黎銘萱
關(guān)鍵詞:娜拉;《玩偶之家》;易卜生;啟蒙思潮
《玩偶之家》是挪威戲劇家亨利克·易卜生的一部以社會(huì)問(wèn)題為主題的戲劇作品。該劇揭示了在父權(quán)主義制度下女性對(duì)命運(yùn)的抗?fàn)幒蛯?duì)自身社會(huì)地位的勇敢追求。“娜拉”是啟蒙運(yùn)動(dòng)中最重要的女性形象旗幟,然而“娜拉走后怎樣”的問(wèn)題一直未得到解決,娜拉是否一直被我們誤讀?回看“娜拉神話”,在今天我們?nèi)匀蛔⒛坑谒x家的背影。
關(guān)于“娜拉”形象的接受史研究與變奏延伸不少,但大多仍集中在作品對(duì)當(dāng)時(shí)所產(chǎn)生的影響,較少關(guān)注到“娜拉”形象與當(dāng)今社會(huì)的聯(lián)系。
在1918和1948年間,《玩偶之家》有9個(gè)中譯本,1935年被稱為“娜拉年”,出現(xiàn)一大批娜拉型的劇作:胡適的《終身大事》、熊佛西的《新人的生活》、侯曜的《棄婦》、郭沫若的《卓文君》、張聞天的《青春的夢(mèng)》、余上沅的《兵變》、歐陽(yáng)予倩的《潑婦》等[1],魯迅于1923年發(fā)表的著名演說(shuō)《娜拉走后怎樣》也對(duì)這一形象進(jìn)行了延伸解讀:“娜拉或者也實(shí)在只有兩條路:不是墮落,就是回來(lái)……”娜拉的形象在敘述中不斷豐富,也持續(xù)產(chǎn)生著誤解?!澳壤裨挕睂?shí)際上是啟蒙思潮中的一種變奏,折射出當(dāng)時(shí)對(duì)女性解放的不同態(tài)度,以及在社會(huì)和家庭中所發(fā)生的劇烈變革。
關(guān)于易卜生的想象和誤讀,何成洲認(rèn)為,如果從世界文學(xué)的角度來(lái)看,研究者需要特別關(guān)注《玩偶之家》,包括那些根據(jù)《玩偶之家》改編的作品在中國(guó)的接受和影響,探討中國(guó)不同歷史時(shí)期的社會(huì)、政治與文化方面的訴求如何形塑了對(duì)于該劇的理解和闡釋,以及對(duì)于易卜生所代表的西方文化的想象與認(rèn)識(shí)[2]。
因此我們需要注意的是,易卜生和《玩偶之家》的被誤讀多源于翻譯,而這實(shí)際上往往是出于譯者的個(gè)人思想主張。在當(dāng)時(shí)文化主導(dǎo)權(quán)爭(zhēng)奪激烈、外來(lái)文化如潮水般共時(shí)性涌入的社會(huì)當(dāng)中,翻譯也被認(rèn)為是發(fā)聲的一種方式:翻譯哪位作家的什么作品、怎么翻譯,都是需要結(jié)合個(gè)人文化主張慎重考慮的。我們應(yīng)當(dāng)理解譯者的偏頗有其個(gè)人原因,但同時(shí)也應(yīng)該對(duì)譯本有個(gè)人的判斷,不能盲信,而應(yīng)該抽絲剝繭、重新發(fā)現(xiàn)原文的正確價(jià)值。
本研究的可比性主要體現(xiàn)在:“娜拉神話”是啟蒙時(shí)期的重要命題,然而這樣的一面旗幟實(shí)際上在傳入中國(guó)之初就已經(jīng)過(guò)改寫,偏離了易卜生的創(chuàng)作原貌,中國(guó)語(yǔ)境中的娜拉與《玩偶之家》的娜拉實(shí)際上存在著一定距離。這樣的一個(gè)外來(lái)女性形象在被接受的過(guò)程中不斷被延伸解讀,創(chuàng)造了多個(gè)中國(guó)式的“娜拉”。她們或許部分有好的結(jié)局、更多則沒(méi)有,但她們離開(kāi)故鄉(xiāng)、踏出家門,尋找新生活、擁抱新時(shí)代的勇氣,卻是切實(shí)鼓舞了無(wú)數(shù)青年。在筆者看來(lái),“娜拉神話”正是由原作衍生的形象被再創(chuàng)作和解讀、審視的過(guò)程,與啟蒙時(shí)期的現(xiàn)實(shí)社會(huì)形成了一段有趣的變奏,因而值得研究、具有可比性。
在作品后期,情節(jié)一波三折,海爾茂在看到信就開(kāi)始對(duì)娜拉破口大罵,指責(zé)她破壞了所有的幸福、毀了他的生活。終于看清丈夫?yàn)槿说哪壤槟镜貙⒆锶砍姓J(rèn)下來(lái),越來(lái)越冷淡。到后面情節(jié)急轉(zhuǎn),信被收回,海爾茂又對(duì)娜拉開(kāi)始了甜言蜜語(yǔ),希望娜拉再次和他回到原本的生活中去。在這里,娜拉的反應(yīng)值得注意:與啟蒙思潮中所塑造的為感性驅(qū)使、情感豐沛的女性不同,娜拉在結(jié)局實(shí)際上自己完成了與丈夫在資本主義層面的切割。此處的娜拉,一反之前在家庭中唯唯諾諾的形象,頭腦清晰,敢想敢做:
Nora. Listen,Torvald.I have heard that when a wife deserts her husband's house,as I am doing now,he is legally freed from all obligations towards her.In any case,I set you free from all your obligations.You are not to feel yourself bound in the slightest way,any more than I shall.There must be perfect freedom on both sides.See,here is your ring back.Give me mine[3].
