亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《新女郎》中的“去族裔化”書寫與加拿大華裔文學(xué)新面向

        2024-06-11 12:38:43蔣瑛
        外國(guó)語文研究 2024年1期
        關(guān)鍵詞:文學(xué)價(jià)值

        內(nèi)容摘要:在加拿大多元社會(huì)語境、作家“當(dāng)?shù)厝恕蔽膶W(xué)價(jià)值表達(dá)需求以及全球化大背景等因素的共同影響下,90年代之后的加拿大華裔文學(xué)呈現(xiàn)出世界性的批評(píng)視野和“去族裔化”的寫作趨勢(shì)。與其他華裔新生代作家在族裔人物框定下探討多元主題不同,劉綺芬在短篇故事集《新女郎》中直接略去女性人物的族裔標(biāo)志,借助第一人稱模糊敘事導(dǎo)致的不確定性將所有有類似經(jīng)歷的個(gè)體聯(lián)合,為社會(huì)中更廣泛的弱勢(shì)群體發(fā)聲?!缎屡伞分械摹叭プ逡峄睍鴮懗尸F(xiàn)對(duì)人類生存超越時(shí)代和歷史的思考,并以女性視角彰顯文學(xué)價(jià)值,讓作品具有了更普遍的人類學(xué)意義。但沒有文化根基的過度去族裔化和普世性價(jià)值追求會(huì)讓華裔文學(xué)陷入超族裔化和泛中心化的危險(xiǎn),劉綺芬借助副文本和故事中未言明的隱性內(nèi)容顯影族裔之影,試圖在追求文學(xué)審美與堅(jiān)守加拿大華裔文學(xué)民族特性之間找到平衡。

        關(guān)鍵詞:《新女郎》;去族裔化;文學(xué)價(jià)值;族裔性;加拿大華裔文學(xué)新面向

        作者簡(jiǎn)介:蔣瑛,華中師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院博士研究生,桂林學(xué)院講師,主要研究方向?yàn)樽逡嵛膶W(xué)、英美文學(xué)。

        1992年加拿大“總督文學(xué)獎(jiǎng)”(Governor Generals Literary Award)提名獲得者劉綺芬(Evelyn Lau 1971- )出生于加拿大溫哥華,14歲時(shí)因不滿父母對(duì)自己進(jìn)行寫作的責(zé)罵而離家出走。1989年,她將自己的流浪經(jīng)歷整理出版,發(fā)行了第一部作品《逃跑——一個(gè)出走少女的日記》(Runaway: Diary of Street Kid)(以下簡(jiǎn)稱《逃跑》)。該作一經(jīng)出版便立刻引起轟動(dòng),成為加拿大當(dāng)年最暢銷的小說,其本人于1990年被評(píng)為“加拿大最具潛力女作家”。之后,劉綺芬相繼出版了多部作品:五部詩集、一本自傳和三部小說①,在北美英語文學(xué)界受到好評(píng),為她贏得了包括“北美最佳詩歌”(Best American Poetry)在內(nèi)的多項(xiàng)大獎(jiǎng)。2011年,溫哥華市政府委任劉綺芬為該市第三任(2010-2014)桂冠詩人,她是獲此殊榮的第一位加拿大華裔詩人。但國(guó)內(nèi)對(duì)這位蜚聲北美的華裔女作家的研究尚處于起步階段,其作品意義還有很大可挖掘的空間。

