古文并非胡適一口咬定的死于漢武帝時(shí),反而是他不小心說(shuō)漏嘴的——到漢武帝時(shí)才規(guī)模大定。它是政治精英與文化精英“共謀”的產(chǎn)物,相對(duì)于口語(yǔ)衍變而逐漸凝固,成為漢地的高級(jí)文化載體。唐宋以來(lái),由于造紙術(shù)和印刷術(shù)的發(fā)展,及科舉制對(duì)帝國(guó)結(jié)構(gòu)的進(jìn)一步改造,誕育了成熟的“古文共同體”,不僅確保古文的有效傳承,而且發(fā)揮著既開(kāi)放社會(huì)流動(dòng),又維系等級(jí)穩(wěn)定的重要作用。
怎樣才算寫(xiě)出一篇合格,乃至優(yōu)秀的古文呢?魯迅做了感性的說(shuō)明:“從前教我們作文的先生”,“一天到晚,只是讀、做,讀、做;做得不好,又讀,又做。他卻決不說(shuō)壞處在那里,作文要怎樣。一條暗胡同,一任你自己去摸索,走得通與否,大家聽(tīng)天由命”,“年深月久之后,先生就不再刪改你的文章了,只在篇末批些‘有書(shū)有筆,不蔓不枝’之類(lèi),到這時(shí)候,即可以算作‘通’”(《做古文和做好人的秘訣》)。蔡元培則上升到了理論高度:“取古人所作之文,閱讀而模仿之,以為學(xué)者惟一之方法,斯亦可謂甚難而實(shí)非矣。所幸吾人腦力本具歸納之作用,又加以數(shù)千年來(lái)祖先百余世經(jīng)驗(yàn),文辭之遺傳性,遂能由至迂之方法,而屈曲以達(dá)其目的。其于得失工拙之故,雖若得心應(yīng)手,口不能言,有若輪扁所云者,然而閉門(mén)造車(chē),出門(mén)合轍,既有公同之月旦,則必有公同之義法可知?!保ā丁磭?guó)文學(xué)講義〉敘言》)這“公同之月旦”“公同之義法”,即由古文共同體把關(guān)。
所謂古文共同體,就是一群古文做“通”了的“先生”,他們具備足夠的權(quán)威,能判斷古文研習(xí)者的程度,決定誰(shuí)被接納為共同體新成員。在清代,古文寫(xiě)作的基礎(chǔ)訓(xùn)練主要通過(guò)八股文來(lái)進(jìn)行,學(xué)子開(kāi)筆后,獲得師長(zhǎng)嘉許,便可參加童試、鄉(xiāng)試和會(huì)試,成為生員、舉人和進(jìn)士,其中進(jìn)士的前三名及通過(guò)朝考、成為庶吉士者徑可入職翰林院。自生員以上,都是共同體成員,他們從三方面守護(hù)古文的藩籬、構(gòu)筑古文的堂宇:一是傳授,由最基層的處館到最高層的教習(xí)庶吉士;二是品核,同樣據(jù)功名級(jí)別,定期遴選考官,主持各級(jí)科舉考試;三是示范,除了科舉攸關(guān)的四類(lèi)坊刻,“曰程墨,則三場(chǎng)主司及士子之文;曰房稿,則十八房進(jìn)士之作;曰行卷,則舉人之作;曰社稿,則諸生會(huì)課之作”(顧炎武:《日知錄》),各種名家文集、選集多不勝數(shù)。
二十世紀(jì)初,清廷在醞釀廢止科舉、興辦學(xué)堂的過(guò)程中,猶思為古文力爭(zhēng)一方“保留地”。張之洞等人在《學(xué)務(wù)綱要》里特立“學(xué)堂不得廢棄中國(guó)文辭,以便讀古來(lái)經(jīng)籍”一款。光緒三十一年(一九0五),科舉明令廢止,當(dāng)時(shí)進(jìn)士之外,各省舉貢不下數(shù)萬(wàn)人,生員不下數(shù)十萬(wàn)人,還有若干以各種原因開(kāi)始脫離科舉系統(tǒng)的士人。他們既阻斷舊途,依托新式教育還是比較切實(shí)的生計(jì),于是成了給古文續(xù)命的基本師資,還有一點(diǎn)時(shí)間播撒最后的古文種子。