?!背踝R情事的奧登在進(jìn)大學(xué)的頭幾個月里放飛自我濫交無數(shù),并將之歸因于彌補(bǔ)自己先天條件不足的補(bǔ)償心理,他會愛上那些不太可能回應(yīng)他戀情的運(yùn)動健將/ 異性戀者,對愿意與之發(fā)生肌膚之親的人卻鮮有愛意。他還因?yàn)榻佑|妓女在學(xué)校上下引起轟動,被校長當(dāng)眾打了六記教鞭。
奧登在大學(xué)里遇到了終身摯友伊舍伍德,后者是他唯二會分享未刊詩作并聽取建議的文學(xué)知己(另一位是他后來的美國伴侶切斯特·卡爾曼)。他們經(jīng)常發(fā)生關(guān)系,但兩人在體格和性格上都太過相似,無法體驗(yàn)?zāi)欠N只有截然不同的人才能碰撞出的火花,伊舍伍德在分析二人的關(guān)系時捕捉到了潛藏的暗流—對學(xué)生時代的眷戀,“做愛的價值在于讓我們的關(guān)系保持了一種青春期的活力—幾乎就像是我們可以隨時借此回到過去”。換句話說,就是通過同床共枕重溫學(xué)生時光。伊舍伍德還精到地點(diǎn)出:他們經(jīng)常有意無意地取笑對方的外表,似乎是為了破除這段關(guān)系里任何真情實(shí)意的苗頭。
奧登在紐約遇上了不知算是正緣還是孽緣的金發(fā)小伙切斯特·卡爾曼,卡爾曼彼時十八歲,比奧登小十四歲,妥妥的小鮮肉??柭幸浑p紫羅蘭色的眼睛,嘴唇豐滿而性感,面龐活潑而生動,兼具了天使和惡魔的雙重特質(zhì)。他博覽群書,品位不俗—喜歡亨利·詹姆斯、普魯斯特和福樓拜。第一次與奧登交談便辨識出了一些比較冷僻的文學(xué)典故,而且還能說出其他更相稱的典故,讓奧登驚嘆不已。切斯特的紐約中產(chǎn)階級猶太背景(玩笑話、迷人的特質(zhì)、獨(dú)特的褊狹、詼諧的談吐、飲食和語言)也讓奧登心醉神迷,帶給他無盡的神秘和向往。奧登不但與“準(zhǔn)岳父”建立了友好關(guān)系,切斯特的父親對他倆的關(guān)系沒有任何異議,奧登還很快承擔(dān)起了切斯特的生活花銷,甚至為他支付了不菲的大學(xué)學(xué)費(fèi)。
在美國皈依了英國圣公會后,奧登對神愛和人愛(“性- 浪漫”之愛)有了進(jìn)一步體悟,他認(rèn)為貶低愛欲是否定了上帝所造之肉體的良善,他在給卡爾曼的情書中寫道:“上帝正是選擇你來向我展示至福?!?/p>
不過上帝也喜歡通過折磨人類子民來考驗(yàn)他們?!爸粮!笨柭袨E交的毛病,令已經(jīng)步入中年、渴求穩(wěn)定關(guān)系的奧登十分痛苦。奧登在一九四七年寫到了自己的“三重處境”:“像妻子一樣性嫉妒,像母親一樣焦慮,像兄弟一樣競爭,對我這種脾性的人來說并不容易。不過,這就是我的歸宿,我必須適應(yīng)它?!?/p>
確實(shí),但凡切斯特在場的時候,奧登總是表現(xiàn)得更快樂,也更親切。只有在非常偶然的情況下,他的深層情緒才會顯露出來。有一次,斯蒂芬·斯彭德與他們兩人坐在一家露天咖啡店桌旁,切斯特忽然站起身穿過街道,與一個年輕人攀談了起來。斯彭德注意到,奧登雖然繼續(xù)在講話,眼淚卻順著臉頰緩緩流淌了下來。(484 頁)
在感情危機(jī)中,“詩人是堅韌的,可以從最可怕的經(jīng)歷中獲益”。奧登用五年的心碎打磨出了三首雄心勃勃、通暢穩(wěn)健的長詩。他常說:“一切優(yōu)秀的藝術(shù),在本質(zhì)上都是作者為了取悅病友而寫的信。太多的藝術(shù),尤其在我們的時代,只不過是作者寫給自己的一封信而已?!?/p>
有段時間他似乎愛上了一位年輕的金發(fā)姑娘,并且有頻繁的肌膚之親,明眼人都看出了這姑娘與卡爾曼的神似之處。替身情結(jié)的確是有市場,奧登找的還是“性轉(zhuǎn)”替身,別具一格。晚年奧登與卡爾曼找到了相對平和的相處之道,怨念漸消,自然是以奧登的徹底妥協(xié)為代價的。一九七〇年,奧登大概是出于對孤獨(dú)老死的畏懼,向寡居的漢娜·阿倫特求婚,他倆是好友,求婚之舉令阿倫特感到尷尬和難堪,直接把他拒了。阿倫特給過他一件亡夫的運(yùn)動夾克,奧登不但不介意穿死人的衣服甚至很高興,每次穿上夾克都覺得自己讓一件好東西發(fā)揮了價值。
奧登在遺囑中將一切留給了卡爾曼,卡爾曼此時方才感到自己的生活沒了方向:“我失去了我的日晷。”奧登去世不過半年,卡爾曼死于心力衰竭,年僅五十四歲。他的遺囑原是將一切留給奧登,因而無效。
如果非要通過奧登的復(fù)雜生平去總結(jié)他的詩藝,詩人可能更傾向于將詩歌視作“一場知識的游戲,一場通過準(zhǔn)確陳述而讓人們意識到諸多情感以及它們之間的隱藏關(guān)系的游戲”。
(《奧登傳》,[ 英] 漢弗萊·卡彭特著,蔡海燕譯,北京聯(lián)合出版公司二〇二四年版)