        關(guān)注缺乏明顯族裔標(biāo)志的邊緣女性是劉綺芬作品的顯著特征之一,而作為一名族裔作家,她的這種“去族裔化”書寫一度讓其成為加拿大亞裔文學(xué)甚至北美亞裔文學(xué)研究中具有爭(zhēng)議性的作家。不僅因?yàn)樽髌分小按罅咳狈ψx者能夠用來判定一部作品道德或者政治視角的指標(biāo)”(Dean 24),更因?yàn)槠渲小叭狈τ糜诙x和闡釋亞裔文本的族裔符號(hào)”(Lo 100)。與其他華裔新生代作家在族裔人物框定下探討多元主題不同,劉綺芬選擇直接抹去主人公的族裔特征,專注作品美學(xué)價(jià)值的挖掘和文化適應(yīng)性的提升。1993年出版的短篇故事集《新女郎》是劉綺芬穿越族裔屏障、聚焦人類共性在小說創(chuàng)作方面的首次嘗試。本文以“去族裔化”寫作為切入點(diǎn),探討《新女郎》中“去族裔化”書寫在文類選擇、敘事策略與主題方面的具體表征及其原因,并剖析作者如何在“去族裔化”書寫中挖掘族裔這個(gè)世界命題,以期從更普遍與綜合的角度來解讀劉綺芬作品的文學(xué)魅力。

        一、“去族裔化”書寫的具體表征

        20世紀(jì)90年代之后,隨著全球化浪潮的持續(xù)推進(jìn),族裔作家中的“去族裔化”創(chuàng)作愈發(fā)普遍。美國(guó)華裔學(xué)者黃秀玲在《去國(guó)家化再思考:理論十字路口的美亞文化批評(píng)》(Denationalization Reconsidered: Asian American Cultural Criticism at a TheoreticalCrossroads)中詳細(xì)論述了美國(guó)亞裔文化研究中“ 去族裔化” 轉(zhuǎn)向的具體體現(xiàn):對(duì)文化國(guó)族主義關(guān)注的日益舒緩、亞洲人和美國(guó)亞裔之間漸增的互滲性、從美國(guó)本土觀點(diǎn)到離散的觀點(diǎn)轉(zhuǎn)移。這些論述同樣適用于深受美國(guó)文化影響的加拿大亞裔研究。90 年代后,隨著加拿大華裔新生代作家②的崛起,加拿大華裔文學(xué)作品中出現(xiàn)了越來越多的“ 去族裔化” 現(xiàn)象, 具體表現(xiàn)為“ 淡化或模糊作家的族裔身份,書寫非華裔、非中國(guó)題材,突破以族裔身份認(rèn)同為中心的政治訴求書寫模式,試圖創(chuàng)作不帶華裔標(biāo)志、體現(xiàn)普世主義關(guān)懷的文學(xué)作品”(紀(jì)翠萍 77)。黎喜年的《千年狐》(When Fox is a Thousand,1995)、林浩聰?shù)摹斗叛c神奇治愈》(Bloodletting and Miraculous Cures, 2006)、鄧敏靈的《別說我們一無所有》(Do Not Say We Have Nothing, 2016)均是此類作品的代表。

        作為新生代作家的代表,劉綺芬同樣力圖跳出族裔書寫的藩籬,在文學(xué)世界中進(jìn)行更多元和更普世性的探索。劉綺芬從來不刻意追求亞裔對(duì)其作品的認(rèn)同,比起自己的族裔身份,她更愿意別人關(guān)注她的作家身份。從第一部作品《逃跑》開始,她便寫道“ 如果我不是作家,我還能是誰?書包里這些跟隨我到處流浪,皺巴巴的手稿就是我的一切,文字中呼出的生命代表著我的存在”(Lau, Runaway 146)。而事實(shí)也正是這樣,她出生于加拿大,六歲開始進(jìn)行英語寫作,十二歲便能在報(bào)刊上發(fā)表作品,其作品更是被主流媒體評(píng)價(jià)為“ 在文學(xué)意義上是小有瑕疵但很有潛力,在社會(huì)影響上則是無與倫比、意義深遠(yuǎn)的”(Roger H5)。在創(chuàng)作上,劉綺芬跳出傳統(tǒng)的以移民背景為主基調(diào)的族裔寫作模式,著力刻畫普遍細(xì)膩的人性被動(dòng)置于國(guó)際語境中的生命體驗(yàn),她希望自己的作品能夠讓不同文化背景的讀者產(chǎn)生共鳴。

