[摘" 要] 佛經(jīng)音義是解釋佛教典籍字音、字義專用書的通稱。佛經(jīng)音義旁求博考,保留了大量的古代文史典籍資料,具有很高的價(jià)值。本文探尋歷代佛經(jīng)音義引《孟子》的情況,分析其中的引文方式和謬誤,進(jìn)而探索產(chǎn)生差異的原因。同時發(fā)現(xiàn)并搜集今所散佚《孟子劉注》,輔助輯佚。
[關(guān)鍵詞] 《孟子》" 《一切經(jīng)音義》" 《慧琳音義》" 引文
[中圖分類號] I206.2 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼] A [文章編號] 2097-2881(2024)30-0102-04
佛經(jīng)音義指的是匯集解釋佛教經(jīng)典中文字發(fā)音、語義、形態(tài)的著述。佛經(jīng)內(nèi)容廣博深奧,外來詞、疑難雜字眾多,為佛經(jīng)注音、釋義,是幫助佛經(jīng)學(xué)習(xí)者理解經(jīng)意、認(rèn)讀翻譯外來詞的重要方法。
《孟子》作為我國歷史上影響深遠(yuǎn)的儒家經(jīng)典,《孟子》及其注疏也常被引用于佛經(jīng)音義中。如唐代玄應(yīng)的《一切經(jīng)音義》[1]、慧琳的《慧琳音義》、明代大建的《禪林寶訓(xùn)音義》、清代凈昇的《法華經(jīng)大成音義》等。本文將羅列佛經(jīng)音義引《孟子》的條例,并歸類整理,以期了解佛經(jīng)音義引文的方式,了解其功用,分析其中的疏漏,加以辨證。
一、佛經(jīng)音義引用《孟子》類別
今所參照的《孟子》[2]底本為《四部叢刊》景清內(nèi)府藏宋刊大字本,趙岐注,該本影印僅見之宋本,保留古籍原貌,故用作底本。大致而言,與《四部叢刊》本相較,佛經(jīng)音義所引用《孟子》有三種類型。
1.所引正文與今本完全相同
1.1原文引用
此為最常規(guī)的引文方式,往往節(jié)引篇目中的一句或幾句,此種引文方式可見于諸本佛經(jīng)音義中,今選取部分條目舉隅。
(1)所惠
玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》(卷二十二)、慧琳《慧琳音義》(卷四十八)中有,《孟子》曰:“分人以財(cái)謂之惠?!保ā睹献印る墓稀罚?/p>
(2)懇惻
慧琳《慧琳音義》(卷三十一)中有,《孟子》云:“無惻隱之心,非人也?!保ā睹献印す珜O丑上》)
(3)大丈夫
大建《禪林寶訓(xùn)音義》中有,“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫?!闭Z出《孟子》。(《孟子·滕文公下》)
(4)私淑
凈昇《法華經(jīng)大成音義》中有,孟子曰:“予未得為孔子徒也,予私淑諸人也?!保ā睹献印るx婁下》)。
1.2引章名或書名
即該詞源自《孟子》,引用時卻不標(biāo)明原文,只指出其出自某書或某章。
(1)橫逆
大建《禪林寶訓(xùn)音義》:強(qiáng)暴不順理也。文出《孟子·離婁》章。
按,《孟子·離婁下》:“其自反而仁矣,自反而有禮矣,其橫逆由是也,君子必自反也:我必不忠。自反而忠矣,其橫逆由是也。”
(2)矜式
凈昇《法華經(jīng)大成音義》:規(guī)法也。令人依而行之。使諸大夫國人。皆有所矜式。出《孟子》。
按,《孟子·公孫丑下》:“我欲中國而授孟子室,養(yǎng)弟子以萬鐘,使諸大夫國人皆有所矜式?!?/p>
2.所援正文與今本有文字差異
2.1摘錄轉(zhuǎn)引
即選擇需要的內(nèi)容節(jié)錄引用,將所釋字詞無關(guān)的內(nèi)容進(jìn)行刪節(jié),或在理解《孟子》原文的基礎(chǔ)上,對原文內(nèi)容的意義進(jìn)行概括,進(jìn)行引用。
(1)世尊凝睟、愈睟
慧琳《慧琳音義》(卷二十一)中有,又曰:“睟面色潤也。”(“世尊凝睟”)
慧琳《慧琳音義》(卷九十八)中有,《孟子》曰:“其色睟然見于面。”(“愈睟”)
