摘" "要: 作為希臘羅馬世界解夢(mèng)手冊(cè)中流傳至今的孤本,阿爾特米多魯斯的《釋夢(mèng)》保留了關(guān)于羅馬帝國(guó)盛期小亞細(xì)亞西部地區(qū)社會(huì)生活的豐富材料。在《釋夢(mèng)》由夢(mèng)境素材拼接而成的世界中,希臘與埃及神祇掌管著人間與下界的秩序;地方權(quán)貴把持著財(cái)富與權(quán)力,并通過社會(huì)福利手段籠絡(luò)民心;社會(huì)中的窮人、女性、兒童、殘疾人與奴隸在這個(gè)行將結(jié)束的盛世中面臨著不同的處境;埃及文明與羅馬文明則構(gòu)成了與同時(shí)代的希臘文化時(shí)而疏離、時(shí)而關(guān)系密切的兩大異域。阿爾特米多魯斯筆下的夢(mèng)境基本忠實(shí)地反映了公元2—3世紀(jì)期間羅馬帝國(guó)統(tǒng)治下小亞西部地區(qū)的政治文化與希臘居民的真實(shí)生活狀態(tài),但也因作品本身的論戰(zhàn)性和對(duì)古典文學(xué)傳統(tǒng)的借用而存在著失真的一面。通過《釋夢(mèng)》保留下來的豐富社會(huì)史細(xì)節(jié)是中古時(shí)代阿拉伯、拜占庭與文藝復(fù)興時(shí)代知識(shí)精英歷史記憶的有機(jī)組成部分。
關(guān)鍵詞: 羅馬帝國(guó);小亞細(xì)亞;希臘文化;阿爾特米多魯斯;釋夢(mèng)
中圖分類號(hào):K545.3" "文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1004-8634(2025)01-0022-(14)
DOI:10.13852/J.CNKI.JSHNU.2025.01.002
公元2—3世紀(jì)期間的羅馬帝國(guó)東部希臘語(yǔ)世界為后人留下了浩如煙海的典籍著作與極為豐厚的文化遺產(chǎn)。1 這是世界古代史上一個(gè)罕見的閱讀與寫作大行其道、盛行于社會(huì)各階層的特殊時(shí)代。2 盡管當(dāng)時(shí)的希臘語(yǔ)口語(yǔ)已迥異于柏拉圖、色諾芬等公元前4世紀(jì)作家所講的古典希臘語(yǔ),帝國(guó)早期的希臘作家們?nèi)栽趫?zhí)拗但忠實(shí)地模仿著數(shù)百年前古典時(shí)代的書面語(yǔ)風(fēng)格。3 在這樣一種文化昌盛但略顯保守封閉的社會(huì)背景下,以旅行家波桑尼阿斯(Pausanias)、博古學(xué)者雅典尼烏斯(Athenaeus)為代表的追求簡(jiǎn)明扼要、刻意打破敘事連貫性、用來撰寫實(shí)用手冊(cè)的樸素文體廣為流行,4 并為后人留下了一部在古希臘羅馬文化史上獨(dú)一無二的作品——公元2、3世紀(jì)之交由來自小亞細(xì)亞半島西部名城以弗所(Ephesus)附近小鎮(zhèn)達(dá)爾狄斯(Daldis)的作家阿爾特米多魯斯(Artemidorus)創(chuàng)作的《釋夢(mèng)》(Oneirocritica)。1
關(guān)于自己的教育背景、仕途與社會(huì)地位等問題,阿爾特米多魯斯并未在其唯一的傳世作品中向我們透露可靠的線索。2 作為一個(gè)生活于所謂的“第二哲學(xué)運(yùn)動(dòng)”(Second Sophistic)時(shí)代但同該潮流格格不入,與普魯塔克(Plutarch)、金口狄奧(Dio Chrysostom)、琉善(Lucian)、埃利烏斯·阿里斯泰德(Aelius Aristides)這些著作等身又擅長(zhǎng)妙筆生花的作家們比肩而立的人物,3 文風(fēng)樸實(shí)、但作品主題又充滿超自然色彩的阿爾特米多魯斯自然難免被同時(shí)代乃至后世的讀者長(zhǎng)期冷落、輕視。4 然而,日益深入的相關(guān)研究表明,作為希臘羅馬世界釋夢(mèng)手冊(cè)的現(xiàn)存孤本,《釋夢(mèng)》這部旨在探究未來與超自然領(lǐng)域的著作,于無意間為后人提供了分析羅馬帝國(guó)盛期小亞地區(qū)千姿百態(tài)的社會(huì)生活的重要史料。
阿爾特米多魯斯的《釋夢(mèng)》共分5章。前2章概括了作者解釋夢(mèng)境的整體原則與具體經(jīng)驗(yàn),第3章為前兩章內(nèi)容的精煉概述與進(jìn)一步發(fā)揮,第4章、第5章則分別從理論指導(dǎo)與案例展示的角度出發(fā),為作者的兒子講述了釋夢(mèng)技巧的要點(diǎn)。5 盡管《釋夢(mèng)》的主題看似虛幻縹緲,作者對(duì)夢(mèng)境的觀察與記述卻是一絲不茍、頗具現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的科學(xué)精神的。作者聲稱,對(duì)夢(mèng)境的記述容不得半點(diǎn)馬虎,因?yàn)榧?xì)節(jié)之處的些微差別就有可能扭轉(zhuǎn)釋夢(mèng)的結(jié)果。6 他對(duì)自己的寫作具有高度責(zé)任感,曾想方設(shè)法確保自己的手冊(cè)不被他人誤讀或冒用。7 阿爾特米多魯斯本人則是一名擅長(zhǎng)演講、思路清晰、文筆清晰的優(yōu)秀作家。8 這些元素確保了《釋夢(mèng)》作為社會(huì)史史料的可靠性。除此之外,這部作品在記述羅馬帝國(guó)盛期東部行省中的人生百態(tài)方面還有自身獨(dú)具的特點(diǎn):《釋夢(mèng)》卷1按照人生周期編排材料的寫法,為后世學(xué)者提供了近距離觀察古人日常生活的絕佳視角。9 研究表明,盡管阿爾特米多魯斯的作品在題材、結(jié)構(gòu)等方面與古埃及的同類作品存在著高度相似性,但它的一個(gè)獨(dú)具一格的特征是對(duì)做夢(mèng)者本身特征的高度關(guān)注——包括其性別、年齡、職業(yè)、健康與財(cái)產(chǎn)狀況等,10 這些細(xì)致入微的觀察為羅馬帝國(guó)盛期社會(huì)史的研究提供了不見于其他任何文獻(xiàn)的、極為生動(dòng)有趣的寶貴信息。
由于阿爾特米多魯斯的樸素文風(fēng)長(zhǎng)期以來受到貶抑,且學(xué)界缺乏《釋夢(mèng)》一書的高質(zhì)量??北九c現(xiàn)代語(yǔ)言譯本,古典學(xué)家們對(duì)這部作品史料價(jià)值的學(xué)術(shù)研究曾長(zhǎng)期陷于停滯狀態(tài)。這一局面在21世紀(jì)的學(xué)術(shù)史中已有所改觀。布沃索克(Glen W. Bowersock)發(fā)表于2004年的《阿爾特米多魯斯與第二哲學(xué)運(yùn)動(dòng)》一文對(duì)《釋夢(mèng)》在那個(gè)時(shí)代的獨(dú)特性進(jìn)行了精辟分析。哈里斯-麥考伊(Daniel E. Harris-McCoy)于2012年出版了《釋夢(mèng)》迄今為止質(zhì)量最高的校勘注疏本。牛津經(jīng)典系列版《釋夢(mèng)》的英譯者索內(nèi)曼(Peter Thonemann)于2020年出版的新作《阿爾特米多魯斯的〈釋夢(mèng)〉》,則標(biāo)志著國(guó)際學(xué)界對(duì)該史料社會(huì)史價(jià)值的發(fā)掘已提升到了一個(gè)前所未有的高度。本文將以阿爾特米多魯斯的希臘文原始文本與國(guó)際古典學(xué)界的相關(guān)前沿成果為基礎(chǔ),分析《釋夢(mèng)》一書提供的豐富案例所折射出的羅馬帝國(guó)等級(jí)和空間秩序的獨(dú)特面貌,以及這種由夢(mèng)境構(gòu)成的獨(dú)特歷史記憶的文化價(jià)值與對(duì)后世的影響。
一、夢(mèng)境中的統(tǒng)治者:《釋夢(mèng)》中的神祇與地方權(quán)貴
在羅馬帝國(guó)早期的多神教信仰體系下,每個(gè)人都有對(duì)自己的主要崇拜對(duì)象進(jìn)行選擇的權(quán)利(如埃利烏斯·阿里斯泰德便將自己視為醫(yī)神阿斯克勒皮烏斯的忠實(shí)奴仆)。1 然而,面對(duì)全體天神時(shí)的虔誠(chéng)與敬畏,仍是所有希臘人不可或缺的基本情感。在那樣一個(gè)由宗教信仰與儀式統(tǒng)領(lǐng)日常生活的時(shí)代里,是否虔敬神明構(gòu)成了衡量個(gè)人道德水準(zhǔn)、社會(huì)地位甚至理性思維能力的前提和標(biāo)準(zhǔn)。阿爾特米多魯斯從未在《釋夢(mèng)》中對(duì)任何神明發(fā)表過明顯不敬的言辭,盡管他在內(nèi)心深處或許對(duì)個(gè)別天神(如來自埃及的塞拉皮斯)存在著保留意見。2 按照阿爾特米多魯斯的看法,夢(mèng)境中禮敬神明的舉動(dòng)永遠(yuǎn)具有積極、正面的含義。3 而在往往真假難辨的夢(mèng)中對(duì)話里,出自神明與祭司之口的指示則是最為可信的。4 除祭司外,任何偷盜神明還愿祭品的想法與行為都是大逆不道的,即便在夢(mèng)中亦是兇兆。5 在《釋夢(mèng)》的語(yǔ)境下,與凡人關(guān)系最為親密的一位神明是掌管健康與醫(yī)療的醫(yī)神阿斯克勒皮烏斯。6 這位神明在阿爾特米多魯斯筆下出現(xiàn)的次數(shù)高達(dá)13次,7 超過了絕大多數(shù)十二主神的現(xiàn)身頻率。這一現(xiàn)象既跟阿斯克勒皮烏斯與夢(mèng)境的密切聯(lián)系有關(guān),也在一定程度上反映了羅馬帝國(guó)早期地中海東部民眾對(duì)健康問題的關(guān)注和對(duì)超自然救死扶傷能力的渴求——這種心態(tài)無疑也構(gòu)成了同時(shí)代伊西斯崇拜與基督教信仰得以發(fā)展的精神土壤。