        為了創(chuàng)作出超越民族性的文學(xué)作品,劉綺芬首先放棄了主流社會(huì)通常期待族裔作家進(jìn)行的自傳類或民族志類創(chuàng)作,選擇以短篇故事的形式記錄邊緣女性的困境。加拿大華裔作家、評(píng)論家黎喜年在論及對(duì)文學(xué)類型的選擇時(shí)指出,主流社會(huì)通常期待族裔作家進(jìn)行自傳類作品創(chuàng)作,以滿足西方對(duì)其他族裔神秘不可知的他者想象(轉(zhuǎn)引自趙慶慶 2011)。與此相呼應(yīng)的是批評(píng)界傾向?qū)喴嶙髌纷鳛樽詡骰蛎褡逯緛碓u(píng)價(jià),這不僅妨礙了對(duì)這些文本文學(xué)價(jià)值的正確判定,還可能在讀者中產(chǎn)生將選定的亞裔文本作為代表整個(gè)族群民族經(jīng)驗(yàn)的風(fēng)險(xiǎn)。雖然劉綺芬的代表作《逃跑》是記錄自己流浪經(jīng)歷的自傳類作品,但她后來的小說創(chuàng)作放棄了這種迎合主流審美的文學(xué)類型,在文學(xué)性與市場(chǎng)需求之間優(yōu)先選擇了前者。除《新女郎》外,劉綺芬的另一部小說《選擇我》同樣選用短篇故事的形式來呈現(xiàn)人際關(guān)系中的被動(dòng)女性。短篇故事篇幅上的特點(diǎn)不僅隱喻了邊緣女性群體的生存狀態(tài),也更符合現(xiàn)代人快節(jié)奏和碎片化的閱讀方式。另外,短篇小說“ 通常聚焦某個(gè)單獨(dú)片段中的某個(gè)單獨(dú)人物,它們不追蹤他的發(fā)展,而在某個(gè)特殊時(shí)刻揭示他的面目”(里德 84),對(duì)單一人物或情節(jié)的聚焦能幫助讀者更好理解人物在態(tài)度上的某些決定性的變化。莫言在談?wù)摱唐适碌奈捏w特點(diǎn)時(shí)也曾說道,短篇小說更易于體現(xiàn)一個(gè)作家的才華,更能讓人思考,體現(xiàn)思想深度③。文學(xué)類型選擇上與主流期待的偏離引發(fā)的“新奇性”(Stockwell 14),不僅向所謂的自然或合法空間中不可動(dòng)搖的權(quán)力和權(quán)威提出質(zhì)疑,而且還能使劉綺芬擺脫壓在族裔女性作家身上的負(fù)擔(dān),削減了將文本解讀為自傳或民族志的風(fēng)險(xiǎn),讓讀者首先將文本視為文學(xué)作品來認(rèn)真對(duì)待。與此同時(shí),《新女郎》中的女主人公大多承載著妓女、性施虐者、精神病患者等邊緣社會(huì)身份,且部分故事中充滿大膽的性描寫。主流文學(xué)作品中以此類人群為書寫對(duì)象的尚為少數(shù),劉綺芬著力探究這些角色設(shè)定的細(xì)微空間,以陌生化的題材和敘事引導(dǎo)讀者關(guān)注社會(huì)中那些人們不敢直視的異樣真實(shí)。