按,《孟子·盡心上》:“其生色也,睟然見于面,盎于背,施于四體,四體不言而喻?!贝硕t皆引用自《孟子》的同一句,前者是對句意的理解概括,后者則刪去不需要的內(nèi)容進(jìn)行節(jié)引。
(2)條理
大建《禪林寶訓(xùn)音義》:上整,下治也?!笆紬l理,終條理?!币姟睹献印?。
按,《孟子·萬章下》:“金聲也者,始條理也;玉振之也者,終條理也。始條理者,智之事也;終條理者,圣之事也。”在引用時,大建只選取了與所釋之詞相關(guān)的內(nèi)容,作指示之用,刪去了其他內(nèi)容刪去。
2.2刪改虛詞
此類引文內(nèi)容大體與原文一致,也十分常見,即對“然”“也”“乎”等虛詞進(jìn)行刪除、增加或修改,現(xiàn)將部分舉例。
(1)惠施、慈惠
玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》(卷一)、慧琳《慧琳音義》(卷二十)中有,《孟子》曰:“分人以財(cái)謂之惠是也?!保ā盎菔保?/p>
信瑞《凈土三部經(jīng)音義集》(卷一)中有,《孟子》曰:“分人以財(cái)謂之惠是也。”(“慈惠”)
按,《孟子·滕文公上》中的原文無虛詞“是也”。
(2)朝
慧琳《慧琳音義》(卷一百)中有,《孟子》云:“其生色睟然?!保ǔ?/p>
按,前引文,語出《孟子·盡心上》,刪虛辭“也”。
2.3變更實(shí)詞
這種類型往往是將某一實(shí)詞用近義詞進(jìn)行替換,如此替換也可能出現(xiàn)疏漏。
(1)畜眾
慧琳《慧琳音義》(卷六十四):孟子曰“字而不愛,豕畜之;愛而不敬,獸畜之?!?/p>
按,《孟子·盡心上》:“食而弗愛,豕交之也;愛而不敬,獸畜之也?!被哿沾司渑c今本《孟子》實(shí)詞所用不同。原文“食”為使動用法,延伸為奉養(yǎng)。又按許慎《說文解字》“字乳也。從子在宀下,子亦聲?!薄白帧庇袚嵊猓笆场迸c“字”皆有養(yǎng)育之意,但“字”更傾向于哺育幼兒。而《孟子》此處講的是與人交往要恭敬,“字”之用于此不妥,應(yīng)該為慧琳近義混用,出現(xiàn)了疏漏。
(2)蹙頞、頞?
慧琳《慧琳音義》(卷十五、卷七十五)中有,《孟子》云:“舉疾首蹙頞而相告也?!?/p>
按,《孟子·梁惠王下》“也”作“曰”后接百姓之言。《慧琳音義》省實(shí)詞而增虛詞。
(3)油云被八方
慧琳《慧琳音義》(卷二十三)中有,《孟子》曰:“天油然興云,沛然下雨,則苗浡然而長也?!?/p>
按,《孟子·梁惠王上》作“天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣”?!痘哿找袅x》中進(jìn)行了近義替換
2.4增加主語
(1)陶鑄
慧琳《慧琳音義》(卷九十五)中有,孟子云“舜自耕稼陶漁是也”。
按,《孟子·公孫丑上》中原句無主語“舜”,無虛詞“是也”。
(2)望望而去
凈昇《法華經(jīng)大成音義》中有,《孟子》曰:“伯夷,推惡惡之心,思與鄉(xiāng)人立。其冠不正,望望然去之。若將凂焉?!?/p>
按,《孟子·萬章下》:“伯夷,非其君不事,非其友不友。不立于惡人之朝,不與惡人言。立于惡人之朝,與惡人言,如以朝衣朝冠坐于涂炭。推惡惡之心,思與鄉(xiāng)人立,其冠不正,望望然去之,若將浼焉?!睘榱吮WC語義之完整性,凈昇單獨(dú)將主語摘出,與后文綴連,刪掉了主語與“推惡惡之心”間的內(nèi)容。
2.5引文誤標(biāo)出處
(1)梼昧
慧琳《慧琳音義》(卷四十)中有,《孟子》:“梼,無知之皃也?!?/p>
按,查找《孟子》及相關(guān)注疏,沒有關(guān)于“梼”的解釋,但《孟子集注》中有一條有關(guān)“無知”的內(nèi)容。《孟子》:“宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸?!薄睹献蛹ⅰ纷⒔猓骸懊⒚ⅲ瑹o知之貌?!倍甲C其他注疏,找到此句實(shí)則出自《爾雅》[3]邢昺疏“梼,無知之皃也”,慧琳應(yīng)該將兩則注疏混淆,出現(xiàn)了錯誤。
(2)確盡、磽確
玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》(卷一)、慧琳《慧琳音義》(卷十七)中有,《孟子》曰:“確,瘠薄地也?!保ù_盡)
玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》(卷十二)中有,《孟子》曰:“磽確,瘠薄之地也?!保ù摯_)
玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》(卷二十四)、慧琳《慧琳音義》(卷七十)中有,《孟子》曰:“磽確,薄塉地也。”(磽確)
按:《孟子·告子上》有“則地有肥磽”之言,今諸本無相同注疏,敘述方式為傳統(tǒng)的釋義訓(xùn)詁之法,應(yīng)該為注,而非出自《孟子》原文。又宋翔鳳所輯《孟子劉注》輯錄有:“磽確,薄塉地也(《眾經(jīng)音義》廿四)?!闭J(rèn)為該條出自劉熙注。
(3)疏瀹
慧琳《慧琳音義》(卷九十四)中有,《孟子》云:“瀹,水源通利也。”
按,《孟子·滕文公上》有“禹疏九河,瀹濟(jì)漯,而注諸?!敝裕裰T本無相同注疏,敘述方式為傳統(tǒng)的釋義訓(xùn)詁之法,應(yīng)該為注,而非出自《孟子》原文。
3.引用劉熙注疏
今所流傳的《孟子》注,多為趙岐注?!痘哿找袅x》則引用了多則劉熙所作的《孟子注》[4]。劉熙是東漢著名訓(xùn)詁學(xué)家,著有《釋名》一書。而劉注《孟子》已散佚,作為唐代的音義作品,《慧琳音義》保留了部分劉注《孟子》,其引用方式如下:
(1)東域
慧琳《慧琳音義》(卷一)中有,劉熈注《孟子》云:“居處也?!?/p>
按,蓋出劉注《孟子·公孫丑下》“域民不以封疆之界”之“域”。
(2)耿價(jià)
慧琳《慧琳音義》(卷四十七)中有,劉熙注《孟子》云:“價(jià),操也?!?/p>
按:蓋出劉注《孟子·盡心上》:“柳下惠不以三公易其介”之“介”?!肮r(jià)”,一作“耿介”。《說文》:“價(jià),善也。從人介聲?!对姟吩唬骸畠r(jià)人維藩’。”《爾雅·釋詁》:“介,善也。”邢昺疏:“‘介人維藩’者,《大雅·板》篇?!惫省皟r(jià)”同“介”。又按趙岐注《孟子》:“介,大也。柳下惠執(zhí)弘大之志?!壁w注與劉注頗異。
(3)中卷善濡
慧琳《慧琳音義》(卷四十三)中有,劉熈注《孟子》:“濡亦沈滯需意也?!?/p>
按,蓋出劉注《孟子·公孫丑下》“三宿而后出晝,是何濡滯也”之“濡滯”。
二、佛經(jīng)音義所引《孟子》文字差異之原因
佛經(jīng)音義所引《孟子》正文,與傳世的《四部叢刊》本略有差異,其原因?yàn)椋?/p>
1.疏漏錯誤
1.1文注不分
《慧琳音義》中,有多處《孟子》原文與注疏混用的情況。按上文舉隅來看,慧琳混用的部分是十分明顯的,引文部分的方式體例與《說文》《玉篇》等字書相近,雖具體引用何者不可考,但從書寫方式可以判斷為注。按理來說,此種內(nèi)容與《孟子》一貫之書寫方式、語言風(fēng)格相去甚遠(yuǎn),不難判斷其中有誤。而慧琳并未發(fā)現(xiàn)其中謬誤,也體現(xiàn)了《慧琳音義》雖廣有收錄,宏篇浩帙,但不加甄別的一面。后人在閱讀征引《慧琳音義》時,應(yīng)當(dāng)有所辨別。
1.2錯誤延續(xù)
慧琳對玄應(yīng)所作《一切經(jīng)音義》多有抄錄,雖有所訂正,但仍不全面,《一切經(jīng)音義》中的錯誤也在輾轉(zhuǎn)傳抄間,被慧琳繼承了下來。《慧琳音義》卷十七、卷七十“確盡”“磽確”兩則,與玄應(yīng)所作一致。考此二卷內(nèi)容,發(fā)現(xiàn)輯錄自玄應(yīng)對《大方等大集經(jīng)》《阿毗達(dá)磨俱舍論》所釋音義。也就是說慧琳對這部分內(nèi)容進(jìn)行了繼承。
而引孟子對“磽確”所作的釋義,《慧琳音義》在卷六十二、卷七十二中又有兩次:
《孟子》云:“地有肥磽也?!保ň砹?/p>
《孟子》云:“地有肥磽是也。”(卷七十二)
按,《孟子·告子上》:“地有肥磽。”可知,此二卷引《孟子》時,引的確實(shí)是原文,只是衍有虛詞,并沒有與注文混淆。此二卷為慧琳本人撰寫的《根本說一切有部毗奈耶雜事》《阿毗達(dá)磨顯宗論》二經(jīng)的音義,沒有出現(xiàn)錯誤。