同樣足以反映時(shí)代特征的是,與希臘古典時(shí)代的宗教崇拜形式不同,在阿爾特米多魯斯筆下,天神與信仰者的關(guān)系中充滿了溫情與親密的互動(dòng)。夢(mèng)境中的相關(guān)細(xì)節(jié)包括與神明攀談、同天神宴飲、與神祇同床共枕、分享神明的經(jīng)歷、招待天神、穿上神明的衣服和與天神玩球類游戲等內(nèi)容。8 這些幻想所折射出的崇拜者心態(tài)向我們展示了一種較希臘古典時(shí)代與羅馬共和早期更為個(gè)性化、更加私密的人神互動(dòng)方式與信仰體系,反映了一種與同時(shí)代的伊西斯女神、耶穌基督和圣母崇拜近似的宗教心態(tài)。9
然而,跟羅馬世界的統(tǒng)治集團(tuán)一樣,神明之間也會(huì)時(shí)而爆發(fā)尖銳敵意與暴力沖突,其后果自然是災(zāi)難性的。阿爾特米多魯斯指出,當(dāng)夢(mèng)境中出現(xiàn)了阿瑞斯(Ares)與赫淮斯托斯(Hephaestus)、波塞冬(Poseidon)與雅典娜(Athena)、宙斯與克羅諾斯(Chronos)、奧林波斯諸神與提坦巨人(Titans)對(duì)峙的景象時(shí),便意味著塵世間的對(duì)抗與斗爭(zhēng)即將降臨。10
不過,無論諸神的形象何等崇高,它們畢竟無法直接干預(yù)影響人間的大量瑣事。就政治、經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的要?jiǎng)?wù)而言,神明的意志最終還是要通過它們?cè)趬m世中的代理人——羅馬元首和權(quán)貴階層來實(shí)現(xiàn)。正如我們?cè)诤笪倪€將提及的那樣,羅馬元首在阿爾特米多魯斯筆下的夢(mèng)境中處于相當(dāng)邊緣的地位:作者偶爾會(huì)提及安東尼·庇護(hù)(Antoninus Pius)為紀(jì)念養(yǎng)父哈德良(Hadrian)而設(shè)立的神圣賽會(huì),11 并兩度以專用術(shù)語(yǔ)“α?τοκρ?τωρ”直接稱呼羅馬元首。12 但除此以外,元首與帝國(guó)宮廷在阿爾特米多魯斯心目中只是一種比能夠預(yù)示現(xiàn)實(shí)與未來的夢(mèng)境更為虛無縹緲的、遠(yuǎn)在天邊的存在。真正在阿爾特米多魯斯和小亞行省普通民眾身邊呼風(fēng)喚雨、頤指氣使的人物,乃是那些掌握大量社會(huì)財(cái)富、身居要職高位的地方權(quán)貴。
當(dāng)然,權(quán)貴們的名聲并非總是毫無瑕疵——財(cái)富和權(quán)力有時(shí)會(huì)導(dǎo)致放縱,也會(huì)成為旁人嫉妒與仇富的根源。阿爾特米多魯斯在解夢(mèng)時(shí)“時(shí)常”(πολλ?κι?)聽聞關(guān)于富人同性戀丑聞的風(fēng)言風(fēng)語(yǔ)。13 但總體而言,權(quán)貴的形象是如同獅子一般威風(fēng)八面的。根據(jù)阿爾特米多魯斯的說法,在他身處的那個(gè)和平盛世,身體健康者甚至可以活到百歲上下——他指的顯然是養(yǎng)尊處優(yōu)、生活條件優(yōu)越的權(quán)貴們,而非掙扎在社會(huì)底層、朝不保夕的奴隸或窮人。1 作為大地產(chǎn)者,權(quán)貴們掌握著農(nóng)耕時(shí)代最重要的生產(chǎn)資料——土地的所有權(quán)。土地是身份地位的象征,2 也可以帶來實(shí)實(shí)在在的財(cái)富。3 在《釋夢(mèng)》中,地方權(quán)貴往往是與家主、君王等居于統(tǒng)治地位的角色并列出現(xiàn)的,4 其威風(fēng)凜凜的形象可謂呼之欲出。地方權(quán)貴的典型特征是他們?cè)谑墟?zhèn)中心、在節(jié)慶場(chǎng)合下的招搖過市與萬眾矚目。5 普通民眾同權(quán)貴抗?fàn)幍呐Σ粌H必然歸于徒勞,并且只要他們?cè)趬?mèng)境中萌生這樣的想法,便注定要為自己帶來厄運(yùn)。6 不過,地方權(quán)貴也需要經(jīng)營(yíng)造福一方百姓的人設(shè)。在希臘化-羅馬帝國(guó)時(shí)代的政治語(yǔ)境下,民眾會(huì)自發(fā)地期望地方權(quán)貴承擔(dān)提供公共福利的責(zé)任。7 按照阿爾特米多魯斯的觀念,富人應(yīng)像一匹健壯的駿馬,將家庭、親友與社會(huì)的重?fù)?dān)馱在背上;8 也應(yīng)如一條潺潺流淌的河流,潤(rùn)澤身邊的良田沃土。9
但即便在充分履行社會(huì)福利責(zé)任的情況下,權(quán)貴們的人生也注定是孤獨(dú)的,他們難以避免高處不勝寒的窘境。阿爾特米多魯斯將地方權(quán)貴們同各種頑固癬疾的患者相提并論,認(rèn)為他們都不得不承受公眾的過度關(guān)注。10 他還在談到權(quán)力與死亡的關(guān)系時(shí)寫道:
Βασιλε?ειν δοκε?ν τ? μ?ν νοσο?ντι θ?νατον προαγορε?ει? ?νυπ?τακτο? γ?ρ μ?νο? ? βασιλε??, ?σπερ κα? ? ?ποθαν?ν? τ? δ? ?ρρωμ?ν? τ?ν συγγεν?ν ?π?λειαν π?ντων κα? κοινων?ν χωρισμ?ν? ?κοιν?νητο? γ?ρ ? βασιλε?α. (Artem. 2.30)
對(duì)病人而言,夢(mèng)見自己治理一方意味著死亡。因?yàn)橹挥袊?guó)王才像死人一樣,不受任何節(jié)制。對(duì)于身強(qiáng)力壯者而言,那種夢(mèng)境意味著遠(yuǎn)離自己的所有親屬和伴侶,因?yàn)榻y(tǒng)治權(quán)力是不可與人分享的。
我們很難從阿爾特米多魯斯高度凝練、平實(shí)的文字表述中判斷,他的這段看似帶有惡作劇性質(zhì)的文字究竟是否包含著對(duì)權(quán)力的批判與諷刺。也許,同羅馬帝國(guó)盛期東部行省政治治理模式具有壓迫性與強(qiáng)制性這一難以反駁的客觀事實(shí)相比,目擊者與記述者阿爾特米多魯斯的微言大義或無心插柳并沒有那么重要。
二、夢(mèng)境中的弱勢(shì)群體:窮人、女性、兒童、
殘疾人與奴隸
在羅馬帝國(guó)盛期安寧、富足但等級(jí)森嚴(yán)的社會(huì)環(huán)境下,阿爾特米多魯斯所從事的“釋夢(mèng)者”職業(yè)是一個(gè)相當(dāng)罕見的、能夠同帝國(guó)境內(nèi)的不同階層和群體建立廣泛聯(lián)系的特殊行當(dāng)。釋夢(mèng)者本人的社會(huì)出身便具有多樣性,11 可以由名門望族、祭司世家、知識(shí)精英與江湖騙子中的任何一類人物充當(dāng),并且他們必然會(huì)與同行們建立或合作、或競(jìng)爭(zhēng)的人際關(guān)系。而從釋夢(mèng)者所服務(wù)的客戶階級(jí)構(gòu)成來看,對(duì)專業(yè)化的釋夢(mèng)服務(wù)有所需求的顧客也涵蓋了上起王公貴族、下至販夫走卒與男女奴隸的不同社會(huì)階層。一般而言,飽讀詩(shī)書、自詡能夠領(lǐng)會(huì)夢(mèng)境寓意,或信奉亞里士多德(Aristotle)等哲學(xué)家、醫(yī)學(xué)家關(guān)于夢(mèng)的理論,認(rèn)定夢(mèng)境只能反映過去而非未來的貴族精英對(duì)《釋夢(mèng)》一類著作的需求是相對(duì)較小的。1 在羅馬帝國(guó)盛期的安逸生活與多元文化的熏陶下,古希臘社會(huì)生活傳統(tǒng)中原本強(qiáng)烈的競(jìng)爭(zhēng)與精英意識(shí)有所弱化,2 阿爾特米多魯斯等釋夢(mèng)者也開始將“從心所欲”(κατ? προα?ρεσιν)視為帝國(guó)社會(huì)環(huán)境下一條指導(dǎo)人生的金科玉律,3 不再對(duì)社會(huì)底層居民的政治地位、經(jīng)濟(jì)條件、文化素養(yǎng)與道德水準(zhǔn)進(jìn)行一味苛求,而是選擇將他(她)們同權(quán)貴一道,納入自己的關(guān)注范圍,接受他(她)們作為自己的服務(wù)對(duì)象。尤為難能可貴的是,與同時(shí)代的其他希臘知識(shí)精英相比,阿爾特米多魯斯較少在其作品中流露出對(duì)窮人、奴隸或其他弱勢(shì)族群的輕視態(tài)度。4 他的記載與評(píng)論一方面為后人真實(shí)記錄了羅馬帝國(guó)盛期小亞西部地區(qū)社會(huì)下層居民的處境、情緒與訴求,另一方面也反映了古代奴隸制與等級(jí)制壓迫下弱勢(shì)群體生活的艱辛、痛苦與掙扎,構(gòu)成了一幅羅馬帝國(guó)統(tǒng)治下底層社會(huì)生活史的生動(dòng)畫卷。5