        其次,“去族裔化”書寫表現(xiàn)為對(duì)主人公族裔標(biāo)志的直接規(guī)避,利用第一人稱敘事導(dǎo)致的不確定性將所有有類似經(jīng)歷的個(gè)體聯(lián)合,呈現(xiàn)集體意識(shí)與情感。這里的不確定性主要源自于作品中第一人稱指涉對(duì)象的不明確與模糊性。首先,故事中的主人公多數(shù)沒有名字,直接以第一人稱“我”出現(xiàn),如同名故事《新女郎》(“Fresh Girls”)中的“我”、《玫瑰》(“Roses”)中的“我”、《婚姻》(“Marriage”)中的“我”、《憐憫》(“Mercy”)中的“我”以及《老人》(“Old Man”)中的“我”。另外,關(guān)于每個(gè)“我”,作者并未對(duì)其族裔、外貌特征或能用以區(qū)分彼此的其它方面特征進(jìn)行詳細(xì)描寫,這些“我”似乎是同一個(gè)“我”。但“我”又承載了不同的社會(huì)身份,“新女郎”中的“我”與“老人”中的“我”是妓女,“玫瑰”中的“我”是精神病患者,“婚姻”中的“我”和“憐憫”中的“我”是插足別人婚姻的第三者。稱呼的相同暗示著人物之間的聯(lián)系,多重的身份表明“我”的社會(huì)類屬不確定,而對(duì)體現(xiàn)每個(gè)“我”獨(dú)立性分界線的有意省略, 導(dǎo)致“我”的性態(tài)和類屬均不分明,無法用一個(gè)確定的身份來統(tǒng)一規(guī)定。這種普遍性讓讀者在閱讀過程中無法將這些稱呼與對(duì)應(yīng)的獨(dú)立個(gè)體聯(lián)系,作為女性獨(dú)立個(gè)體的性態(tài)不明晰讓這些指稱指向的是超越語言、文化背景的女性群體?!缎屡伞分小拔摇钡牟淮_定性在文本中引入了“我們”這一女性群體聲音,讓讀者尤其是女性讀者與故事主人公之間形成微妙的情感聯(lián)結(jié)。在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步構(gòu)建“完整意義上的共同體或集合體”(Bakhta 113),這使得故事中的第一人稱敘事在認(rèn)識(shí)論結(jié)構(gòu)上表達(dá)出“集體知識(shí)”(113)。借由第一人稱模糊敘事,作者傳遞的是女性群體在社會(huì)中的一種普遍狀態(tài):處在被主流社會(huì)忽視的邊緣地帶,形象模糊。雖然,“我”在指稱上是不確定的,但可以確定的是,不確定性內(nèi)含的開放性能有效規(guī)避凝固和僵化、質(zhì)疑確定的邊界范式和文化定位,在挖掘無限可能的同時(shí)幫助重新發(fā)掘或界定邊界,這為后續(xù)女性身份的重新確立提供了力量源泉。

        最后,跳出華裔身份的藩籬,走向?yàn)楦鼜V泛弱勢(shì)群體發(fā)聲的道路,讓劉綺芬的作品由此具有了更普遍的人類學(xué)意義。不管是代表作《逃跑》中無法療愈的無所歸依,《新女郎》中不被理解的落寞與疏離,還是《選擇我》(Choose Me, 1999)中無人接納的失落與悲傷,劉綺芬綿密沉郁的文字中始終彌散著強(qiáng)烈的無助感。剝離故事表層的情節(jié)設(shè)定,這些作品本質(zhì)上寫的是同樣的故事:邊緣群體如何在與主流群體的連接中追問自我,關(guān)注的是弱勢(shì)群體在社會(huì)和歷史雙重壓力下的存在問題?!?用文學(xué)表現(xiàn)存在,必須深入主體的意識(shí),展示其如何認(rèn)識(shí)、體驗(yàn)及完成自我?!保ǚ缎∏?122)而第一人稱敘事便能直觀表現(xiàn)主體意識(shí),同時(shí),故事中第一人稱引入的集體聲音賦予了敘述者多重的聯(lián)合視角,讓其成為表達(dá)集體公共訴求的理想形式。正如理查森指出的那樣,這類敘述形式“ 總是含有明確的政治議程”“ 能夠吸引各類革命者”(Richardson58), 成為邊緣群體或受壓制群體表達(dá)意識(shí)形態(tài)的重要手段??梢哉f,是劉綺芬關(guān)注的存在主題決定了她采用第一人稱敘事,而這一手法的運(yùn)用又反過來推動(dòng)了主題的升華,實(shí)現(xiàn)了主題與手法的相互促進(jìn)。另外,死亡是與存在密切相關(guān)的話題,為了更好理解存在的體驗(yàn)和意義,劉綺芬在《碎玻璃》(“Glass”)和《玫瑰》中都涉及了死亡話題?!缎屡伞分械墓适虏⒉灰郧楣?jié)取勝,作者在現(xiàn)實(shí)主義的框架下,適當(dāng)融入意識(shí)流的創(chuàng)作手法,將關(guān)注的焦點(diǎn)轉(zhuǎn)移至人物心理,以主人公的情緒流動(dòng)為敘事內(nèi)驅(qū)力來幫助讀者在碎片中捕捉生命的意義。這一點(diǎn)在《碎玻璃》中表現(xiàn)得由為突出,故事中的“ 她”因?yàn)樵谛苑矫孢^于主動(dòng)被男性拋棄而選擇用碎玻璃割腕自殺,作者借由人物內(nèi)心自白和思想的無意識(shí)流動(dòng)逐步釋放被壓抑的理性自我,最終在理性自我的說服下“ 知道自己是美麗的”(Lau, Fresh Girls 34)而放棄自殺。在男性的凝視下,現(xiàn)實(shí)自我將本質(zhì)自我封閉在無意識(shí)中,女性淪為配合男性主體的被動(dòng)客體,成為了現(xiàn)實(shí)中的“ 她(者)”。作者通過運(yùn)用鏡像人物,讓本質(zhì)自我的“ 我” 與現(xiàn)實(shí)自我的“ 她” 形成對(duì)話關(guān)系,實(shí)現(xiàn)了對(duì)自我的傾訴和宣泄。跟隨“ 我” 娓娓道來的講述,讀者與“ 她” 一同經(jīng)歷絕望、悲傷與憤怒的情緒,在這種情感聯(lián)結(jié)之下,讀者對(duì)故事中的人物產(chǎn)生移情,對(duì)“ 她” 的處境和遭遇感同身受。與此同時(shí),在“ 我” 與“ 她” 兩種具體存在狀態(tài)的鮮明對(duì)比中,讀者又能對(duì)“ 她” 的存在境遇進(jìn)行反思。正是對(duì)生命意義的不懈追求,讓故事產(chǎn)生了強(qiáng)大的情感力量,震撼讀者的心靈,為作品贏得更廣泛的讀者群體。

