在中華文化走出去的戰(zhàn)略下,典籍的傳播是世界了解中國的重要方式。朱熹《小學(xué)》傳播至日本時(shí),日本人并沒有對(duì)其進(jìn)行翻譯,而是采取“漢文直讀”以及“訓(xùn)讀”的方式進(jìn)行學(xué)習(xí)。訓(xùn)點(diǎn)這一方式是朱熹《小學(xué)》在日本傳播中的特殊形式。文章將對(duì)《小學(xué)》在日傳播的獨(dú)特形式—訓(xùn)點(diǎn)進(jìn)行研究探討。以彌補(bǔ)目前研究的空白。
朱熹祖籍江西,出生于福建,人稱朱子。他是南宋有名的思想家、理學(xué)家、哲學(xué)家,是理學(xué)的集大成者。朱熹一生著述頗豐。著有《四書章句集注》《楚辭集注》等。他的理學(xué)思想在封建社會(huì)思想發(fā)展中占據(jù)重要地位。對(duì)于朱子學(xué)傳入日本的時(shí)間眾說紛紜,但人們認(rèn)為是禪僧最先將朱子學(xué)傳播到日本。朱子學(xué)傳入日本之初并未形成體系,但在江戶時(shí)期,在德川政權(quán)的大力推行下,朱子學(xué)對(duì)日本各個(gè)領(lǐng)域產(chǎn)生較大的影響。
一、研究綜述及研究目的
古代中國在文化、習(xí)俗等方面對(duì)周邊國家影響深遠(yuǎn),日本和中國相鄰,在歷史文化方面更是受到中國影響,可追溯到漢朝,日本開始向中國派遣使者學(xué)習(xí)中國文化,也正是這一批使者們將優(yōu)秀的漢籍帶往日本,在中日交流的漫長歷史長河里,漢籍較為完整地在域外保存下來。同時(shí),也成為研究漢籍一份寶貴的歷史材料。
近年來,國內(nèi)學(xué)者對(duì)朱子學(xué)在日本的館藏及學(xué)界關(guān)注情況有較大的興趣。例如,學(xué)者張品瑞對(duì)朱子學(xué)在日本的傳播與發(fā)展進(jìn)行了梳理。蔡忠良對(duì)日本江戶時(shí)期朱子學(xué)的興盛及其原因進(jìn)行了分析研究,他認(rèn)為,早期朱子學(xué)是依附在佛禪思想下的,在日本并沒產(chǎn)生較大的影響。之后,在德川政權(quán)的擁護(hù)下,漸漸成為在日本諸多領(lǐng)域產(chǎn)生影響的思想學(xué)說。朱子學(xué)之所以能在江戶時(shí)期蓬勃發(fā)展,是因?yàn)橹熳訉W(xué)適應(yīng)了日本的社會(huì)歷史背景、其思想體系符合德川政權(quán)的統(tǒng)治需求,以及受德川幕府當(dāng)時(shí)政策等影響。王玉強(qiáng)以日本朱子學(xué)為其研究中心,探究近世朱子學(xué)在日本的確立。李未醉、吳長庚則著重論述朱子學(xué)在日傳播過程中華僑所作出貢獻(xiàn)。這些大多是探討朱子學(xué)在日本的傳播與影響,至于對(duì)朱熹的作品在日本傳播的研究相關(guān)成果還較少。
《小學(xué)》是朱熹及其弟子合編而成,全書有六卷,有內(nèi)外兩篇。它是封建社會(huì)的啟蒙教材,宣揚(yáng)孔子及孟子的思想,其主要內(nèi)容是教育兒童學(xué)會(huì)為人處世,學(xué)會(huì)孝順父母、尊敬長輩。最初的《小學(xué)》版本基本上沒有流傳下來,現(xiàn)在所存版本最早的是元代人何士信所編的版本《標(biāo)題注疏小學(xué)集成》。元代以后,這一版本雖然在國內(nèi)并不盛行,但在朝鮮、日本等地多次被印刷。還有陳選編著了《小學(xué)句讀》,這是流傳較廣的版本。此外,還有高愈纂注的版本。
朱子學(xué)傳播到日本時(shí)出現(xiàn)了特殊的傳播形式—訓(xùn)點(diǎn)?!坝?xùn)點(diǎn)”是一種特殊的翻譯形式,發(fā)展歷史漫長,基本上在平安時(shí)代成型,中世及近世,隨著漢籍、佛經(jīng)等大量傳入日本,漢文訓(xùn)讀方式得以推廣開來。雖說漢文訓(xùn)讀這一方式經(jīng)過千年演變暴露出了弊端,但正是日本這一奇特的閱讀理解方式,大量的漢文典籍才得以保存下來。這些保存下來的古籍有重要的研究價(jià)值。因此,這種特殊傳播形式值得研究。
有鑒于此,筆者在日本國立國會(huì)圖書館以及日本學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫CINII分別以“朱熹《小學(xué)句讀》”“小學(xué)朱熹”為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,考察朱熹《小學(xué)》的館藏情況,并對(duì)朱熹《小學(xué)》傳到日本的特殊形式—訓(xùn)點(diǎn)進(jìn)行研究探討。
二、《小學(xué)》在日本館藏情況及其特殊傳播形式