直至新文化運(yùn)動(dòng)狂飆突起,古文共同體本身發(fā)生分裂。那些白話反對(duì)者,像張謇、唐文治等是進(jìn)士,嚴(yán)復(fù)也被賜文科進(jìn)士出身,林紓、姚永概、高步瀛、饒漢祥等是舉人,馬其昶、李詳、王文濡、王國(guó)維、柳詒徵、黃侃、梅光迪等是生員,章炳麟、章士釗、錢(qián)基博、陳寅恪等亦屬共同體成員。白話提倡者中,則有進(jìn)士蔡元培,舉人吳稚暉,生員陳獨(dú)秀、黎錦熙等,周樹(shù)人兄弟、錢(qián)玄同、胡適等均系共同體原外圍成員;其中翰林庶吉士出身的蔡氏反戈一擊,尤為致命,被古文派惡毒地攻擊謾罵,就不難理解了。
然而,古文共同體盡管就衰,并未即時(shí)失效。從示范來(lái)看,別集的刊行,如一九一0年出版的林紓《畏廬文集》,賣(mài)了六千部之多,一九一六、一九二四年相繼出版《續(xù)集》《三集》。章炳麟的《章氏叢書(shū)》,先后有一九一五、一九一九、一九二四年的刊本,《續(xù)編》《三編》則出版于一九三三、一九三九年。而陳三立《散原精舍文集》遲至一九四九年出版,毋寧說(shuō)是畫(huà)了一個(gè)象征性的句號(hào)??偧目?,如王文濡清末參與編纂《國(guó)朝文匯》,在此基礎(chǔ)上,一九一五、一九二四年選輯《明清八大家文鈔》(明代僅歸有光一人)、《續(xù)古文觀止》。一九一六年,胡君復(fù)特繼《明清八大家文鈔》,選輯《當(dāng)代八家文鈔》,為王闿運(yùn)、康有為、嚴(yán)復(fù)、林紓、張謇、章炳麟、梁?jiǎn)⒊?、馬其昶。民國(guó)時(shí)期,古文示范還增加了一塊園地,即自西方引進(jìn)的雜志刊物,如一九二二至一九三三年間的《學(xué)衡》、一九二五至一九二七年間的《甲寅》、一九三二至一九三七年間的《青鶴》之類(lèi)。它們兼重學(xué)術(shù)與文藝,但文藝性無(wú)疑是必須保證的。新文化派也遠(yuǎn)未強(qiáng)大到可以把大學(xué)入學(xué)的國(guó)文考試定為白話。直到三十年代,龔啟昌還評(píng)論說(shuō):“日前看見(jiàn)報(bào)上載江蘇省會(huì)考試題議決一律用文言。現(xiàn)在國(guó)內(nèi)各大學(xué)的考試,及考試院舉辦的考試,更非用文言不可?!瓱o(wú)怪乎現(xiàn)在的中學(xué)生,甚而小學(xué)生,你不教他文言,他還要求你教他文言。”(《讀了〈禁習(xí)文言與強(qiáng)令讀經(jīng)〉以后》)這就使古文的傳授與品核仍具生命力。據(jù)羅常培回憶,二十年代在平津地區(qū)教中學(xué)國(guó)文的大半是不得志的秀才、拔貢之流。而南北高校不是宿儒在位,便是反對(duì)新文化運(yùn)動(dòng)的精英當(dāng)?shù)?,文科生以文言表達(dá)的情況尚廣泛存在。尤其是一九二0年建立的無(wú)錫國(guó)學(xué)專(zhuān)修學(xué)校,堅(jiān)持系統(tǒng)的古文訓(xùn)練,遺澤久遠(yuǎn)。
吊詭的是,甚至白話派也在一定程度上維系著古文,他們的古文“基因”沒(méi)法說(shuō)取消就取消。一方面,他們偶寫(xiě)文言,如胡適為劉文典《淮南鴻烈集解》作序,魯迅晚年不僅有《中國(guó)小說(shuō)史略》,更有不施標(biāo)點(diǎn)的《后記》。另一方面,他們譏刺文言派“欠通”,不惜吹垢索瘢,無(wú)形中成了“規(guī)范”或“純正”古文的捍衛(wèi)者,如胡適、周作人笑林紓“方、姚卒不之踣”為病句,魯迅斥章士釗的文章模仿吞剝、泥沙俱下。