        二、“當(dāng)?shù)厝恕钡奈膶W(xué)價(jià)值表達(dá)

        劉綺芬的第一部作品《逃跑》是根據(jù)她本人離家出走、在外流浪兩年的經(jīng)歷創(chuàng)作的,真實(shí)記錄了她與華裔父母的沖突以及她逃離后的各種經(jīng)歷。該作不僅一舉拿下加拿大年度最暢銷小說,被翻譯成十四種文字在多個(gè)國(guó)家發(fā)行,還被搬上了加拿大廣播公司的銀屏。在此之后,劉綺芬先后發(fā)表了《你并非你所說的那樣》(You Are Not Who YouClaim, 1990)和《俄狄浦斯之夢(mèng)》(Oedipal Dreams, 1992)兩部詩集,開始探討主流與邊緣人群的沖突,但其中仍有關(guān)于華裔群體生活的直接敘寫。1993 年發(fā)表的短篇故事集《新女郎》卻完全略去了主人公的族裔痕跡,專注探討邊緣女性的生存困境。劉綺芬作品中“ 去族裔化” 現(xiàn)象從零星出現(xiàn)到完全覆蓋,是全球化發(fā)展、加拿大多元文化語境以及作者“當(dāng)?shù)厝恕钡奈膶W(xué)價(jià)值表達(dá)需求等多方面因素影響的結(jié)果。

        全球化對(duì)各種界限的抹平直接挑戰(zhàn)了純粹的族群概念以及與此密切相關(guān)的民族文學(xué)概念,“使全球呈現(xiàn)一種去民族化、地方化、碎片化的景象”(胡俊飛 121)。恰如英國(guó)歷史學(xué)家霍布斯鮑姆論述的那樣,“不管在何種意義上,未來的世界都不可能是‘民族或‘民族主義的歷史,未來將在新興的超民族主義中重建全球過程”(Hobsbawm 182)。全球化的語境沖破了主流文學(xué)的中心地位,為原本處于邊緣地位的加拿大華裔文學(xué)創(chuàng)造了可能的發(fā)展條件和空間,活躍在新時(shí)期的華裔作家們則以“去族裔化”書寫來回應(yīng)全球化的文化邏輯。在加拿大國(guó)內(nèi),70年代開始實(shí)施的多元文化政策為加拿大華裔文學(xué)的多元發(fā)展提供了契機(jī),后現(xiàn)代主義思潮以及90年代初逐漸消退的民權(quán)運(yùn)動(dòng),都在一定程度上推動(dòng)了華裔作家的“去族裔化”寫作。

