[摘要]納博科夫是20世紀(jì)最重要的俄裔美國(guó)作家?!对朴啊す疟ぁず狻穼?xiě)于1937年,其語(yǔ)言藝術(shù)與飛散意識(shí)備受評(píng)論界關(guān)注。本文試圖從弗洛伊德暗恐理論的角度解讀《云影·古堡·湖光》中納博科夫的飛散意識(shí)。小說(shuō)展現(xiàn)了主人公瓦西里·伊萬(wàn)諾維奇非家幻覺(jué)的原因、癥狀、治愈,以及最后的精神崩潰。在這一過(guò)程中,瓦西里作為在戰(zhàn)爭(zhēng)中死去的俄國(guó)士兵的復(fù)影,一系列俄國(guó)田園風(fēng)景被建構(gòu)為銜接空間。納博科夫從瓦西里的個(gè)人危機(jī)介入對(duì)俄裔飛散群體的集體創(chuàng)傷的思考,描述他們所患有的集體病癥,即因被迫遠(yuǎn)離家園而形成的暗恐心理。通過(guò)暗恐式書(shū)寫(xiě),納博科夫展現(xiàn)了俄裔飛散群體的精神危機(jī)與生存困境,傳達(dá)了他作為俄裔飛散作家因非家幻覺(jué)而無(wú)法抵御的失落感與文化焦慮。
[關(guān)鍵詞] 納博科夫 飛散意識(shí) 暗恐 復(fù)影 銜接空間
[中圖分類(lèi)號(hào)] I06? ? ? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A? ? ?[文章編號(hào)] 2097-2881(2024)11-0063-04
一、引言
弗拉基米爾·納博科夫(Vladimir Nabokov,1899—1977)是20世紀(jì)最重要的俄裔美國(guó)作家,在俄羅斯文學(xué)和美國(guó)文學(xué)中都占有極重要的位置。《云影·古堡·湖光》寫(xiě)于1937年,是納博科夫最著名的短篇小說(shuō)之一。小說(shuō)講述了年輕的代理人瓦西里·伊萬(wàn)諾維奇從柏林到俄國(guó)的火車(chē)之旅。在1936年或1937年,瓦西里在俄國(guó)流亡人士舉辦的慈善舞會(huì)上意外獲得一張旅游券。盡管他試圖通過(guò)多種手段退掉這張突如其來(lái)的邀請(qǐng)函,結(jié)果都不盡人意。無(wú)奈之下,瓦西里只好踏上這輛從柏林開(kāi)往俄國(guó)的列車(chē)?!对朴啊す疟ぁず狻纷园l(fā)表后廣受學(xué)界關(guān)注,國(guó)內(nèi)外批評(píng)界對(duì)這部作品進(jìn)行了各種各樣的解讀,多從不同維度分析小說(shuō)中的藝術(shù)特色和微觀主題。然而,目前鮮有論文從心理分析視角出發(fā)探討這位俄裔飛散作家的創(chuàng)作意圖。本文試圖借助弗洛伊德的暗恐理論,分析暗恐/非家幻覺(jué),即壓抑復(fù)現(xiàn)在主人公瓦西里·伊萬(wàn)諾維奇身上的體現(xiàn),探究瓦西里暗恐心理的成因、癥狀、治愈,及最后的精神崩潰,并解析納博科夫暗恐書(shū)寫(xiě)背后的飛散意識(shí)。
二、瓦西里的壓抑復(fù)現(xiàn)
在《云影·古堡·湖光》中,納博科夫以第一人稱全知視角塑造了一個(gè)典型的俄裔飛散者形象。瓦西里·伊萬(wàn)諾維奇是一名飛散在柏林的俄國(guó)年輕人,一日在俄國(guó)流亡人士舉辦的慈善舞會(huì)上偶然中了一張旅游券。從瓦西里收到這張從柏林到俄國(guó)的旅游券開(kāi)始,戰(zhàn)死的俄國(guó)士兵作為瓦西里被壓抑的恐懼的象征,在瓦西里的生活中多次復(fù)現(xiàn),揭示了其暗恐的原因和癥狀。