在《釋夢(mèng)》的語(yǔ)境下,窮人天然地過著與富人迥異的生活。一些專屬于富人的食物與飲料是窮人注定終生無福消受的。6 患病的窮人會(huì)嘗試牛奶等基本無效的藥物;7 牛肉則是他們偶爾能夠消費(fèi)得起的、由于在古代的烹飪水平下難以咀嚼(δι? τ? δ?στριπτον)而價(jià)格低廉(ε?τ?λεια)的葷腥。8 窮人需要忍受公共浴池中的骯臟與惡臭。9 他們也會(huì)因不時(shí)酩酊大醉而受到知識(shí)精英的鄙夷。10 乞丐的生活毫無尊嚴(yán)可言,因?yàn)樗麄兠刻觳坏貌粸樯俚每蓱z的施舍而故意撒謊。11 乞丐生涯無異于一種對(duì)靈魂的消磨(τηκεδ?ν τ?? ψυχ??)。12 夢(mèng)見自己分娩出雄鷹的女子多半是有福的——但具體解釋仍然取決于她們的經(jīng)濟(jì)地位:富貴女性的兒子有望當(dāng)上王侯,中產(chǎn)女性的兒子可能成為運(yùn)動(dòng)員,而貧苦女性生下的、有如雄鷹的健兒只能加入步兵去充當(dāng)炮灰。13高利貸者如同死神一般威脅著債務(wù)人,因?yàn)椤敖栀J與生命的道理相同;因?yàn)槲覀兊纳乔方o統(tǒng)一的自然的,正如我們的錢欠給債主那樣”(Δ?νειον τ? ζ?ν τ?ν α?τ?ν ?χει λ?γον? ?φε?λομεν γ?ρ τ? ζ?ν τ? τ?ν ?λων φ?σει, ?? κα? τ? δ?νειον τ? χρ?σαντι.)。14 如果哪個(gè)窮人試圖鋌而走險(xiǎn),運(yùn)用暴力來反抗命運(yùn)的不公,他所面對(duì)的酷刑可能是被赤條條地釘在十字架上,15 抑或被綁在柱子上讓熊活活吃掉。16 由于無助,窮人的一生勢(shì)必要面對(duì)惡人的各種欺凌。阿爾特米多魯斯在《釋夢(mèng)》中用各種動(dòng)物比喻來描述對(duì)民眾構(gòu)成威脅的各路黑惡勢(shì)力:像蒼鷹和鳶的土匪,像鱷魚的海盜,像貓的采花賊,像獅子、老虎、豹子、大象與獵鷹的暴徒,以及像烏鴉、蜘蛛、水蛇和馬鮫魚一樣的小偷小摸者。17 在列舉了這一系列比喻之后,阿爾特米多魯斯又用現(xiàn)實(shí)生活中一個(gè)血淋淋的案例告訴讀者,自己講述的這一切并非聳人聽聞:
?δοξ? τι? ?κ το? στ?θου? α?το? πεφυκ?ναι στ?χυα? πυρ?ν, ?πειτα προσελθ?ντα τιν? ?ποσπ?σαι το?? στ?χυα? ?? ο? πρ?ποντα? α?τ?. ?τυχον α?τ? πα?δε? ?ντε? δ?ο κα? ?π?θανον συμφορ? χρησ?μενοι πονηρ?? λ?στ?ριον γ?ρ ?πελθ?ν ο?κο?σιν α?το?? τ?ν ?γρ?ν δι?φθειρεν α?το??. ?σ?μαινον γ?ρ ο? μ?ν στ?χυε? το?? πα?δα? [?ν γ?ρ ?ρρεν σπ?ρμα], ? δ? ?φα?ρεσι? τ?ν ?να?ρεσιν τ?ν πα?δων. (Artem. 5.84)
有人夢(mèng)見自己胸口上長(zhǎng)出了一些麥穗。之后有個(gè)人過來拔掉了那些麥穗,仿佛它們不該留在那里。此人有兩個(gè)兒子,他們隨后遭受悲慘的命運(yùn)而死去。因?yàn)橛袕?qiáng)盜闖入他們?cè)谵r(nóng)田里的住處,毀掉了他們。麥穗象征著孩子們(因?yàn)槭悄莻€(gè)男人的種子),拔除行為意味著殺死孩子們。
真正屬于那個(gè)時(shí)代的窮人們的、無憂無慮的自由時(shí)光或許只有城里舉行節(jié)慶、游行和戲劇表演的狂歡日。在那樣的場(chǎng)合下,窮人們可以跟富人們混在一起徹夜不眠,暫時(shí)放下日常生活中的等級(jí)與道德規(guī)范,毫無顧忌地同自己偶遇的男男女女擁抱親吻。1
女性在《釋夢(mèng)》中處于被邊緣化的從屬地位,這一現(xiàn)象是羅馬帝國(guó)社會(huì)中男尊女卑、帝國(guó)東部性別地位差異大于西部地區(qū)的客觀社會(huì)狀態(tài)的真實(shí)反映。女性顧客同阿爾特米多魯斯打交道的例子存在,但并不普遍。根據(jù)學(xué)者的統(tǒng)計(jì),女性的具體夢(mèng)境在《釋夢(mèng)》中統(tǒng)共只出現(xiàn)了25例,而運(yùn)動(dòng)員或他們的父親向阿爾特米多魯斯咨詢解夢(mèng)問題的例子則有15例之多。2 考慮到兩個(gè)群體之間顯而易見的體量差異,可以說女性與解夢(mèng)者阿爾特米多魯斯之間的了解與交往是相對(duì)有限的。即便如此,《釋夢(mèng)》仍為我們提供了關(guān)于同時(shí)代女性生活狀態(tài)的若干鮮活史料信息。
羅馬帝國(guó)時(shí)代希臘地區(qū)的女性仍如古風(fēng)時(shí)代一樣,在親人葬禮場(chǎng)合中撕扯自己的乳房,扮演著重要的哀哭者角色。3 出身貴族家庭的女性祭司們可以跟羅馬的維斯塔貞女一樣,享受乘坐馬車穿行城中的風(fēng)光與愜意。4 然而,就其在社會(huì)文化觀念中的整體地位而論,女性顯然構(gòu)成了受到男性輕視、壓迫與利用的弱勢(shì)群體。即便在啖食人肉的荒誕、恐怖的夢(mèng)境中,吃掉男性的寓意也要好于吃掉女性。5 《釋夢(mèng)》反映了古代地中海世界中女孩們的早婚習(xí)俗,認(rèn)為女性的適婚年齡為10歲以上。6 但締結(jié)美滿的婚姻對(duì)于女性而言并非易事——關(guān)于婚姻的夢(mèng)境往往預(yù)示著混亂與謠言,因?yàn)闆]有一段婚姻不伴隨著動(dòng)蕩(το?? δ? λοιπο?? ταραχ?? κα? περιβοησ?α? σημα?νει? ο? γ?ρ ?νευ ταραχ?? συντελε?ται γ?μο?.)。7 婚后女性的基本職責(zé)是料理家務(wù),因而夢(mèng)見自己變成女性的男子將丟失一切公職。8 除了分娩、育兒和服侍丈夫外,妻子的主要職責(zé)是管理和參與家務(wù)勞動(dòng),而最適合她們的工作則是紡織。9 賢惠的妻子時(shí)而被比喻成一匹承載著馭手的駿馬,10 時(shí)而被形容為以生兒育女為目的的良田。11 但既然妻子被古希臘羅馬的男性視為屬于自己的財(cái)產(chǎn),丈夫便有可能在手頭拮據(jù)的極端情況下將妻子賣為娼妓。12當(dāng)然,光怪陸離的社會(huì)史中少不了特例的存在。阿爾特米多魯斯也在《釋夢(mèng)》中記載了一名丈夫雖然發(fā)現(xiàn)妻子與人通奸,但由于某種現(xiàn)實(shí)考慮而無法與之離婚,只得忍氣吞聲的案例。13
在婚外性生活領(lǐng)域,羅馬帝國(guó)的女性被迫接受著與男性尺度迥異的雙重標(biāo)準(zhǔn)。盡管阿爾特米多魯斯強(qiáng)調(diào)了妓院對(duì)男性健康的危害,他卻認(rèn)為同妓院中的煙花女子交往的夢(mèng)境對(duì)于男性而言,僅僅“意味著少許羞恥和些微破費(fèi)”(μικρ?ν μ?ν α?σχ?νην κα? βραχ? ?ν?λωμα σημα?νει)。妓女們則被辱稱為“干活的女孩們”(?ργ?σιμοι)。1 對(duì)于那個(gè)時(shí)代道貌岸然的男性道德觀而言,尋花問柳只是男性無傷大雅的輕微過失,但對(duì)妓女的癡情則是大逆不道的行為。阿爾特米多魯斯的一位顧客深深愛上了一名妓女,最終力排眾議迎娶了她。兩人生下了一個(gè)患有先天斜眼病的兒子,于是被世人認(rèn)定是傷風(fēng)敗俗后的罪有應(yīng)得。2
在性觀念方面,阿爾特米多魯斯身處的小亞西部地區(qū)似乎較希臘古典時(shí)代更加趨于保守。兄弟姐妹之間的戀情、被視為反自然的特定性行為與男性之間的同性戀關(guān)系都會(huì)受到輿論的口誅筆伐與法律的嚴(yán)格制裁。3
兒童是《釋夢(mèng)》中較女性更受忽視的群體。男孩的地位仍然相對(duì)高于女孩。在前述將妻子形容為良田的比喻中,男孩被比作價(jià)值相對(duì)更高的小麥(πυρ??),女孩則只相當(dāng)于價(jià)值較低的大麥(κριθ?),4 并且父母還會(huì)偏心地將膝下的男孩稱作“陽(yáng)光”(?ποκοριζ?μενοι)。5 當(dāng)兒童成長(zhǎng)為青年后,必須接受羅馬時(shí)代富于希臘特色的埃菲比文化教育,方可成長(zhǎng)為真正有教養(yǎng)的希臘人。6 父母養(yǎng)育兒女的一個(gè)重要?jiǎng)訖C(jī)在于為自己防老。7