娜拉這里是以資本主義女性的身份在與海爾茂對(duì)話,而非他的依附者,從“義務(wù)”“自由”等內(nèi)容就可以看出,娜拉實(shí)際上對(duì)海爾茂自私自利的本質(zhì)有一定的認(rèn)識(shí),但愛(ài)情和家庭讓她一直選擇性忽視他的本質(zhì),而海爾茂完全沒(méi)有料到妻子還有這樣堅(jiān)決、冷漠、理智的一面。
從英文譯本中對(duì)娜拉形象的再探中,我們可以發(fā)現(xiàn),娜拉實(shí)際上的形象與啟蒙思潮中的“新女性”有一定差距。究其根本,是因?yàn)橐再Y本主義思想為底色的娜拉在覺(jué)醒之后將投入當(dāng)時(shí)的西方社會(huì)中去,而啟蒙思潮中所仿制、對(duì)照書(shū)寫的各類女性受到新思想轟擊之后仍然要回到當(dāng)時(shí)的半殖民地半封建社會(huì)中,而這里既沒(méi)有提供新女性生存所必須的、可以通過(guò)自己獲得的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),也沒(méi)有支持女性尋找新生活、不必在乎社會(huì)冷眼的思想氛圍。新知識(shí)分子們所造的“娜拉神話”,則往往流于“墮落或者回來(lái)”。
娜拉形象對(duì)中國(guó)知識(shí)分子的影響極大,最直接的體現(xiàn)就是作家們的筆下紛紛出現(xiàn)“變了形”的“中國(guó)式娜拉”。
女性的命運(yùn)總和社會(huì)啟蒙緊緊相連,是社會(huì)變革中最耀眼的旗幟。娜拉被視作是啟蒙思潮中的“新女性”旗幟人物,“砰”的一聲摔門絕響,是娜拉與舊家庭決絕割裂的結(jié)束,也開(kāi)啟了許多人對(duì)女性人生其他可能性的思考:走出家庭,之后呢?對(duì)娜拉影響的延伸解讀,是啟蒙運(yùn)動(dòng)中最重要的女性建構(gòu)。將娜拉這一形象與走出家庭的子君(魯迅《傷逝》)、離開(kāi)原生家庭又走入另一個(gè)畸形家庭的葛薇龍(張愛(ài)玲《第一爐香》)對(duì)讀,我們能夠明顯感受到“現(xiàn)代性”留在女性身體上的痕跡:逃離是為了更好的生活,但“出走”并不等同于幸福;生逢亂世,瞬息萬(wàn)變的時(shí)局與被拋入的現(xiàn)實(shí)社會(huì)讓她們不自覺(jué)“找個(gè)依靠”,但轉(zhuǎn)頭回望,另一邊已經(jīng)是回不去的故鄉(xiāng)與家。
如《傷逝》與《第一爐香》的女性形象,在不同的方面消解了娜拉出走的意義,實(shí)際上都是對(duì)“娜拉神話”的延伸審視。
“娜拉為何出走?”直接原因是家成了虛偽與謊言的匯聚地;然而支撐娜拉出走的深層原因更應(yīng)該是對(duì)個(gè)人主體地位的確信,即相信自己離開(kāi)之后也會(huì)擁有自己的生活。至于“娜拉走后怎樣”,一定不能忽略社會(huì)能夠給予女性多少支持(經(jīng)濟(jì)和社會(huì)氛圍方面)。娜拉本人所處的資本主義時(shí)期和近代中國(guó)時(shí)期有所區(qū)別,強(qiáng)硬地進(jìn)行比較實(shí)際上并不客觀。筆者衷心期待,今日選擇出走的“娜拉”們能夠確立自身的主體性,重新收獲屬于自己的天地。
參考文獻(xiàn):
[1]陳平原.在東西文化碰撞中——娜拉在中國(guó)[M].杭州:浙江文藝出版社,1987:244.
[2]何成洲.易卜生與世界文學(xué):《玩偶之家》在中國(guó)的傳播、改編與接受研究[J].戲劇(中央戲劇學(xué)院學(xué)報(bào)),2018(03):46-57.
[3][挪威]亨利克·易卜生.玩偶之家:易卜生戲劇選A Dolls House and Other Plays[M].方華文譯.北京:譯林出版社,2021.
(作者單位:華南師范大學(xué)文學(xué)院)