文白之爭(zhēng)一度陷入僵持局面。姑以《民國(guó)叢書(shū)》五編所收統(tǒng)計(jì),一九一一至一九四九年間各類(lèi)文言著述尚多達(dá)三百種。不過(guò),此一時(shí)期的古文共同體就算規(guī)模尚存,“成色”已不如前。共同體成員大都不能絕對(duì)固守正統(tǒng)的文言,呈現(xiàn)出由寫(xiě)作新式文言到混合式文言的遞進(jìn),更不用說(shuō)不少人都有白話作品傳世了。從體裁上看,翻譯外國(guó)小說(shuō),為報(bào)紙、雜志撰稿,編纂講義、教材,寫(xiě)作西式論文,都是傳統(tǒng)文集無(wú)法涵蓋的。從內(nèi)容上看,不但大量涉及外來(lái)及新生事物,且白話流行,使文言增加了彈性。再進(jìn)一步,即亦文亦白的混合式文言。梁?jiǎn)⒊瞧湟淮笞魇?,他若王?guó)維、熊十力、錢(qián)穆、馮友蘭等,都不同程度地依違于文白之間。陳寅恪的學(xué)術(shù)文體頗具代表性,往往某些字詞已白話化,但必用“之、乎、者、也”等“去白話化”,形成臃腫、拖沓的句式。至于鴛鴦蝴蝶派的文言,去白話僅一步之遙了。
中國(guó)歷史的分水嶺是五十年代。這以前的基礎(chǔ)教育,不管怎么求新異、趕時(shí)髦,學(xué)習(xí)內(nèi)容、訓(xùn)練方式還相對(duì)傳統(tǒng),學(xué)者國(guó)文底子都比較扎實(shí)。這以后,在大陸地區(qū),殘余的古文共同體趨向“變身”和“隱身”,即改寫(xiě)白話文,以及在古籍注釋中參用文言。在港臺(tái)地區(qū),為刻意與大陸保持對(duì)立,古文傳習(xí)歷時(shí)稍久,但充其量是維系了文言的“面子”。換個(gè)角度說(shuō),中國(guó)現(xiàn)代大學(xué)等于西式大學(xué),不論院系組建、專(zhuān)業(yè)設(shè)置,均有明確的西方對(duì)應(yīng)物。在找尋西方文學(xué)的中國(guó)“鏡像”時(shí),西化派選擇將怎么也對(duì)應(yīng)不上的文言淘汰,強(qiáng)行構(gòu)建白話文學(xué)史,把白話文樹(shù)立為西方文學(xué)的中國(guó)擔(dān)當(dāng)。而西方漢學(xué)家大多無(wú)改黑格爾式的傲慢與顢頇,依托西方構(gòu)建的國(guó)際學(xué)術(shù)等級(jí)體系,從未就古代漢語(yǔ)下過(guò)像中國(guó)學(xué)者那樣的硬功夫,由他們對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)研究發(fā)蹤指示,古文如不淺顯、不翻成白話——并進(jìn)一步翻成外語(yǔ),便沒(méi)什么意義。國(guó)人文言學(xué)習(xí)滑坡,這不啻直接的外部“示范”。八十年代以來(lái),在現(xiàn)代化、全球化浪潮的沖擊下,傳統(tǒng)文化在大陸和港臺(tái)地區(qū)皆加速衰落,古文共同體的傳授、品核及示范作用近乎蕩然無(wú)存。寫(xiě)作古文淪為小眾“才藝”,循至“不通”者興風(fēng)作浪,“假古文”泛濫成災(zāi)。