阿爾特米多魯斯對(duì)殘疾人的記述十分引人注目。在《釋夢(mèng)》的語(yǔ)境下,身體殘疾非但不會(huì)得到應(yīng)有的同情,還往往會(huì)被世人同道德缺陷有意無意地聯(lián)系在一起。8 這種聯(lián)系通常無需論證,即被視為理所應(yīng)當(dāng)。9 與此相應(yīng),殘疾人在公共場(chǎng)合的拋頭露面時(shí)常伴隨著公眾的哄笑與嘲弄。10按照阿爾特米多魯斯的邏輯,夢(mèng)見自己發(fā)瘋對(duì)于政治家、教師和窮人乃是吉兆,因?yàn)榀傋涌倳?huì)有人圍觀,總會(huì)有頑童尾隨,也總能從路人那里得到一點(diǎn)施舍。11 被《釋夢(mèng)》提及的嚴(yán)重殘障與疾病包括聾啞、跛足、疝氣、疤痕、皮膚病、腦癱、駝背和癱瘓。12 但最為常見、最容易引發(fā)阿爾特米多魯斯的顧客們焦慮的病痛乃是眼疾。13 對(duì)失明、弱視等疾病的恐懼,很可能與目力在古人日常生活中的關(guān)鍵作用、羅馬帝國(guó)時(shí)代小亞細(xì)亞地區(qū)眼疾流行的客觀歷史事實(shí)存在著密切關(guān)聯(lián)。
尤為非同尋常的一點(diǎn)是,阿爾特米多魯斯同奴隸階層似乎建立了較為密切的聯(lián)系,并由此對(duì)奴隸的日常生活有了較為深入的了解。根據(jù)統(tǒng)計(jì),《釋夢(mèng)》中記載的、奴隸所提供的夢(mèng)境達(dá)到了12例之多。這一線索似乎暗示,奴隸階層,或至少是其中的個(gè)別奴隸,曾構(gòu)成了阿爾特米多魯斯顧客群體中的一部分。14 這一在同時(shí)代知識(shí)精英群體中相當(dāng)罕見的經(jīng)歷與體驗(yàn),也使得阿爾特米多魯斯的《釋夢(mèng)》成了后人研究羅馬帝國(guó)盛期奴隸制問題的重要參考史料。
在阿爾特米多魯斯身處的時(shí)代里,奴隸是商業(yè)、運(yùn)輸業(yè)與家內(nèi)勞動(dòng)等領(lǐng)域的寶貴資源,被比作主人的腿腳。15 按照羅馬帝國(guó)時(shí)代的法律規(guī)定與社會(huì)風(fēng)俗,對(duì)主人忠心耿耿的奴隸可以指望在主人去世、自己年老體衰或積攢起足夠數(shù)額的贖身費(fèi)用等情況下成為釋奴。因而,能否與何時(shí)能夠獲得自由成了他們?cè)谡?qǐng)阿爾特米多魯斯解夢(mèng)時(shí)最為關(guān)心的話題?;蛟S是為了給他們帶來心理慰藉,《釋夢(mèng)》聲稱奴隸夢(mèng)中所見的許多異象,如牙齒掉光、接受埃菲比訓(xùn)練、垂死或入土、上十字架、擁有自己的紀(jì)念碑都可能是奴隸即將獲得自由的吉兆。1
然而,獲得自由的微弱希望并不能完全抵消現(xiàn)實(shí)奴隸生活中的種種苦難。阿爾特米多魯斯露骨地宣稱,夢(mèng)見與自己的男奴或女奴結(jié)合乃是一種吉兆,因?yàn)榕`原本就是供奴隸主享用的財(cái)產(chǎn)。2 如果奴隸夢(mèng)見自己由金銀鑄造,那可能意味著他(她)將被主人轉(zhuǎn)手倒賣,3 盡管自己的下家也有可能是更富貴的家族乃至宮廷。4 奴隸在日常生活中可能會(huì)接受拷打訊問與血淋淋的鞭笞。5盡管奴隸主與奴隸之間的結(jié)合甚至正式婚姻在羅馬帝國(guó)盛期早已成為司空見慣的社會(huì)現(xiàn)象,6阿爾特米多魯斯等知識(shí)精英仍堅(jiān)定地認(rèn)為,此類現(xiàn)象是有悖于倫理準(zhǔn)則的和反自然的。7 較普通奴隸命運(yùn)更為驚心動(dòng)魄的乃是角斗士奴隸。他們被視為從事著辱沒家世的職業(yè),并且其命運(yùn)結(jié)局也往往是死于更強(qiáng)者的劍下。8
然而,盡管不少奴隸對(duì)自己的主人忠心耿耿,為后者奉獻(xiàn)著自己的血汗、才華乃至生命,他們?cè)谝恍┡`主的心目中卻是無足輕重,甚至令人生厭的。這種冰冷的態(tài)度充分展示了奴隸制度的剝削性與殘酷性。同樣作為羅馬帝國(guó)社會(huì)金字塔底層的弱勢(shì)群體,奴隸與良家婦女在阿爾特米多魯斯構(gòu)建的夢(mèng)境世界中居于截然相反的兩極——女性經(jīng)常充當(dāng)男性所提供的夢(mèng)境中的重要客體,卻極少成為向阿爾特米多魯斯提供夢(mèng)境素材的主體;與此相反,奴隸則以主體身份為《釋夢(mèng)》一書提供了數(shù)量可觀的素材,卻極少成為主人夢(mèng)境中的客體——那是因?yàn)樗ㄋ﹤冊(cè)谥魅说男哪恐蟹至坎粔?,沒有資格進(jìn)入后者的夢(mèng)幻世界(也可能是奴隸主們羞于向釋夢(mèng)者提及夢(mèng)見手下奴隸的事情)。9 《釋夢(mèng)》中的另一段文本則干脆宣稱,家內(nèi)奴隸好比家中的老鼠:他(她)們與主人同吃同住,但其生性注定是卑劣下賤(δειλ??)的。10
三、記憶孤島之外的異域:阿爾特米多魯斯
筆下的埃及與羅馬
生活于公元1—3世紀(jì)期間的希臘知識(shí)精英們普遍在文化心態(tài)上呈現(xiàn)出保守與自信并存的特征。一方面,他們感受到了在地中海世界政治、經(jīng)濟(jì)趨于統(tǒng)一的大背景下,羅馬、埃及乃至猶太、腓尼基文化的涌入對(duì)希臘本土文化造成了沖擊和威脅,這使他們對(duì)希臘文明的生存與發(fā)展前景產(chǎn)生了強(qiáng)烈的危機(jī)感;另一方面,他們又確信希臘文化在根本上具有不可動(dòng)搖的優(yōu)越性,將傳承、宣揚(yáng)希臘古典文明視作自身最重要的使命。生活于公元3世紀(jì)后期與4世紀(jì)初期的新柏拉圖主義哲學(xué)家雅姆布里庫(kù)斯(Iamblichus)傲慢地寫道:“教育使人有別于動(dòng)物,使希臘人有別于蠻族,使公民有別于家內(nèi)奴隸,使哲學(xué)家有別于普通人?!保é姚枝纽?ν γ?ρ τα?? ?γωγα?? διαφ?ρειν το?? μ?ν ?νθρ?που? τ?ν θηρ?ων, το?? δ? ?λληνα? τ?ν βαρβ?ρων, το?? δ? ?λευθ?ρου? τ?ν ο?κετ?ν, το?? δ? φιλοσ?φου? τ?ν τυχ?ντων)11 他在這里所說的“教育(?γωγ?)”是指希臘式的文學(xué)、哲學(xué)、音樂與體育教育。這樣一種文化觀念自然帶有高高在上的排外性質(zhì)。但阿爾特米多魯斯的世界觀又具有一種更為保守、封閉的獨(dú)特性——生活在羅馬帝國(guó)時(shí)代的他又將曾經(jīng)盛極一時(shí)的希臘古典城邦時(shí)代排除在《釋夢(mèng)》的視野之外。阿爾特米多魯斯在其現(xiàn)存文本中僅附帶地提到過一次雅典。古代民主制的輝煌成就、斯巴達(dá)人的赫赫武功、希波戰(zhàn)爭(zhēng)的波瀾壯闊與亞歷山大東征的勢(shì)如破竹從來都不是《釋夢(mèng)》的作者所關(guān)心的話題。1 阿爾特米多魯斯所解讀的夢(mèng)境是一種不折不扣的歷史記憶,但這種記憶幾乎不涉及同時(shí)代之前的古老歷史。他所在意的只有公元2—3世紀(jì)羅馬帝國(guó)統(tǒng)治下的小亞西部地區(qū)的現(xiàn)實(shí)生活,用自己的記述、分析與評(píng)價(jià)在《釋夢(mèng)》中堆砌起了一座同希臘文明的久遠(yuǎn)歷史毫無瓜葛、并俯視著其他地中海古代文明的記憶孤島。
然而,希臘化時(shí)代以來未曾中斷過的、在羅馬帝國(guó)建立與鞏固的過程中迅猛發(fā)展的東地中海世界文化融合趨勢(shì)已在帝國(guó)早期全體臣民的日常生活中留下了不可磨滅的烙印。帝國(guó)早期的地中海世界文化版圖早已呈現(xiàn)出你中有我、我中有你的犬牙交錯(cuò)狀態(tài)。沉浸在純粹的希臘傳統(tǒng)、習(xí)俗與文化遺產(chǎn)光環(huán)中的理想只能是阿爾特米多魯斯等知識(shí)精英的一廂情愿。即便在《釋夢(mèng)》苦心經(jīng)營(yíng)的那座記憶孤島之上,我們也可以辨識(shí)出巍峨的異域文明投射下的巨大陰影,其中最為醒目的乃是來自埃及與羅馬的文化元素。
對(duì)于阿爾特米多魯斯本人而言,埃及很可能是他從未拜訪過的、不折不扣的異域之地。阿爾特米多魯斯向自己的庇護(hù)人卡西烏斯·馬克西穆斯(Cassius Maximus)夸口說,他曾為了收集寫作《釋夢(mèng)》這部著作的素材而游歷過希臘、意大利、小亞細(xì)亞的各處地區(qū)。2 但他在這里并未提到埃及——一個(gè)在公元2世紀(jì)仍享受著文化繁榮、擁有千年之久的釋夢(mèng)傳統(tǒng)的羅馬帝國(guó)行省。3 這種有意無意的忽略與冷落,并不意味著埃及的文化元素沒有對(duì)阿爾特米多魯斯及與其同時(shí)代的希臘知識(shí)精英的生活產(chǎn)生過影響。《釋夢(mèng)》在介紹希臘諸神譜系時(shí)寫道:
χθ?νιοι δ? Πλο?των κα? Περσεφ?νη κα? Δημ?τηρ κα? Κ?ρη κα? ?ακχο? κα?" Σ?ραπι? κα? ?σι? κα? ?νουβι? κα? ?ρποκρ?τη? κα? ?κ?τη lt;?gt; χθον?α κα? ?ρινν?ε? κα? Δα?μονε? ο? περ? το?του? κα? Φ?βο? κα? Δε?μο?, ο?? ?νιοι ?ρεω? υ?ε?? λ?γουσιν. α?τ?ν δ? τ?ν ?ρη π? μ?ν ?ν το?? ?πιγε?οι? π? δ? ?ν το?? χθον?οι? κατατακτ?ον. (Artem. 2.34)