        全球化發(fā)展及加拿大多元文化語境下的“當(dāng)?shù)厝恕保∣sborne 3)文化身份認(rèn)同是加拿大華裔作家們?cè)趧?chuàng)作中逐漸淡化族裔背景的另一個(gè)重要原因。90年代后,“去族裔化”創(chuàng)作轉(zhuǎn)向在加拿大華裔新生代作家中愈發(fā)明顯,他們多是在加拿大出生、成長(zhǎng)和接受教育的二、三代華裔。受全球化視域下離散、跨國(guó)、多重移民等概念的影響,新生代作家們逐漸建立起散居語境下“當(dāng)?shù)厝恕钡奈幕矸菡J(rèn)同:對(duì)移民生活和文化沖突的書寫不再是他們關(guān)注的重點(diǎn),轉(zhuǎn)向更能引起廣泛共鳴的普世性話題。劉綺芬是成長(zhǎng)于溫哥華的二代華裔,獨(dú)特的族裔經(jīng)歷和性別體驗(yàn)讓她選擇從女性批評(píng)的角度來傳遞文學(xué)價(jià)值。關(guān)于寫作中對(duì)族裔性的刻意淡化,劉綺芬曾在訪談中回應(yīng)道,“我出生于加拿大,很小就離家出走了,族裔對(duì)于我的影響遠(yuǎn)不及其它方面……我從來沒有過多地考慮種族問題……于我而言,它不是我所了解的東西,有很多其它事情值得我關(guān)注”(Castelao 173)。加拿大華裔學(xué)者王錦兒(2001)在討論劉綺芬作品時(shí)進(jìn)一步指明作家提及的“很多其它事情”的具體內(nèi)容,“貧窮、種族主義和針對(duì)女性的暴力仍舊在對(duì)女性的生命造成傷害,我們這些幸存下來的人有責(zé)任改變這種社會(huì)境況”(Wong 124)。毋庸置疑,女性的地位相較之前確有改進(jìn),但兩性的進(jìn)化在歷史上并非同步,男女之間的“性溝”④始終存在于社會(huì)現(xiàn)實(shí)之中。時(shí)至今日,兩性經(jīng)驗(yàn)的差異并非如前那般一目了然,更多的是以隱蔽的方式深入到人們的觀念之中,進(jìn)入到意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域。瑪麗·霍克斯沃(Mary Hawkesworth)(1989)便曾發(fā)文譴責(zé)后現(xiàn)代主義無視強(qiáng)奸、家庭暴力、性騷擾等社會(huì)現(xiàn)實(shí)對(duì)女性的限制,而在這些社會(huì)現(xiàn)實(shí)中,作為個(gè)體與周圍一切發(fā)生關(guān)聯(lián)的重要媒介,女性的身體首當(dāng)其沖。曾經(jīng)在青春期身患神經(jīng)性暴食癥的劉綺芬對(duì)自己的身體體驗(yàn)有著異乎常人的敏感,她將自己對(duì)身體感官經(jīng)驗(yàn)的敏感融入到自己的創(chuàng)作中。基于共同的性別背景,親歷90年代如火如荼開展的女性主義運(yùn)動(dòng),劉綺芬對(duì)女性身體和女性困境尤為關(guān)注,她以細(xì)膩的筆觸敘說女性種種遭遇的同時(shí)呈現(xiàn)女性如何沖破階級(jí)和性別的束縛,在動(dòng)態(tài)中圍繞性別和性進(jìn)行自我身份的體認(rèn)與抉擇。