首先,瓦西里的暗恐來(lái)源于他對(duì)死亡和遠(yuǎn)離家園的恐懼。弗洛伊德指出:“暗恐是一種恐懼情緒,源于很久以前就認(rèn)識(shí)和熟悉的事物?!盵1]在小說(shuō)中,瓦西里在旅途中不自覺(jué)地將當(dāng)前陌生的俄國(guó)與記憶中所熟悉的故鄉(xiāng)進(jìn)行比較。暗恐就建構(gòu)在熟悉的與不熟悉的并列、家與非家的二律背反中[2]。每到一個(gè)車(chē)站,瓦西里總會(huì)觀察一些毫無(wú)意義的小東西,辨認(rèn)其外觀特征。瓦西里的視線聚焦在等車(chē)的小孩子中,他竭盡全力去尋找一些非同尋常的命運(yùn)軌跡。透過(guò)這些孩子們,他仿佛看到了一張舊照片。在照片右排最后,一個(gè)男孩子的臉上被打了個(gè)小白叉,并寫(xiě)著 “一個(gè)英雄的童年” [3]。在這里,小說(shuō)使用了暗恐式的復(fù)現(xiàn)。瓦西里突如其來(lái)的看似陌生的驚恐經(jīng)驗(yàn),實(shí)質(zhì)可以追溯到他心理歷程上的某個(gè)源頭,也就是當(dāng)他聽(tīng)到這位俄國(guó)士兵死訊時(shí)的負(fù)面情緒,確切地說(shuō)是瓦西里自己對(duì)于被迫離開(kāi)家園和死亡的恐懼。在這個(gè)意義上,在戰(zhàn)爭(zhēng)中犧牲的俄國(guó)同學(xué)成為瓦西里內(nèi)心恐懼的隱喻,進(jìn)入瓦西里的無(wú)意識(shí),成為自我不可分割的一部分。每當(dāng)瓦西里在陌生的孩子們身上尋找熟悉的蹤跡時(shí),他曾忘卻的、壓抑在無(wú)意識(shí)中的恐懼開(kāi)始在意識(shí)中重復(fù)。
其次,瓦西里的暗恐心理是在特定的情境下被喚醒的。瓦西里多次復(fù)現(xiàn)俄國(guó)士兵的經(jīng)歷,這種重復(fù)的沖動(dòng)來(lái)源于他看似已經(jīng)忘卻的創(chuàng)傷記憶。弗洛伊德將早期經(jīng)歷過(guò)而后來(lái)被遺忘的那些印象命名為創(chuàng)傷[4]。瓦西里所受的巨大創(chuàng)傷已在他心中形成心理歷史,被壓抑的事情并未真正忘卻,而是在忘記狀態(tài)下的記憶留存。在故事伊始,瓦西里與俄國(guó)士兵經(jīng)歷了相似的事件,都是被迫登上列車(chē)離開(kāi)家園前往俄德邊境。士兵無(wú)法擺脫被征召入伍的命運(yùn),背井離鄉(xiāng)參加戰(zhàn)爭(zhēng)。而瓦西里想盡辦法也無(wú)法取消這張開(kāi)往俄國(guó)的旅行票,正如瓦西里心中所念,這趟旅行是命運(yùn)女神強(qiáng)塞給他的[3]。在這一移置的時(shí)刻,當(dāng)瓦西里察覺(jué)到記憶中俄國(guó)士兵的蹤跡時(shí),無(wú)意識(shí)中的壓抑在相似的情景下被喚醒,以不自覺(jué)的方式復(fù)現(xiàn),即瓦西里被迫離開(kāi)柏林的經(jīng)歷復(fù)現(xiàn)了記憶中俄國(guó)士兵的遭遇。因此,當(dāng)他登上開(kāi)往俄國(guó)的列車(chē)時(shí),一股荒唐感和恐怖感開(kāi)始在心中暗暗縈繞。
再次,在故事的開(kāi)頭,瓦西里曾試圖通過(guò)家的蹤跡壓抑自己的非家幻覺(jué)。瓦西里在無(wú)意識(shí)中將這次旅行與曾給他帶來(lái)幸福、象征著俄國(guó)故鄉(xiāng)的各種形象聯(lián)系在一起,他沉思這場(chǎng)旅行是否能給他帶來(lái)快樂(lè)。這種快樂(lè)的源頭類(lèi)似于“他的童年”“俄國(guó)抒情詩(shī)”“夢(mèng)中傍晚的天際線”,抑或“他暗戀了七年的那位女士”。在過(guò)去的歲月里,這位女士已然成為他人生奮斗的目標(biāo)[3]。在小說(shuō)中,另一個(gè)男人的妻子可以解讀為俄羅斯的象征,即遠(yuǎn)方的家園。這是作為在德國(guó)的俄國(guó)難民無(wú)法接近的實(shí)際的地緣所在,也是瓦西里心中所向往的舒適美好的想象空間。