下界的神明中有普路同、珀耳塞福涅、德米特爾、少女神、雅庫(kù)斯、塞拉皮斯、伊西斯、阿努比斯、哈波克拉底、赫卡特、復(fù)仇三女神和這些神明身邊的鬼魂,還有被稱為阿瑞斯之子的畏懼之神與恐怖之神。阿瑞斯自己其實(shí)也有理由被算在下界神祇之中。
我們看到,在這份下界神祇的列表中出現(xiàn)了四位源自埃及的神明——作為奧西里斯(Osiris)變體版本的、在希臘人中與醫(yī)神阿斯克勒皮烏斯職能近似的塞拉皮斯,常常被希臘人附會(huì)成德米特爾的伊西斯,埃及神祇阿努比斯和作為嬰兒神荷魯斯(Horus)的哈波克拉底。4 阿爾特米多魯斯進(jìn)一步指出,這四位神祇都擁有自己的秘儀,它們“象征著紛爭(zhēng)、危險(xiǎn)、威脅與謠言”(ταραχ?? κα? κινδ?νου? κα? ?πειλ?? κα? περιστ?σει? σημα?νουσιν)。5 但《釋夢(mèng)》一書自始至終都并未點(diǎn)明上述四位神明的埃及起源。6 對(duì)阿爾特米多魯斯與埃及關(guān)系的問題進(jìn)行過專門研究的魯伊吉·普拉達(dá)(Luigi Prada)認(rèn)為,由于對(duì)四位埃及神祇的崇拜在漫長(zhǎng)的希臘化時(shí)代中早已同希臘人的信仰融為一體,阿爾特米多魯斯并未將它們作為異域信仰看待。7 普拉達(dá)在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步提出,由于希臘知識(shí)精英對(duì)埃及文化缺乏重視、埃及地區(qū)的釋夢(mèng)文獻(xiàn)不易獲得,阿爾特米多魯斯也并未真正受到埃及解夢(mèng)傳統(tǒng)的直接影響。8
由于阿爾特米多魯斯很可能沒有訪問過埃及,并且也無法直接閱讀來自埃及地區(qū)的解夢(mèng)文獻(xiàn),《釋夢(mèng)》同埃及解夢(mèng)傳統(tǒng)之間的聯(lián)系或許是間接的和零散的。然而,筆者認(rèn)為,散見于文本中的零星證據(jù)表明,無論他本人是否知曉伊西斯與塞拉皮斯崇拜的真實(shí)起源,阿爾特米多魯斯的確對(duì)來自埃及的神祇抱有懷疑、恐懼的態(tài)度?!夺寜?mèng)》一書中數(shù)次提及了塞拉皮斯的醫(yī)療職能。1 但與希臘醫(yī)神阿斯克勒皮烏斯經(jīng)常能夠妙手回春的情況不同,在阿爾特米多魯斯的語(yǔ)境下,向塞拉皮斯祈求的信徒無一例外地遭遇了死亡的命運(yùn)。2 即便其中三個(gè)案例的體量尚不足以具備明確的統(tǒng)計(jì)學(xué)意義,阿爾特米多魯斯心目中的塞拉皮斯神祇的形象也顯然是陰森、嚴(yán)酷和不易取悅的。3
其他方面的文本證據(jù)更明確地體現(xiàn)了阿爾特米多魯斯對(duì)埃及各種事物的疏離感與否定態(tài)度?!夺寜?mèng)》指出,夢(mèng)境中的光頭形象對(duì)于其他所有人而言都是兇兆,但在埃及的宗教崇拜體系中具有不同的含義。4 阿爾特米多魯斯還指出,埃及人會(huì)將野生動(dòng)物和有毒生物作為神明加以崇拜,那是其他族群都不曾有過的習(xí)俗。5 《釋夢(mèng)》中列舉了鱷魚、貓、貓鼬等來自埃及的動(dòng)物,并且它們的象征含義都是負(fù)面的。6 阿爾特米多魯斯還在解釋一則關(guān)于鳳凰的夢(mèng)境時(shí)直接批評(píng)了埃及人的相關(guān)解釋,認(rèn)為后者對(duì)該夢(mèng)的理解是完全錯(cuò)誤的。7
要之,在阿爾特米多魯斯的個(gè)人語(yǔ)境下,埃及代表著一種與希臘古典文明異質(zhì)、疏離乃至對(duì)立的異域存在。來自埃及的神祇與代表動(dòng)物帶有殘酷、邪惡的特征。他的這些觀念與羅馬帝國(guó)盛期希臘和埃及文化業(yè)已高度融合、埃及的伊西斯崇拜等宗教元素在地中海世界廣為流傳的社會(huì)現(xiàn)實(shí)存在著明顯的差異。
令人驚異的是,作為帝國(guó)的心臟與核心地帶,羅馬同樣在阿爾特米多魯斯的語(yǔ)境中處于邊緣地位。阿爾特米多魯斯對(duì)于意大利以西、以北的歐洲地區(qū)幾乎只字未提,而羅馬與帝國(guó)中央政權(quán)也在他的世界中被邊緣化。8 在現(xiàn)實(shí)世界中,羅馬城從公元前1世紀(jì)起已成為希臘文化的重要中心。9 在阿爾特米多魯斯生活的小亞細(xì)亞半島西部,希臘與羅馬元素彼此交織,幾乎難以明確區(qū)分。10 阿爾特米多魯斯卻要執(zhí)著地指出希臘人與羅馬人在行為、習(xí)俗、服飾和語(yǔ)言等方面的差別,在希臘文化與羅馬文化之間劃出一條清晰的邊界線。11 《釋夢(mèng)》強(qiáng)調(diào),羅馬奴隸經(jīng)常身穿與主人一樣服裝的習(xí)俗與希臘奴隸存在顯著區(qū)別。12 阿爾特米多魯斯還會(huì)在介紹角斗士鎧甲類別時(shí),鄭重其事地為自己不得不使用拉丁文詞匯而向希臘讀者道歉。13 而在被自己刻意區(qū)分出的“希臘文明”與“羅馬文明”之間,阿爾特米多魯斯旗幟鮮明地選擇認(rèn)同希臘文明。作為一部與宗教聯(lián)系密切的實(shí)用手冊(cè),《釋夢(mèng)》居然對(duì)當(dāng)時(shí)遍布于小亞細(xì)亞地區(qū)的元首與羅馬女神崇拜視而不見。14 對(duì)于被羅馬人引入希臘世界的角斗士競(jìng)技,阿爾特米多魯斯充滿嫌棄地將之同暴力、沖突、恐怖與死亡聯(lián)系在一起。15 他為獲得羅馬公民權(quán)的希臘人感到些許惋惜,因?yàn)樗麄儗⒉坏貌环艞壸约簭那暗南ED名字和希臘身份。1 根據(jù)《釋夢(mèng)》的記載,一名醫(yī)生在夢(mèng)中對(duì)別人說:“既然你是羅馬人,就不要迎娶一名希臘女子?!? 希臘人與羅馬人之間的通婚勢(shì)必改變夫妻雙方原有的生活方式。3 而在兩種生活方式中,希臘人的習(xí)俗無疑更為優(yōu)越,因?yàn)橐晃毁t妻良母必定是“希臘女子”(?λλην??)。4 在阿爾特米多魯斯眼中,羅馬人引以為豪的公共洗浴制度已演變?yōu)橐环N可恥的奢靡風(fēng)氣。5 他還無情地嘲弄了為帝國(guó)與羅馬統(tǒng)治者歌功頌德的歌隊(duì)與戲劇演員,聲稱扯謊與溜須拍馬乃是他們的天性。6 布沃索克指出,阿爾特米多魯斯對(duì)羅馬的批判立場(chǎng)反映了一種與“第二哲學(xué)運(yùn)動(dòng)”截然不同的文化態(tài)度;7 在那個(gè)全地中海正在迅速羅馬化的時(shí)代,他孤傲地嘗試著同被自己定義的“羅馬文化”保持距離。8
盡管如此,阿爾特米多魯斯并非政治意義上或哪怕文化意義上的反羅馬派。9 他對(duì)元首與羅馬宮廷的真實(shí)態(tài)度其實(shí)是“敬而遠(yuǎn)之”的。在個(gè)別段落里,阿爾特米多魯斯也展示了自己對(duì)帝國(guó)中心的崇敬乃至頂禮膜拜。他認(rèn)為夢(mèng)境中身處意大利的大象代表著帝王與偉人。10 意大利天然乃是帝王的居所,正如天庭是諸神的住處一樣。11 他對(duì)羅馬帝國(guó)的法律、文化與社會(huì)制度有著相當(dāng)精深的理解。12 主動(dòng)選擇遠(yuǎn)離歷史、立足現(xiàn)實(shí)的阿爾特米多魯斯終究無法回避羅馬元素在自己身旁存在。
從某種意義上講,阿爾特米多魯斯的羅馬觀必然帶有主觀與扭曲的成分,在《釋夢(mèng)》完成后不久的公元212年,羅馬元首卡拉卡拉(Caracalla)便將羅馬公民權(quán)賜予了帝國(guó)境內(nèi)的全體自由居民。13 我們很難相信,生活在這樣一個(gè)族群大融合時(shí)代的知識(shí)精英與普通民眾,會(huì)像阿爾特米多魯斯那樣執(zhí)拗地區(qū)分身邊的希臘元素與羅馬元素。但阿爾特米多魯斯的保守態(tài)度很可能也具備某種現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ):對(duì)于生活在社會(huì)底層、經(jīng)常同釋夢(mèng)者打交道的普通工匠、奴隸與販夫走卒而言,羅馬化的道路注定不會(huì)是一段坦途。14
四、余論
“然而,夢(mèng)的解析乃是一條通往關(guān)于頭腦潛意識(shí)知識(shí)的康莊大道?!保―ie Traumdeutung aber ist die Via regia zur Kenntnis des Unbewu?ten im Seelenleben)15 這是弗洛伊德(Sigmund Freud)于1899年在其不朽名著《夢(mèng)的解析》(Die Traumdeutung)中發(fā)表的自信宣言。16 盡管弗洛伊德的《夢(mèng)的解析》(Die Traumdeutung)與阿爾特米多魯斯的《釋夢(mèng)》(Oneirocritica)所擬的標(biāo)題不謀而合,兩位作者的努力卻是背道而馳的——現(xiàn)代心理學(xué)家弗洛伊德關(guān)注的是大腦業(yè)已形成的潛意識(shí),古代釋夢(mèng)者阿爾特米多魯斯追求的則是通過夢(mèng)境預(yù)測(cè)未來。17 阿爾特米多魯斯注定無法成功的執(zhí)著努力,卻于無意間為后人留下了關(guān)于公元2—3世紀(jì)羅馬帝國(guó)盛期社會(huì)生活的珍貴見證。18