        最后,“去族裔化”書寫是劉綺芬抹消種族紅利、挖掘作品文學(xué)性的努力。迄今為止,《逃跑》仍舊是劉綺芬最受歡迎的作品,主流媒體鼓吹的賣點(diǎn)是它對(duì)族裔刻板印象的挑戰(zhàn):作品中離家出走、以性為謀生手段的女孩顛覆了亞裔干凈、年輕和無性的模范族裔傳統(tǒng)形象。無獨(dú)有偶,1989 年劉綺芬參加電視節(jié)目時(shí),被要求穿上一條寫有“14歲妓女” 字樣的綬帶,觀眾們更是無比迫切地想要與這位與眾不同的華裔少女見面。從這個(gè)角度上看,劉綺芬的獨(dú)特性和流行性并不是因?yàn)樗晒Φ財(cái)[脫了種族標(biāo)記,恰是她的華裔身份加持了她的成功,進(jìn)一步令人信服地體現(xiàn)了自由主義的神話,“ 即通過任人唯賢的方式實(shí)現(xiàn)的包容性,這正是種族化的政治經(jīng)濟(jì)依賴的關(guān)鍵點(diǎn)”(Lo 111)。劉綺芬曾多次在公開場(chǎng)合拒絕承認(rèn)族裔作家的身份,并在創(chuàng)作中努力跳出族裔書寫的屏障。一方面,她不想被貼上任何標(biāo)簽,不愿被標(biāo)簽背后的刻板類型所束縛;另一方面,她不想讓種族商品化的紅利抹消自己在文學(xué)上的所有努力,希望在削減文本族裔性內(nèi)涵的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)對(duì)作品文學(xué)性的強(qiáng)調(diào)。20 世紀(jì)90 年代后,華裔文學(xué)批評(píng)的文學(xué)性轉(zhuǎn)向反過來影響了作家們的創(chuàng)作,讓華裔文學(xué)回歸“ 文學(xué)性” 成為了華裔作家們共同努力的目標(biāo),正如美國(guó)華裔作家湯亭亭所言“ 我努力寫作,希望人們將我們的作品視為文學(xué),而不僅僅作為民族學(xué)、娛樂節(jié)目或異國(guó)情調(diào)來看待”(轉(zhuǎn)引自張瓊 2)。劉綺芬以多元的文學(xué)敘述技巧與策略、普世性的生存主題討論來回應(yīng)文學(xué)性轉(zhuǎn)向的創(chuàng)作期待。

        三、族裔性與加拿大華裔文學(xué)新面向

        在日益全球化的現(xiàn)代社會(huì)中,創(chuàng)作出對(duì)生活在任何文化背景之中的人都有意義的普世性作品是劉綺芬追求的目標(biāo)。超越民族文學(xué)疆界、專注文學(xué)自身因素的“ 去族裔化” 書寫正是她實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的途徑,但加拿大華裔文學(xué)從誕生之初就被烙上了族裔的標(biāo)記,沒有文化根基的過度去族裔化和普世性價(jià)值追求會(huì)讓其陷入超族裔化和泛中心化的危險(xiǎn)。既要超越族裔局限融入主流文學(xué),又不能完全擺脫族裔特質(zhì)的限定,還要警惕來自主流社會(huì)關(guān)于種族紅利的指摘,這是很多華裔作家都要面臨的問題。關(guān)于種族紅利,劉綺芬本人是清楚的,她曾在拒絕參加1994 年“ 種族寫作會(huì)議”(WringThru Race Conference)時(shí)說道:“ 我不想因?yàn)樽约旱哪w色而被給與更多機(jī)會(huì),是我的膚色將我與隔壁同樣掙扎的白人男性作家區(qū)分開來。盡管這樣,我知道我有這樣的優(yōu)勢(shì)。當(dāng)我走進(jìn)任何一個(gè)會(huì)議室或者接待室,在一眾作家和出版商中,毫不費(fèi)力地就可以發(fā)現(xiàn)我是其中屈指可數(shù)的非白人面孔之一”(Lau D3)。劉綺芬的這段話一方面反映了族裔性在華裔作品商品化過程中的重要作用,但同時(shí)也指涉出他們所面臨的“ 種族困境”(ethnic dilemma)(Palumbo 397):多元文化政策下對(duì)有色作家傾斜性的推廣,實(shí)際上破壞了多元文化宣揚(yáng)的任人唯賢和公平性,反過來將種族身份的商品化指認(rèn)為華裔作品被主流接納的主要原因。對(duì)于劉綺芬本人而言,“ 目前的挑戰(zhàn)便是在創(chuàng)作中超越自身經(jīng)歷”(Matsumoto 71),雖然很難,但她每一部新作的問世都體現(xiàn)了她的不懈努力,是艱難前行中的點(diǎn)滴進(jìn)步。