最后,戰(zhàn)死的俄國(guó)士兵作為被壓抑的恐懼的象征,在瓦西里的生活中并非以原有形式復(fù)現(xiàn),而是以其他的、非家的方式復(fù)現(xiàn)家的某些痕跡。瓦西里的暗恐具有再創(chuàng)造的特點(diǎn)?;疖?chē)上同旅的8個(gè)德國(guó)人本來(lái)同瓦西里的過(guò)去無(wú)關(guān),但是由于“恐懼”這個(gè)母題,瓦西里在從柏林開(kāi)往俄國(guó)的火車(chē)上所遭受的苦難,成為俄國(guó)士兵在俄德戰(zhàn)場(chǎng)上經(jīng)歷的復(fù)現(xiàn)。在這個(gè)意義上,瓦西里成為照片中犧牲的俄國(guó)士兵的復(fù)影,同行的8個(gè)德國(guó)人則是戰(zhàn)場(chǎng)上德國(guó)士兵的復(fù)影。瓦西里將壓抑的關(guān)于俄國(guó)士兵的記憶,在無(wú)意識(shí)間不自覺(jué)地演了出來(lái)。此外,弗洛伊德強(qiáng)調(diào)復(fù)影在壓抑復(fù)現(xiàn)過(guò)程中的暗恐作用[1]。小說(shuō)中,瓦西里連續(xù)不斷出現(xiàn)的驚恐情緒表明瓦西里作為受害者被創(chuàng)傷的經(jīng)歷反復(fù)折磨,影響著他的日常生活和性格塑造。因此,以另一種形式親身經(jīng)歷士兵的人生后,瓦西里面臨前所未有的精神危機(jī),他再也無(wú)法控制這股反復(fù)出現(xiàn)的恐怖情緒。
三、非家的俄國(guó)田園風(fēng)景
納博科夫采用飛散的視角,拋棄二元對(duì)立,將俄國(guó)田園風(fēng)景作為銜接空間。小說(shuō)中的田園風(fēng)景應(yīng)被視為俄國(guó)的縮影,它既是超越時(shí)空的銜接空間,也是治愈瓦西里暗恐的心理空間。小說(shuō)通過(guò)虛構(gòu)的風(fēng)景揭示了納博科夫作為精神流亡者的非家幻覺(jué)。
根據(jù)霍米巴巴所言,“銜接空間”是一個(gè)“移動(dòng)的瞬間”,它消除了時(shí)間和空間的界限,接納著古往今來(lái)的各種復(fù)雜意象,從而營(yíng)造出一種家與非家之間的曖昧感[5]。在納博科夫的文學(xué)作品中,風(fēng)景的想象無(wú)異于銜接空間的建構(gòu)[6]?!对朴啊す疟ぁず狻吠ㄟ^(guò)巴巴意義上的銜接空間并列著兩個(gè)世界,一個(gè)是當(dāng)下經(jīng)歷的,一個(gè)是記憶中經(jīng)歷的,兩者奇妙交融。根據(jù)弗洛伊德所說(shuō),當(dāng)想象和現(xiàn)實(shí)的界限消失,恐怖情緒應(yīng)運(yùn)而生[1]。當(dāng)瓦西里進(jìn)入田園風(fēng)景中時(shí),記憶與現(xiàn)實(shí)相重疊,熟悉與不熟悉相并列,家與非家相關(guān)聯(lián)。隨著隱蔽的、私密的記憶暴露出來(lái),瓦西里的非家幻覺(jué)油然而生。