夢(mèng)境是現(xiàn)實(shí)生活的一種曲折反映;對(duì)夢(mèng)境寓意的不同解釋方式則反映了各個(gè)時(shí)代特定的宗教、道德與價(jià)值觀念。在阿爾特米多魯斯為我們呈現(xiàn)的夢(mèng)中世界里,希臘與埃及的神祇掌管著人間與冥界的秩序;萬眾矚目的權(quán)貴們盡情享受著榮華與贊譽(yù),并用小恩小惠籠絡(luò)著民心;窮人、女性、兒童、殘疾人與奴隸默默承受著自己的命運(yùn),并通過隱忍、辛勤與抗?fàn)幍炔煌侄螄L試著在這樣一個(gè)太平盛世改善自己的處境;埃及與羅馬構(gòu)成了希臘文明外部時(shí)而遠(yuǎn)在天邊、時(shí)而近在眼前的兩處異域。而阿爾特米多魯斯和大多數(shù)與他同時(shí)代的人渾然不知,來自日耳曼蠻族的鐵騎和來自猶太地區(qū)的基督教信仰,即將成為徹底改變羅馬帝國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)與文化面貌的兩支強(qiáng)大力量。這幅由夢(mèng)境編織而成的歷史圖景基本上可被視為公元1—2世紀(jì)“羅馬帝國(guó)”小亞西部行省社會(huì)百態(tài)的真實(shí)寫照,1 而無心插柳的阿爾特米多魯斯則是這幅瑰麗圖景的描繪者——盡管《釋夢(mèng)》中的大部分素材是由釋夢(mèng)者的顧客所提供的,對(duì)這些材料的選擇、剪裁與編排同樣在相關(guān)歷史記憶中留下了阿爾特米多魯斯本人的世界觀、價(jià)值觀的深刻烙印。2
與此同時(shí),我們也應(yīng)當(dāng)看到,《釋夢(mèng)》所描繪的羅馬帝國(guó)盛期社會(huì)生活圖景也不可避免地存在著失真與扭曲的一面。這種歷史記憶對(duì)埃及元素的刻意排斥與伊西斯崇拜在地中海世界廣為流傳的歷史真相并不相符;3 而元首與羅馬中央政權(quán)在小亞細(xì)亞所留下的、俯拾皆是的印記也沒有在阿爾特米多魯斯的筆端得到如實(shí)反映。這種失真無疑同阿爾特米多魯斯本人思想觀念中的主觀色彩存在著密切聯(lián)系。此外,《釋夢(mèng)》一書作為解夢(mèng)手冊(cè)所具備的兩個(gè)特征,也會(huì)在一定程度上損害其作為社會(huì)史史料的可信度。
首先,阿爾特米多魯斯的《釋夢(mèng)》是一部具有強(qiáng)烈論戰(zhàn)色彩的著作,這一點(diǎn)勢(shì)必會(huì)影響該書的客觀性。生活在古代世界的希臘人與羅馬人普遍相信夢(mèng)境具備某種深層次的含義。4 但并非所有知識(shí)精英均對(duì)釋夢(mèng)者職業(yè)存在的正當(dāng)性深信不疑。拉丁詩(shī)人朱文納爾(Juvenal)便在作品中將釋夢(mèng)者群體指斥為江湖騙子。5 態(tài)度更為溫和的古代醫(yī)學(xué)家與哲學(xué)家們,如希波克拉底(Hippocrates)、亞里士多德(Aristotle)、西塞羅(Cicero)與盧克萊修(Lucretius)等人,則對(duì)釋夢(mèng)活動(dòng)提出了更具釜底抽薪意味的疑問:在他們看來,夢(mèng)境只能是對(duì)做夢(mèng)者過往經(jīng)歷的一種變相反映,與未來并無任何關(guān)系。6 盡管阿爾特米多魯斯本人對(duì)醫(yī)學(xué)并無敵意,7 他還是不得不在《釋夢(mèng)》中為自己的學(xué)說展開辯護(hù),同哲學(xué)與其他解夢(mèng)流派進(jìn)行激烈論戰(zhàn),8 其中也包括他在同行中的死敵、“遭到鬼神嫌棄的惡人莫姆斯”(Μ?μο? ?πεληλαμ?νο? θε?ν κα? δαιμ?νων ο?κ ?γαθ??)。9 這種論戰(zhàn)性質(zhì)很可能會(huì)強(qiáng)化《釋夢(mèng)》一書的主觀與武斷色彩。
其次,盡管阿爾特米多魯斯本人對(duì)久遠(yuǎn)的希臘城邦時(shí)代的歷史漠不關(guān)心,古希臘史詩(shī)、戲劇傳統(tǒng)對(duì)夢(mèng)境元素的廣泛借用,仍然構(gòu)成了《釋夢(mèng)》的一部分思想與細(xì)節(jié)素材來源。這部分摻雜在現(xiàn)實(shí)生活經(jīng)驗(yàn)中的內(nèi)容,反映的并非阿爾特米多魯斯及其同時(shí)代羅馬帝國(guó)臣民的體驗(yàn)、思想與情感,而是貫穿荷馬時(shí)代以降古希臘文學(xué)傳統(tǒng)中的既定套路。根據(jù)后世學(xué)者的統(tǒng)計(jì),阿爾特米多魯斯在《釋夢(mèng)》中引用的古代作家有30余位,10 而在其中占據(jù)統(tǒng)領(lǐng)地位的則是作為古希臘文學(xué)源頭的荷馬(Homer)。11 這一現(xiàn)象在提醒我們留心《釋夢(mèng)》文本最終史源的同時(shí),也為我們揭示了古代文化史上一個(gè)有趣的現(xiàn)象:在時(shí)隔近千年之后,荷馬史詩(shī)仍舊在公元2—3世紀(jì)希臘知識(shí)精英的頭腦乃至夢(mèng)境中占據(jù)著主導(dǎo)地位。
就其本身而論,夢(mèng)境中的體驗(yàn)?zāi)耸侨松?jīng)歷中最虛幻縹緲、難以把握的一部分內(nèi)容。1 但在夢(mèng)境有幸落成文字、以典籍為載體傳之后世的情況下,原本脆弱易逝的夢(mèng)中潛意識(shí)便可以迅速轉(zhuǎn)化為一種堅(jiān)實(shí)的歷史記憶,對(duì)后世讀者產(chǎn)生思想與文化的影響。被阿爾特米多魯斯的《釋夢(mèng)》保留下來的夢(mèng)境案例正是這樣一批幸運(yùn)兒。事實(shí)上,在數(shù)以萬計(jì)的、出土于希臘羅馬時(shí)代埃及地區(qū)的文學(xué)紙草中,只有一句話來自現(xiàn)已佚失的解夢(mèng)類著作。2而阿爾特米多魯斯又明令他的兒子,不得將《釋夢(mèng)》一書的內(nèi)容公之于眾。3 因此,《釋夢(mèng)》一書得以基本完整地流傳至今的事實(shí)堪稱文化史上的奇跡。在早期拜占庭文化傳統(tǒng)中,只有偽琉善的對(duì)話《菲洛帕特里斯》似乎提及了該書。而以《但以理釋夢(mèng)》(Somniale Danielis)這部托名猶太先知但以理的偽作為模板的、拜占庭早期的解夢(mèng)著作傳統(tǒng)很可能并未受到阿爾特米多魯斯的直接影響。4 然而,阿爾特米多魯斯的《釋夢(mèng)》卻通過公元9世紀(jì)的阿拉伯文譯本,對(duì)伊斯蘭世界的解夢(mèng)傳統(tǒng)與民間文學(xué)產(chǎn)生了一定的影響。5 自公元10—11世紀(jì)起,拜占庭帝國(guó)的知識(shí)精英們重新發(fā)現(xiàn)了這部充滿魅力的作品,將其中記述的關(guān)于羅馬帝國(guó)盛期小亞西部社會(huì)生活的豐富細(xì)節(jié)融入了拜占庭晚期與文藝復(fù)興時(shí)代知識(shí)精英的歷史記憶中。6
Artemidorus and Hierarchy and Spatial Order in the Roman Empire
in Oneirocritica
LV HouLiang
Abstract: As the sole extant work of dream interpretation manuals from the Graeco-Roman world, Oneirocritica by Artemidorus preserves a wealth of material on social life in western Asia Minor during the height of the Roman Empire. In the world stitched together from dream material in Oneirocritica, Greek and Egyptian gods govern both the earthly world and the underworld; local magnates control wealth and power, gaining popular support through the distribution of benefits; the poor, women, children, the disabled, and slaves face different challenges in this declining golden age. Meanwhile, Egyptian and Roman civilizations are portrayed as exotic territories that are sometimes distant from and sometimes closely intertwined with contemporary Greek culture. Generally speaking, the dreams recorded by Artemidorus accurately reflect the political culture and daily life of Greek residents in Asia Minor during the 2nd and 3rd centuries AD in the reign of the Roman Empire. However, there are aspects of distortion due to the polemical nature of the work itself and its borrowing from classical literary traditions. The rich details of social history preserved in Oneirocritica contribute to the historical memory of intellectuals in the medieval Islamic and Byzantine worlds, as well as during the Renaissance.