日本鐮倉時(shí)代中葉至室町時(shí)代朱子學(xué)開始傳入日本,這一時(shí)期主要的傳播者是在中國學(xué)習(xí)的日本僧人以及前往日本的中國僧人。學(xué)界對(duì)于最早將朱子學(xué)傳播至日本的傳播者意見不一。一種認(rèn)為是宋朝時(shí)圓爾來中國留學(xué),歸國時(shí)攜帶中國典籍回日本,這中間就有朱熹的著述。另一種認(rèn)為中國的僧人蘭溪去日本講學(xué),將朱子思想帶入日本。
(一)《小學(xué)》在日本館藏情況
本文數(shù)據(jù)來自日本國立國會(huì)圖書館以及日本學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫CINII,在日本國立國會(huì)圖書館以“朱熹《小學(xué)》”為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,對(duì)相關(guān)題目、作者進(jìn)行確認(rèn)后得知日本國會(huì)圖書館共存有78本《小學(xué)》。在日本學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫CINII以“小學(xué)朱熹”以及為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,對(duì)相關(guān)題目、作者進(jìn)行確認(rèn)后得知日本學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫CINII館藏224本。
1.日本國立國會(huì)圖書館《小學(xué)》館藏情況
整理分析日本國立國會(huì)圖書館的館藏情況可以得知,《小學(xué)》傳播到日本的版本不僅有朱熹本人編纂的,還有陳選句讀,以及日本學(xué)者編寫的版本。且書名有所變化,有《小學(xué)句讀:朱子定本》《小學(xué)句讀:新刻改正》《小學(xué)句讀:校正新刻》《小學(xué)句讀:片仮名附》《小學(xué)句讀:啓蒙句解標(biāo)註》《小學(xué)句讀:插畫訳解片仮名附》《朱子小學(xué)句讀明弁:鼇頭集解》等。出版者有個(gè)人,如塩冶芳兵衛(wèi)、田村芳之助等;也有出版社出版,如池善書店、古香堂、金港堂等。出版時(shí)間多集中在明治時(shí)期。多由后藤芝山進(jìn)行訓(xùn)點(diǎn)。這一時(shí)期,日本開始明治維新,確立資本主義制度,有不少學(xué)者主張用西學(xué)代替朱子學(xué),但同時(shí)他們?nèi)允褂弥熳訉W(xué)的思想來介紹西學(xué)。這一情況使得朱子學(xué)和西學(xué)聯(lián)系起來。于是雖然日本實(shí)行全面西化,朱子學(xué)仍舊對(duì)日本社會(huì)的方方面面產(chǎn)生著影響。同時(shí),也有不少學(xué)者主張復(fù)興朱子學(xué),日本天皇也發(fā)布《教育敇語》,在這一時(shí)期朱子學(xué)戰(zhàn)勝資本主義,成為日本官學(xué)。
2.日本學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫CINII《小學(xué)》館藏情況
整理分析CINII《小學(xué)》館藏情況可以得知,共有38個(gè)圖書館藏有朱熹《小學(xué)》。關(guān)西大學(xué)圖書館所藏《小學(xué)》最多,有29本,其次是東京大學(xué)綜合圖書館,有9本,京都大學(xué)附屬圖書館、天理大學(xué)附屬天理圖書館藏8本,九州大學(xué)中央圖書館藏書6本。由此可以看出,所藏?cái)?shù)量較多的圖書館是大學(xué)所屬圖書館??梢钥吹酱髮W(xué)對(duì)于中國古代思想家的作品較為關(guān)注。據(jù)筆者收集到的資料中,這些館藏文獻(xiàn)中,除了朱熹著、陳選句讀的版本之外,也有朝鮮學(xué)者金汶校的版本。這說明朝鮮也是中文古籍傳播到日本的途徑之處。
(二)在日傳播的獨(dú)特形式—訓(xùn)點(diǎn)
1.訓(xùn)點(diǎn)
自古以來,我國就重視教育。朱熹是南宋的大教育家,長期致力于教育活動(dòng),他也致力于蒙學(xué)教材的編寫。朱熹《小學(xué)》傳播到日本之時(shí),日本人并未直接對(duì)它進(jìn)行翻譯,而是通過“漢文直讀”以及“訓(xùn)讀”的方式進(jìn)行學(xué)習(xí)?!皾h文直讀”需要一定的漢文功底,僅限于公卿貴族和上層知識(shí)分子間傳播。而“訓(xùn)讀”是一種特殊的翻譯形式,發(fā)展歷史漫長,基本上在平安時(shí)代成型,平安時(shí)期清少納言創(chuàng)作的《枕草子》以及紫式部的《源氏物語》等書中均可見漢詩以漢文訓(xùn)讀的方式呈現(xiàn)。中世及近世,隨著漢籍、佛經(jīng)等大量傳入日本,漢文訓(xùn)讀方式得以推廣開來。