然而,這期間,大陸地區(qū)成規(guī)模的文言著述猶未絕跡。首先是陳寅恪持續(xù)到六十年代的學(xué)術(shù)寫(xiě)作,《柳如是別傳》的文言化程度甚至較前回高。其次是章士釗的《柳文指要》,一九七一年九月出版。而關(guān)注及此的錢(qián)鍾書(shū),一九七二年三月自明港干校返京后,即著手撰寫(xiě)《管錐編》,“文革”結(jié)束后出版。同時(shí),出于對(duì)遭受迫害的知識(shí)分子的平反昭雪,部分以文言發(fā)表的民國(guó)舊作得以再版,如劉永濟(jì)《十四朝文學(xué)要略(上古至隋)》、程千帆《文論十箋》等,《陳寅恪文集》一九八0至一九八二年出版,既有一九四九年以前,也有一九四九年以后者。錢(qián)鍾書(shū)一九四八年出版的《談藝錄》,也于一九八四年出版了補(bǔ)訂本。此后,更多清末民初古文共同體成員的著作相繼重印。
一九八六年,錢(qián)鍾書(shū)對(duì)汪榮祖慨言:“以今日中國(guó)之大,六十以下之人幾無(wú)人能寫(xiě)典雅之古文矣?!保ㄍ魳s祖:《槐聚心史:錢(qián)鍾書(shū)的自我及其微世界》)汪時(shí)年四十六,為美國(guó)弗吉尼亞州立大學(xué)教授,兩年后出版《史傳通說(shuō)—中西史學(xué)之比較》,實(shí)海外鮮見(jiàn)的文言大作。此際“六十以上之人”堅(jiān)持古文寫(xiě)作的,像錢(qián)仲聯(lián)、饒宗頤等,和錢(qián)鍾書(shū)一樣,均輾轉(zhuǎn)與無(wú)錫國(guó)專(zhuān)有關(guān)。也是在一九八六年,張中行著《文言和白話》,極論文言的危機(jī),而提出現(xiàn)代人有寫(xiě)文言的自由。錢(qián)鍾書(shū)一九三五至一九三八年留學(xué)歐洲,他在學(xué)術(shù)上日趨成熟時(shí),正值學(xué)衡派解體、新文化派分化,乃得以跳出論戰(zhàn)的語(yǔ)境,文白不擋,左右逢源,得大自在。他在《管錐編增訂》里強(qiáng)調(diào)了古文寫(xiě)、讀的正相關(guān)性:“曹植謂能作文者方許評(píng)文,快心之語(yǔ),意過(guò)于通。十八世紀(jì)德國(guó)闡解學(xué)祖師沃爾夫謂人必有以古希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)作文之長(zhǎng)技,庶能于古希臘、羅馬典籍領(lǐng)會(huì)親切,方許闡釋。此言卻未可厚非。譬如吾國(guó)學(xué)士,茍通諳文言,能作散、韻諸體,即未造堂室,而已得門(mén)徑,則其人于古籍屬詞安字之解悟,視僅辦作白話或勉為舊體詩(shī)文而不中律令者,必有過(guò)之。固亦事理之常也?!边@意味著,古文,和任何其他文藝品種一樣,必須是活體,其他評(píng)論、研究才有所附麗,并因此同樣具有生命力。
古文、白話,雖屬同一符號(hào)系統(tǒng),就各自達(dá)到的極致而言,相差甚遠(yuǎn)。它們仿佛兩條平行的軌道,一旦形成路徑依賴,便不能簡(jiǎn)單切換。元代白話文學(xué)大發(fā)展,就曾被胡適汲汲引為同道。然而,無(wú)論在朝、在野—特別在南中國(guó),強(qiáng)烈的文化優(yōu)越感使得古文共同體,即便在科舉制式微的情況下,仍堅(jiān)守不搖。但十九世紀(jì)以來(lái)的中外文明碰撞卻迥乎不同,與喪失優(yōu)越感相應(yīng)的是,傳統(tǒng)文化分崩離析,落敗的一方不得不借鏡外來(lái)文明,洗心革面,自我改造。正是在此過(guò)程中,綿延千年的古文共同體終告消亡。而傳統(tǒng)的活化,將現(xiàn)代性強(qiáng)加給歷史是假的,在訴諸古今共通性的基礎(chǔ)上與古為新才是真的。通過(guò)寫(xiě)作古文跟古人打成一片,回應(yīng)他們的思考,拓展他們的境界,就是這樣的努力。在今天,要想傳承乃至振興古文,必須重建古文共同體。