Key words: Roman Empire; Asia Minor; Greek culture; Artemidorus; Oneirocritica
(責(zé)任編輯:中" "和)
作者簡(jiǎn)介:呂厚量,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院世界歷史研究所世界古代中世紀(jì)史研究室研究員(北京 100101)。
1 Tim Whitmarsh, The Second Sophistic, Cambridge: Cambridge University Press, 2005, p. 1.
2 Tim Whitmarsh, The Second Sophistic, p. 23.
3 Tim Whitmarsh, The Second Sophistic, pp. 41-42.
4 Daniel Harris-McCoy, “Writing and Reading Books IV and V of Artemidorus’ Oneirocritica”, in Gregor Weber, ed., Artemidor von Daldis und die antike Traumdeutung, Texte–Kontexte–Lektüren, p. 19.
1 Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, in Daniel E. Harris-McCoy, ed., Oxford: Oxford University Press, 2012, p. 2, p. 502; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, Oxford: Oxford University Press, 2020, pp. 6-11; Julien du Bouchet, “Postface”, in Gregor Weber, ed., Artemidor von Daldis und die antike Traumdeutung, Texte–Kontexte–Lektüren, p. 349; Simon Swain, Hellenism and Empire: Language, Classicism, and Power in the Greek World AD 50-250, Oxford: Clarendon Press, 1996, p. 262; Glen W. Bowersock, “Artemidorus and the Second Sophistic”, in Barbara E. Borg, ed., Paideia: The World of the Second Sophistic, Berlin amp; New York: Walter de Gruyter, 2004, pp. 56-57.
2 A. H. M. Kessels, “Ancient Systems of Dream-Classification”, Mnemosyne, Fourth Series, Vol. 22, Fasc. 4 (1969), p. 391; Roger Pack, “Artemidorus and His Waking World”, Transactions and Proceedings of the American Philological Association, Vol. 86 (1955), p. 290.
3 Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, pp. 2-3.
4 Arthur S. Osley, “Notes on Artemidorus’ ‘Oneirocritica’”, The Classical Journal, Vol. 59, No. 2 (1963), p. 65; Russel M. Geer, “On the Theories of Dream Interpretation in Artemidorus”, The Classical Journal, Vol. 22, No. 9 (1927), p. 663.
5 Artem. 4. praef.; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 504, p. 551.
6 Artem. 1.9.
7 Artem. 3. praef.; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 502. Cf. Quint. Inst. 1. praef. 7; Suet. Dom. 8.3.
8 Glen W. Bowersock, “Artemidorus and the Second Sophistic”, p. 61.
9 Artem. 1.10, 4. praef.; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 437.
10 Luigi Prada, “Oneirocritica Aegyptiaca: Artemidorus of Daldis, Egypt, and the Contemporary Oneirocritic Literature in Egyptian”, in Gregor Weber, ed., Artemidor von Daldis und die antike Traumdeutung, Texte–Kontexte–Lektüren, p. 270, pp. 274-275.
1 Aristid. Or. 47.10 ff.
2 William V. Harris, Dreams and Experience in Classical Antiquity, Cambridge, MA amp; London: Harvard University Press, 2009, p. 275.
3 Artem. 2.33.
4 Artem. 2.69.
5 Artem. 3.3.
6 Artem. 5.89.
7 Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 489.
8 Artem. 1.2; Artem. 1.5; Artem. 1.80; Artem. 2.37; Artem. 3.14; Artem. 4.69; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 143-144.
9 Sarah Pomeroy, Goddesses, Whores, Wives, and Slaves: Women in Classical Antiquity, New York: Schocken Books Inc., 1995, pp. 219-221.
10 Artem. 4.73.
1 Artem. 1.26, 1. 64. Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 453.
2 Artem. 4.80, 5.16. Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, pp. 494-495, p. 554.
3 Artem. 2.12.
4 Artem. 2.70.
5 Christophe Chandezon, “La terre et les campagnes chez Artémidore: Mots, idées, réalités”, in Gregor Weber, ed., Artemidor von Daldis und die antike Traumdeutung, Texte–Kontexte–Lektüren, p. 68.