在小說(shuō)中,銜接空間也被建構(gòu)為治愈瓦西里暗恐的心理空間?;疖?chē)沿途的俄國(guó)田園風(fēng)景形成了一系列的銜接空間。火車(chē)之旅伊始,當(dāng)一種難以形容的奇異恐懼感襲上心頭,瓦西里立即說(shuō)服自己從飛馳的火車(chē)窗口欣賞沿途的風(fēng)景。花草覆蓋的河岸、樹(shù)林、峽谷和云朵治愈了他的心靈[3]。在這片由云影、城堡、湖光構(gòu)成的俄國(guó)田園風(fēng)景中,湖邊小旅館里隱約像是俄國(guó)老兵的店主成為死去的俄國(guó)士兵的復(fù)影。俄國(guó)老兵與瓦西里在銜接空間的共存,讓瓦西里陷入一種幻想,幻想自己回到了童年,回到了俄國(guó)同學(xué)的身邊。雖然銜接空間只是關(guān)于當(dāng)下的,但只有在這個(gè)轉(zhuǎn)瞬即逝的時(shí)刻,瓦西里接近理想家園的迫切愿望才能得以實(shí)現(xiàn)。瓦西里告訴他的同伴,他寧愿將來(lái)留在這里,也不愿回到柏林[3]。
俄國(guó)田園風(fēng)景建構(gòu)的銜接空間將瓦西里與俄國(guó)士兵、陌生與熟悉、現(xiàn)在與過(guò)去聯(lián)系在一起,從而將壓抑的恐懼逆轉(zhuǎn)回意識(shí)中。因此,離開(kāi)銜接空間的痛苦放大了瓦西里的不安全感,當(dāng)他被迫遠(yuǎn)離田園風(fēng)景,回程中被同行的德國(guó)旅客毒打,他遭遇著前所未有的生存危機(jī)。在這個(gè)意義上,虛構(gòu)的俄國(guó)田園風(fēng)景背后承載的也是作者納博科夫隱秘的非家幻覺(jué)。這個(gè)由陌生元素虛構(gòu)的異鄉(xiāng)實(shí)質(zhì)建立在記憶中所熟悉的故鄉(xiāng)之上。不熟悉的其實(shí)是熟悉的,家與非家相輔相依,故土成了納博科夫心中難以釋?xiě)训氖`[6],同時(shí)田園風(fēng)景成為納博科夫文學(xué)創(chuàng)作中俄羅斯文化的記憶之場(chǎng)。對(duì)納博科夫這樣的現(xiàn)代飛散作家來(lái)說(shuō),家園不僅是自己離開(kāi)的地緣空間,也是在跨民族關(guān)聯(lián)中為自己定位,為政治反抗,為建構(gòu)文化身份而依屬的心理空間。在小說(shuō)中,納博科夫以建構(gòu)俄國(guó)田園風(fēng)景式的銜接空間,給予俄裔飛散群體跨民族和跨文化的生存空間。因此,在故事結(jié)尾,當(dāng)瓦西里被驅(qū)逐出連接家與非家的銜接空間時(shí),他無(wú)法再次接近理想化的家園,也難以在未來(lái)的柏林生存下去。
四、納博科夫暗恐式書(shū)寫(xiě)背后的飛散意識(shí)
在《云影·古堡·湖光》中,納博科夫以居住在德國(guó)的俄國(guó)僑民生活為題材,通過(guò)瓦西里的個(gè)人危機(jī)將小說(shuō)文本同俄裔飛散群體的歷史相關(guān)聯(lián)。納博科夫通過(guò)在放逐中對(duì)俄羅斯和歐洲的再造,展現(xiàn)了他文學(xué)創(chuàng)作中獨(dú)特的飛散特性[7]。小說(shuō)描寫(xiě)了瓦西里暗恐的成因、癥狀、治愈,及最后的精神崩潰,展現(xiàn)了納博科夫作為俄裔飛散作家,因與家園隔絕引起的無(wú)法抵御的失落感。同時(shí),在小說(shuō)中,通過(guò)展現(xiàn)德國(guó)主流文化對(duì)俄裔飛散群體文化的沖擊,納博科夫批判了隱含著同化概念的國(guó)家意識(shí),表達(dá)了自己作為俄裔飛散作家的文化焦慮。
納博科夫以第一人稱敘述視角,從揭露瓦西里所代表的個(gè)體的危機(jī)進(jìn)入對(duì)俄裔飛散群體和文化的思考。在小說(shuō)中,主人公瓦西里與“我”互為復(fù)影。弗洛伊德認(rèn)為,互為復(fù)影的兩者擁有“心靈感應(yīng)”,共享知識(shí)、情感和經(jīng)驗(yàn),進(jìn)而產(chǎn)生身份認(rèn)同,從而將異質(zhì)的自我代替真正的自我[1]。在小說(shuō)中,暗恐的心理過(guò)程在瓦西里和“我”之間轉(zhuǎn)移,類(lèi)似的境遇和命運(yùn)也在當(dāng)中出現(xiàn)。