日本學(xué)者吉川幸次郎在《宋詩(shī)概說(shuō)》里談到蘇東坡的《寒食雨》,認(rèn)為東坡在此詩(shī)中表現(xiàn)出一種平靜的態(tài)度。他對(duì)此頗為贊賞。他認(rèn)為在中國(guó)文學(xué)史上,一改宋以前詩(shī)之悲觀色彩,創(chuàng)出淡泊寧?kù)o的宋詩(shī)風(fēng)格,當(dāng)推東坡為其主腦。但我們?cè)诮庾x時(shí)一般都認(rèn)為此詩(shī)表現(xiàn)了東坡的窮途哀鳴。緣何會(huì)出現(xiàn)這樣判然兩途的認(rèn)識(shí)呢?
這背后恐怕存在文化差異的問(wèn)題。
東坡的《寒食雨》作于其被貶黃州的第三年,悲時(shí)傷遠(yuǎn),窮途之哭,感人肺腑。其手稿《黃州寒食詩(shī)帖》在書法史上也有極高的藝術(shù)地位,影響深遠(yuǎn),被稱為“天下第三行書”,這份手稿可以被稱為“文質(zhì)兼美”的典范。
《寒食雨》共有兩詠,茲錄于下:
自我來(lái)黃州,已過(guò)三寒食。
年年欲惜春,春去不容惜。
今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。
臥聞海棠花,泥污燕脂雪。
暗中偷負(fù)去,夜半真有力。
何殊病少年,病起頭已白。
春江欲入戶,雨勢(shì)來(lái)不已。
小屋如漁舟,濛濛水云里。
空庖煮寒菜,破灶燒濕葦。
那知是寒食,但見(jiàn)烏銜紙。
君門深九重,墳?zāi)乖谌f(wàn)里。
也擬哭途窮,死灰吹不起。
其一是傷時(shí)。哀嘆時(shí)光無(wú)情,忽忽催人老,不覺(jué)已白頭。其二是傷遠(yuǎn)。傷君門遠(yuǎn),也傷故鄉(xiāng)遠(yuǎn),自己只能困守僻壤。兩首詩(shī)都是從雨入手,貼近寒食時(shí)節(jié)的氣候特點(diǎn),接著從不同的角度展開聯(lián)想,表現(xiàn)出詩(shī)人謫居黃州的痛苦。順便說(shuō)一句,很多人不能理解“兩月秋蕭瑟”,既然寫的是寒食時(shí)節(jié),如何會(huì)“秋蕭瑟”呢?其實(shí),東坡在這里強(qiáng)調(diào)的是連日凄風(fēng)苦雨,讓人感覺(jué)雖是春日,卻宛若身處蕭瑟的秋天一般。
不過(guò)仔細(xì)推敲兩首詩(shī)中使用的典故,則很有意思。第一首詩(shī)中,“暗中偷負(fù)去,夜半真有力”一聯(lián),東坡借用了《莊子·大宗師》里的話。莊子原句的意思是:將船藏在深山大壑里,將大山藏在大澤之中,似乎很牢靠了,但最終還是被有力者在半夜里暗暗偷去,那些昏昧的人終究是無(wú)法知曉的。借此說(shuō)明人力終究無(wú)法與天道抗衡的道理。第二首里面也有一組典故?!耙矓M哭途窮,死灰吹不起”說(shuō)了兩個(gè)人的事情,前句是阮籍“窮途之哭”的故事,后句則出自漢代韓安國(guó)的故事?!妒酚洝ろn長(zhǎng)孺列傳》載:“安國(guó)坐法抵罪,蒙獄吏田甲辱安國(guó)。安國(guó)曰:‘死灰獨(dú)不復(fù)然乎?’田甲曰:‘然即溺之。’(你要是再燃燒起來(lái),我就一泡尿把你澆滅)”蘇東坡在這里表明自己絕不翻案,只是在彷徨無(wú)路的時(shí)候哭哭而已。為何要說(shuō)到這兩首詩(shī)里的典故呢?詩(shī)歌用典之妙不僅僅在“達(dá)意”,也在“傳情”。
回到正題上,吉川幸次郎為什么覺(jué)得《寒食雨》這兩首詩(shī)里面有一種沖淡自然的東西呢?其實(shí),最關(guān)鍵的問(wèn)題是,日本的文化觀念與中國(guó)儒家積極用世的態(tài)度不同。儒家講“未知生,焉知死 ”,日本文化則是悲觀的,是以“物哀”為常態(tài)的。比如日本的俳句,據(jù)說(shuō)以詼諧著稱,講求用一種諧謔的態(tài)度對(duì)待生活中的窘境,日本人覺(jué)得很幽默,但是我們讀來(lái)卻覺(jué)得異常辛酸。但反過(guò)來(lái),如果他們以讀俳句的心態(tài)來(lái)看待東坡詩(shī)歌中的典故,或許就會(huì)覺(jué)得,東坡在艱難困苦中還能保持“幽默”吧。比如“夜半真有力”一聯(lián),是出于格律的需要而將莊子原句的語(yǔ)序打亂的結(jié)果,但是如果從字面上來(lái)理解,似乎讓人覺(jué)得詩(shī)人對(duì)“偷負(fù)去”這一行為表達(dá)了某種欽敬。而“死灰吹不起”本身是一個(gè)“惡謔”,但東坡用這樣的典故,除了表達(dá)自己不會(huì)翻案的意思之外,似乎還有一種與知音(懂得此典故里的“惡趣味”的人)之間會(huì)心一笑的意思。因此把此詩(shī)理解為一種沖淡曠達(dá)的表達(dá)似乎也不為過(guò)??梢?jiàn),文化心理不同,同一首詩(shī)完全有可能讀出不同的意思與感受。
其實(shí),不同讀者對(duì)同一首詩(shī)有不同的感受是完全正常的,只要讀者能夠邏輯自洽,就足以說(shuō)明這首詩(shī)本身的豐富性。詩(shī)歌存在多向解讀空間的原因并不僅僅在于讀者,也可能在于作者:作者寫詩(shī),是用他的整個(gè)精神世界為之。一個(gè)人的精神世界是復(fù)雜的,甚至有時(shí)候還是混亂的,但這正好構(gòu)成了每一位作者精神世界的獨(dú)特性。因此,擁有獨(dú)特的精神世界的作者寫出來(lái)的詩(shī),本身自然就充滿了獨(dú)特性和復(fù)雜性。有時(shí)候甚至可以反過(guò)來(lái)講,如果我們覺(jué)得一首詩(shī)意思太過(guò)明確、單一,或許是因?yàn)槲覀冏x詩(shī)的心態(tài)不對(duì),又或許是因?yàn)樗旧砭褪且皇诇\薄的詩(shī)。
(編輯:葛杰 汪玉琪)