6 Christophe Chandezon, “La terre et les campagnes chez Artémidore: Mots, idées, réalités”, p. 71.
7 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 108.
8 Artem. 1.50, 4.49; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, pp. 109-110.
9 Artem. 3.9.
10 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 115-116.
11 Artem. 1.56.
12 Artem. 2.27.
13 Artem. 3.47; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 111-112.
1 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 20.
2 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 31.
3 Tim Whitmarsh, The Second Sophistic, p. 38.
4 Artem. 1.33, 1.51, 1.79, 2.23, 2.36, 2.55, 3.23, 3.26; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 468.
5 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 180, p. 185; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 28.
6 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 31.
7 Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 454; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 180.
8 Artem. 1.16. Cf. Plin. HN 28.123; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 438.
9 Artem. 1.70.
10 Artem. 1.64. Cf. Petron. Sat. 73; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 453.
11 Artem. 3.42; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 515.
12 Artem. 3.4.
13 Artem. 3.53.
14 Artem. 2.20.
1 Artem. 3.41.
2 Artem. 2.53.
3 Artem. 5.49.
4 Artem. 2.20, 3.11, 4.56.
5 Artem. 3.61; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 105-107. Cf. Callim. F 227 (in Pfeiffer).
6 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 80-81.
7 Artem. 1.41.
8 Artem. 1.56; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 451.
9 Artem. 1.70.
10 Artem. 1.16; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 437.
1 Artem. 2.65.
2 Artem. 1.50.
3 Artem. 4.40; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dream, p. 82.
4 Artem. 1.56.
5 Artem. 1.51.
6 Artem. 5.2; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 441.
7 Artem. 5.64.
8 Artem. 1.78.
9 Artem. 5.67.
10 Artem. 5.24, 1.60, 1.78; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, pp. 464-465; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 80.
11 Artem. 1.51.
12 Artem. 2.36.
13 Artem. 1.54; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 449.
14 Artem. 1.26, 2.20; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, pp. 508-509.
15 Artem. 3.51; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 64.
16 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 65.
17 Artem. 1.76; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 66-67. Cf. Philo, In Flacc. 36-38.
18 Artem. 3.42.
1 Artem. 1.36, 3.51, 5.3, 3.45, 3.40, 3.47, 4.67, 4.29, 5.51; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 67-69.
2 Artem. 1.26, 5.67; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 69.
3 Artem. 1.78, 2.15, 4. praef., 4.4, 4.24, 4.61, 4.64, 4.69, 5.23, 5.85, 5.91; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 181.
4 Artem. 1.48.
5 Artem. 1.31, 1.54, 2.49, 2.53, 2.61.
6 Artem. 1.78.
7 Artem. 1.50.
8 Artem. 2.68.
9 Artem. 1.70.
10 Artem. 1.79, 3.30, 4.59, 5.53.
11 Artem. 1.26; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 184.
12 Artem. 5.58; Michael Carter, “Bloodbath: Artemidorus, Αποτομοσ Combat, and Ps.-Quintilian’s ‘The Gladiator’”, Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik, Bd. 193 (2015), pp. 50-51.
1 Christophe Chandezon, “La terre et les campagnes chez Artémidore: Mots, idées, réalités”, p. 93.
2 Artem. 3.28.
3 Iambl. VP, 44; Tim Whitmarsh, The Second Sophistic, pp. 32-33.
4 Artem. 1.8; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 103.
5 Artem. 1. praef.; p. 552.
6 Luigi Prada, “Oneirocritica Aegyptiaca: Artemidorus of Daldis, Egypt, and the Contemporary Oneirocritic Literature in Egyptian”, pp. 263-264.
1 Luigi Prada, “Oneirocritica Aegyptiaca: Artemidorus of Daldis, Egypt, and the Contemporary Oneirocritic Literature in Egyptian”, pp. 279-280.
2 Artem. 2.39. Cf. Plu. De Is. et Os., 2.355d-358d; Apul. Met. 9.
3 Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 490.
4 Luigi Prada, “Oneirocritica Aegyptiaca: Artemidorus of Daldis, Egypt, and the Contemporary Oneirocritic Literature in Egyptian”, pp. 280-281.
5 Luigi Prada, “Oneirocritica Aegyptiaca: Artemidorus of Daldis, Egypt, and the Contemporary Oneirocritic Literature in Egyptian”, p. 301.
6 Artem. 2.34, 2.39, 2.44; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 492; Luigi Prada, “Oneirocritica Aegyptiaca: Artemidorus of Daldis, Egypt, and the Contemporary Oneirocritic Literature in Egyptian”, p. 283.
7 Artem. 5.92, 5.93, 5.94.
8 不同看法參見Luigi Prada, “Oneirocritica Aegyptiaca: Artemidorus of Daldis, Egypt, and the Contemporary Oneirocritic Literature in Egyptian”, pp. 284-285。
9 Artem. 1.22.
10 Artem. 1.8. Cf. Joseph. Ap. 2.67.
11 Artem. 3.11, 3.12; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 510. Cf. Plin. HN 8.42.
12 Artem. 4.47.
1 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 191, p. 205.
2 Simon Swain, Hellenism and Empire: Language, Classicism, and Power in the Greek World AD 50-250, p. 23.
3 Hélène Ménard, “Pratiques et représentations de la justice dans l’oeuvre d’Artémidore de Daldis”, in Gregor Weber, ed., Artemidor von Daldis und die antike Traumdeutung, Texte–Kontexte–Lektüren, p. 120.
4 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 195, pp. 211-212.
5 Artem. 2.3.
6 Artem. 2.32; Michael Carter, “Artemidorus and the ?ρβ?λα? Gladiator”, Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik, Bd. 134 (2001), p. 109.
7 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 146.
8 Artem. 1.16, 4.65, 5.58; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 174-175.
9 Artem. 1.35; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 446.
10 Artem. 4.33; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 449.
11 Artem. 1.53.
12 Artem. 2.66.
13 Artem. 1.64; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 452.
14 Artem. 1.56, 3.4.
15 Glen W. Bowersock, “Artemidorus and the Second Sophistic”, pp. 58-59.
16 Glen W. Bowersock, “Artemidorus and the Second Sophistic”, p. 63.
17 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 194.
18 Artem. 2.12.
1 Artem. 2.68; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 536.
2 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 191.
3 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 192-193.
4 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 212.
5 Sigmund Freud, Die Traumdeutung, Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 1972, p. 577.
6 S. R. F. Price, “The Future of Dreams: From Freud to Artemidorus”, Past amp; Present, No. 113 (1986), p. 3.
7 S. R. F. Price, “The Future of Dreams: From Freud to Artemidorus”, p. 3.
8 Glen W. Bowersock, “Artemidorus and the Second Sophistic”, p. 54.
9 Osley, “Notes on Artemidorus’ ‘Oneirocritica’”, pp. 67-68; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 103.
10 Roger Pack, “Artemidorus and His Waking World”, p. 287.
11 Luigi Prada, “Oneirocritica Aegyptiaca: Artemidorus of Daldis, Egypt, and the Contemporary Oneirocritic Literature in Egyptian”, p. 306.
1 Tomá? Vítek, “Allegorical Dreams in Antiquity: Their Character and Interpretation”, Wiener Studien, Vol. 130 (2017), p. 127.
2 Juv. 6.553-559; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 4.
3 Hippoc. Insomn. 89; Arist. Parv. nat. 462a16-b12; Cic. Div. 2.128; Plin. HN 3.426; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 4.
4 Artem. 4.22; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 536; Harris, Dreams and Experience in Classical Antiquity, p. 274.
5 Artem. 2. praef., 2.69, 4.23; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 4, pp. 466-467, p. 497, p. 501; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 22-23.
6 Artem. 4. praef.
7 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 12, p. 126; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 410.
8 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 127-128.
9 A. H. M. Kessels, “Ancient Systems of Dream-Classification”, p. 389.
10 具體內(nèi)容為:“如果有人夢(mèng)見自己對(duì)著雕像或畫作便溺,他(她)將會(huì)遺忘自己要辦理的事務(wù)?!眳⒁奝eter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 24。
11 Artem. 4. praef.
1 Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 213; Andrei Timotin, “La réception d’Artémidore dans l’onirocritique byzantine”, in Gregor Weber, ed., Artemidor von Daldis und die antike Traumdeutung, Texte – Kontexte – Lektüren, p. 311, pp. 315-316, p. 324; Artemidorus, Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary, p. 427.
2 Roger A. Pack, “On Artemidorus and His Arabic Translator”, Transactions and Proceedings of the American Philological Association, Vol. 98 (1967), p. 313; Roger A. Pack, “Artemidoriana Graeco-Arabica”, Transactions of the American Philological Association (1974-2014), Vol. 106 (1976), p. 307; Franz Rosenthal, “From Arabic Books and Manuscripts XII: The Arabic Translation of Artemidorus”, Journal of the American Oriental Society, Vol. 85, No. 2 (1965), p. 139, p. 144; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, p. 213.
3 Simon Price, “Artemidorus”, in Simon Hornblower, Antony Spawforth and Esther Eidinow, eds., The Oxford Classical Dictionary, fourth edition, Oxford: Oxford University Press, 2012, p. 176; Peter Thonemann, Artemidorus’ The Interpretation of Dreams, pp. 214-215.