瓦西里和敘述者的身份相同,都是生活在德國(guó)柏林的俄國(guó)僑民,壓抑著遠(yuǎn)離家園的驚恐情緒,將云、堡、湖組成的俄國(guó)田園風(fēng)景作為治愈主體暗恐心理的銜接空間?!拔摇焙屯呶骼镏g復(fù)影關(guān)系的實(shí)質(zhì)是自我主體中的自我與他者,小說(shuō)中表達(dá)意義的創(chuàng)傷并非直接作用于“我”,而是來(lái)自作為他者的瓦西里。瓦西里的聲音作為他者的聲音代表著自我主體中的他者,這種他者通過(guò)心靈感應(yīng)擁有自我主體創(chuàng)傷的記憶[8]。在這個(gè)意義上,瓦西里與納博科夫互為復(fù)影,小說(shuō)的暗恐式書(shū)寫(xiě)承載著作者本人的飛散意識(shí)。納博科夫通過(guò)隱喻的形式將自己本人的流亡經(jīng)歷植入他流亡生活早期的文學(xué)虛構(gòu)中,形成他對(duì)創(chuàng)傷的記憶和情感表述[9]。在小說(shuō)中,瓦西里念念不忘的那位女士與瓦西里的關(guān)系也折射出作者本人與俄羅斯故土之間的關(guān)系。正如納博科夫在他的自傳中所言:“我第一次自覺(jué)的返回……不是絕不會(huì)發(fā)生的莊嚴(yán)的還鄉(xiāng),而是在我長(zhǎng)年的流亡中它永不終止的夢(mèng)?!盵10]想象的家園概念在此涵蓋的不僅是客觀所在,更多的是納博科夫?qū)v史和創(chuàng)傷記憶的隱喻,而這張去往俄國(guó)的旅行票正是承載納博科夫創(chuàng)傷記憶的變體。
納博科夫的暗恐美學(xué)不局限于個(gè)人心理層面,它能夠指向更大的范疇??謶植话苍匾坏┏霈F(xiàn),就會(huì)形成心理歷史。這種元素既存在于個(gè)人,也存在于文化[2]。小說(shuō)使用暗恐的敘述方法,個(gè)體的負(fù)面情緒將過(guò)去和現(xiàn)在連接起來(lái)。通過(guò)回溯歷史,納博科夫揭露了俄國(guó)僑民的創(chuàng)傷經(jīng)歷,指出瓦西里所患有的暗恐心理是一種集體病癥。作為俄裔飛散作家,納博科夫責(zé)無(wú)旁貸去描寫(xiě)俄裔飛散群體的流亡現(xiàn)實(shí),延續(xù)他們被切斷的歷史,從而延續(xù)他們共同體的生活[11]。在小說(shuō)中,納博科夫通過(guò)揭露個(gè)人的、私密的驚恐經(jīng)驗(yàn),指向歷史和文化的危機(jī)與沖突。小說(shuō)的另一個(gè)主題顯然是反對(duì)集體暴力。在整個(gè)旅程中,瓦西里在身體和精神上都受到了集體暴力。納博科夫批判以群體規(guī)范來(lái)衡量個(gè)體價(jià)值的集體暴力給人們帶來(lái)的創(chuàng)傷[12]。同時(shí),從文化的角度來(lái)看,集體暴力則表現(xiàn)為德國(guó)主流文化與俄裔飛散群體的邊緣文化這兩種異質(zhì)文化之間的沖突。納博科夫采用飛散視角,客觀地觀察生活在文化移位狀態(tài)的俄裔飛散群體。瓦西里精神上受到的暴力正是源于文化差異,這體現(xiàn)在飲食、文學(xué)、娛樂(lè)方式等眾多方面。瓦西里在旅途中不斷被要求拋棄俄國(guó)傳統(tǒng),接受德國(guó)流行的享樂(lè)方式。納博科夫試圖從飛散視角挑戰(zhàn)某些以同化意識(shí)為目的的國(guó)家文化界限,小說(shuō)揭露了僑民文化不斷被主流文化改變和同化的現(xiàn)實(shí),傳達(dá)了納博科夫作為俄裔飛散作家的文化焦慮。
五、結(jié)語(yǔ)