而對“惠施”“所惠”引孟子時,也是輯錄于玄應(yīng),“惠施”衍虛詞“是也”“所惠”抄錄原文的特點(diǎn)都被慧琳保留了下來。值得一說的是,應(yīng)玄“惠施”引《孟子》后接:引《孟子》后接:“《說文》:‘仁也。愛也。’”[5]雖也被慧琳抄錄,但慧琳刪去了《說文》,與《孟子》引文綴連在了一起,又使得張冠李戴,將《說文》的內(nèi)容與《孟子》原文混淆。
由此可知,在輾轉(zhuǎn)傳抄的過程中,錯誤往往也被延續(xù)下來,或者產(chǎn)生新的錯誤。相反,如果同樣的詞語,如果重新引文釋義,則不會出現(xiàn)訛誤。
2.版本有別
增刪、修改虛詞,或者替換同義實(shí)詞的現(xiàn)象在唐代《一切經(jīng)音義》《慧琳音義》兩部音義作品中,相對出現(xiàn),而后世音義征引《孟子》時,則幾乎與今本內(nèi)容一致,可能由于玄應(yīng)、慧琳所摘錄版本與今本有所不同,而后世的版本逐漸走向了通用規(guī)范。
今之對照的《四部叢刊》本,為景清內(nèi)府藏宋刊大字本,唐代肯定不能見到。唐代的開成石經(jīng)還未收錄《孟子》,到了南宋,受理學(xué)影響,《孟子》為儒家更加重視,才與《詩》《書》《禮》《易》等并列為十三經(jīng)。因此,唐代《孟子》的地位不如后世,玄應(yīng)、慧琳所見版本應(yīng)該與后世官方定本有差異,與今本有別。
3.通順簡省
前文提到了多處修改實(shí)詞或虛詞的情況,其實(shí)表現(xiàn)了音義引文時的兩個傾向:一是注重語言通順,釋義要復(fù)合撰文語氣;二是對不必要的內(nèi)容進(jìn)行簡省,用較少的文字解釋清楚文義。
對“蹙頞”“頞?”釋義時,慧琳將“曰”改為了虛詞“也”。如果按照原文意思,“曰”后接人說的話,應(yīng)該還有內(nèi)容,如果不繼續(xù)征引后文的內(nèi)容,那么語氣便戛然斷絕,不符合撰文語氣。而改為“也”,所引內(nèi)容即為完整一句,不會使讀者感到困惑,引文在實(shí)際的運(yùn)用中也就更加自然。“朝”一則亦然,原文作“其生色也,睟然見于面”,而慧琳簡省了“見于面”三個字,要使得語義通順完整,刪掉“也”,變?yōu)椤捌渖B然”顯然更合適。
“陶鑄”“望望而去”兩則,都是省略了關(guān)于討論人物前面的描述,將相關(guān)引文的重點(diǎn)內(nèi)容單獨(dú)摘出,加上了主語“舜”“伯夷”,使得引文詳略得當(dāng)而語氣通順,內(nèi)容完整。而摘錄轉(zhuǎn)引或是凈昇在《法華經(jīng)大成音義》中只引書篇名的辦法,更為簡省,卻也起到了指示之用。
需要指出的是,一味簡省也并非良策。慧琳將《孟子·滕文公下》中的“惡用是鶃鶃者為哉”刪改為“惡用是鶃者為哉也”,并不妥當(dāng)?!谤侚仭毕嗟?,為擬聲詞,但一個“鶃”則是一種鳥。而此處的“鶃鶃者”指的叫聲“鶃鶃”的鵝,而非“鶃”,此處的簡省改變了文義,并不合理。
三、結(jié)語
《孟子》作為引文出現(xiàn)在佛經(jīng)音義中,甚至部分原文出現(xiàn)在佛經(jīng)中,這體現(xiàn)出《孟子》對中國書面語言的形成影響深遠(yuǎn)。因此在佛經(jīng)傳入中國被翻譯的時候,也受到《孟子》的影響,譯者將《孟子》作為引文融入了佛經(jīng)之中。
而佛經(jīng)引《孟子》,不僅輔助釋義,也指出了部分用語之源。同時,《慧琳音義》在引《孟子》注時,引用了大量失傳的劉熙注《孟子》的材料,顯然為“劉注”的輯佚提供了很好的文獻(xiàn)補(bǔ)充支撐。
參考文獻(xiàn)
[1] 徐時儀.一切經(jīng)音義三種校本合刊[M].上海:上海古籍出版社,2008.
[2] 徐時儀,梁曉虹,陳五云.佛經(jīng)音義研究通論[M].江蘇:鳳凰出版社,2009.
[3] 爾雅注疏[M].郭璞,注,邢昺,疏.上海:上海古籍出版社,2010.
[4] 葉德輝.葉德輝集[M].北京:學(xué)苑出版社,2007.
[5] 許慎.注音版說文解字[M].徐鉉,校定,愚若,注音.北京:中華書局,2015.
(特約編輯 范" 聰)