通過對(duì)文章進(jìn)行訓(xùn)點(diǎn),加深對(duì)漢文的理解,文人用朱筆等工具在漢文古籍上用符號(hào)等來進(jìn)行標(biāo)記,輔助閱讀。這一方式使得更多的人能夠閱讀漢文古典文獻(xiàn)。中日同屬漢字文化圈,訓(xùn)讀現(xiàn)象存在于東亞漢字文化圈中,此外,日本漢文訓(xùn)讀方法是受佛經(jīng)漢譯的影響而形成,而且日本的這一方法介于翻譯和閱讀之間,在翻譯史上頗為罕見,這些保存下來的古籍有重要的研究價(jià)值。
2.《小學(xué)》訓(xùn)點(diǎn)
據(jù)筆者所搜集到的資料來看,日本國立國會(huì)圖書館《小學(xué)》館藏的版本中,有9位學(xué)者對(duì)其進(jìn)行訓(xùn)點(diǎn),其中后藤芝山訓(xùn)點(diǎn)版本最多,有7本。日本學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫CINII《小學(xué)》館藏版本中,藏有陳選句讀、高愈纂注、清彭定求纂注、清顧八代翻譯、明何士信輯錄、朝鮮金汶校的版本。對(duì)《小學(xué)》添加訓(xùn)點(diǎn)的學(xué)者更多,多數(shù)版本帶有訓(xùn)點(diǎn)和假名,此外在頁眉頁腳等處也有日本學(xué)者的標(biāo)注。
在對(duì)《小學(xué)》進(jìn)行訓(xùn)點(diǎn)的學(xué)者中,最為出名的是后藤芝山。近世末期有兩種主流的訓(xùn)讀方法,他們分別是“后藤點(diǎn)”和“一齋點(diǎn)”。后藤芝山十九歲起游學(xué)江戶,在林家家塾學(xué)習(xí)。后藤芝山所創(chuàng)的“后藤點(diǎn)”成為日本社會(huì)中使用最為廣泛的漢文訓(xùn)讀方式?!昂筇冱c(diǎn)”中有江戶早期及江戶后期兩種風(fēng)格,以朱子學(xué)為宗。
二、朱熹《小學(xué)》在日的傳播及影響
古代中國在文化、習(xí)俗等方面對(duì)周邊國家影響深遠(yuǎn),日本和中國相鄰,在歷史文化方面更是受到中國影響。朱子學(xué)作為優(yōu)秀的哲學(xué)思想,曾被傳播到韓國、日本等國,并成為其共同接受的學(xué)說,乃至成為這些國家的主流思想。訓(xùn)點(diǎn)這種特殊傳播形式值得研究。
為探清朱熹《小學(xué)》在日本受關(guān)注情況。筆者分別以“朱熹《小學(xué)句讀》”“小學(xué)”“朱熹”為關(guān)鍵詞在日本國立國會(huì)圖書館以及日本學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫CINII進(jìn)行檢索,對(duì)資料進(jìn)行刪選。對(duì)刪選的資料整理分析發(fā)現(xiàn),日本國立國會(huì)圖書館檢索整理藏有《小學(xué)》18本,日本學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫CINII館藏113本。日本國立國會(huì)圖書館藏有陳選句讀,是日本學(xué)者編寫的版本。從日本學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫CINII搜索整理的情況來看,收藏有朱熹《小學(xué)》的圖書館有38個(gè),其中收藏?cái)?shù)量最多的是關(guān)西大學(xué)圖書館,有29本。可以看出所藏?cái)?shù)量較多的圖書館是大學(xué)所屬圖書館。
朱熹《小學(xué)》在日本是以一種特殊的形式傳播,這種方式是訓(xùn)點(diǎn)。這是一種特殊的翻譯形式,發(fā)展歷史漫長,通過對(duì)文章進(jìn)行訓(xùn)點(diǎn),加深對(duì)漢文的理解,文人用朱筆等工具在漢文古籍上用符號(hào)等來進(jìn)行標(biāo)記,輔助閱讀。在對(duì)《小學(xué)》進(jìn)行訓(xùn)點(diǎn)的學(xué)者中,最為出名的是后藤芝山。
訓(xùn)點(diǎn)這一方式是朱熹《小學(xué)》在日本傳播中的特殊形式。目前,國內(nèi)學(xué)者將視角放在朱子學(xué)在日的傳播及影響上,對(duì)于朱熹作品在日本傳播的特殊形式未有關(guān)注。文章將對(duì)《小學(xué)》在日傳播的獨(dú)特形式—訓(xùn)點(diǎn)進(jìn)行研究探討。以彌補(bǔ)目前研究的空白。