納博科夫作品中展現(xiàn)的精妙的語(yǔ)言技巧和飛散意識(shí)一直以來(lái)廣受文學(xué)評(píng)論家的關(guān)注。在《云影·古堡·湖光》中,納博科夫?qū)⒈救说牧魍鼋?jīng)歷以一種隱喻的形式置于文學(xué)虛構(gòu)中,形成了他對(duì)創(chuàng)傷的記憶和情感表述。小說(shuō)系統(tǒng)展現(xiàn)了瓦西里暗恐的原因、癥狀、治愈,及最后的精神崩潰,其中瓦西里作為在戰(zhàn)爭(zhēng)中死去的俄國(guó)士兵的復(fù)影,一系列俄國(guó)田園風(fēng)景被建構(gòu)為銜接空間。小說(shuō)從人類(lèi)社會(huì)的心理機(jī)制出發(fā),解讀了以瓦西里為代表的俄裔飛散群體的創(chuàng)傷經(jīng)歷,描述了他們所患有的集體病癥,即因被迫遠(yuǎn)離家園而形成的暗恐心理。納博科夫通過(guò)暗恐書(shū)寫(xiě),描述了俄裔飛散群體的精神危機(jī)與生存困境,傳達(dá)了他作為俄裔飛散作家因非家幻覺(jué)而無(wú)法抵御的失落感與文化焦慮。
參考文獻(xiàn)
[1] Freud S.The Uncanny[A]//David H.Richter.The Critical Tradition:Classical Texts and Contemporary Trends[C].Boston:Bedford/St.Martins,2007.
[2] 童明.暗恐/非家幻覺(jué)[J].外國(guó)文學(xué),2011(4).
[3] Nabokov V.Could,Castle,Lake[A]//Dmitri Nabokov.The Stories of Vladimir Nabokov[C].New York:Vintage Books,1995.
[4] 弗洛伊德.弗洛伊德文集11:圖騰與禁忌[M].邵迎生,譯.北京:九州出版社,2014.
[5] 何暢.“非家”的風(fēng)景——納博科夫筆下的風(fēng)景想象[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2013(6).
[6] 吳迪等.外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究(第八卷)當(dāng)代卷(下)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2019.
[7] 童明.飛散[A]//趙一凡.西方文論關(guān)鍵詞[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[8] 王卉.創(chuàng)傷小說(shuō)的倫理意義研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2022.
[9] 韓悅.創(chuàng)傷與文化記憶:納博科夫早期流亡小說(shuō)的俄羅斯主題書(shū)寫(xiě)[J].外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)研究,2022(5).
[10] 納博科夫.說(shuō)吧,記憶[M].陳東飆,譯.長(zhǎng)春:時(shí)代文藝出版社,1998.
[11] 納博科夫.菲亞爾塔的春天[M].石枕川,等譯.杭州:浙江文藝出版社,2003.
[12] Assa P F.Nabokov the Psychologist[J].Nabokov Studies,2017(1).
(特約編輯? 張? ? 帆)
作者簡(jiǎn)介:何韶婷,西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)。