        完全的“去族裔化”書寫并沒有給她帶來真正的歸宿,反而讓她陷入了更深的痛苦與矛盾之中,如何在追求文學(xué)審美與保持歷史文化依托之間找到平衡是劉綺芬一直探索的問題。有學(xué)者從后現(xiàn)代主義視角分析《逃跑》中的生命書寫時(shí)指出:“從家庭出逃的劉綺芬并未真正想明白自己為什么要逃、將要逃向何處”(Chang 171)?,F(xiàn)實(shí)中的種種遭遇進(jìn)一步讓劉綺芬明白自身族裔性的不可逃避,她在《逃跑》后半部分中寫到,“我試圖過一種離經(jīng)叛道的生活來證明她(亞裔模范女兒)的不存在,但她總是在那,她就是我”(Lau, Runaway 265)。但如果繼續(xù)采用常規(guī)的族裔書寫范式,不僅可能將自己困囿于有限的主題中,還有刮蹭種族紅利之嫌。借助副文本與故事中未言明的隱性內(nèi)容顯影族裔性,是作者在兼顧融入主流、表達(dá)族裔訴求、抹消種族紅利與追求文學(xué)價(jià)值等多重需求的前提下,將族裔問題融入人類普世命題,擴(kuò)展加拿大華裔文學(xué)表現(xiàn)空間的嘗試。

        從表面上看,劉綺芬的作品在人物與情節(jié)設(shè)定、主題選取等方面缺乏傳統(tǒng)的族裔文學(xué)特征,但作品副文本的編排仍舊彰顯了其中蘊(yùn)含的族裔問題。根據(jù)熱拉爾·熱奈特(1997)的闡述,副文本是指文本的非文學(xué)結(jié)構(gòu)特征,主要包括封面、書名、題詞、前言等。作為正文本的輔助性存在,副文本在作品、作者和讀者之間起中介作用,“能提升文本的接受度并幫助讀者對(duì)其進(jìn)行更為恰當(dāng)?shù)慕庾x”(Genette 2)。換而言之,副文本的選取和排版不僅反映了一定時(shí)期內(nèi)的社會(huì)文化傳統(tǒng),還提供了一些關(guān)于作品的隱含信息,能夠在正文本之前就影響讀者?!缎屡伞芬约爸蟮摹哆x擇我》,封面均是充滿挑逗和情色意味的女性身體,內(nèi)封的介紹文字中反復(fù)提及她與華裔父母的沖突,在出版社營(yíng)銷策略的輔助下,這些信息已經(jīng)激活了其背后與族裔身份相關(guān)的定性概念。雖然劉綺芬在寫作過程中刻意規(guī)避人物角色的族裔特征,但作品始終圍繞與她自身經(jīng)歷相關(guān)的主題展開,正如《環(huán)球郵報(bào)》評(píng)價(jià)的那般,“劉綺芬迫切地將自己作為創(chuàng)作的原材料,她的言語中充滿了罕見的真實(shí)感”(Lau, Choose Me back cover)。最終,這些副文引導(dǎo)讀者將她的作品理解為與種族主義和性別歧視相關(guān)的文本。

        在作品內(nèi)容方面,雖未提及主人公的族裔身份,但在與男性人物設(shè)定的鮮明對(duì)比以及每個(gè)女性渴望擁有卻永遠(yuǎn)不能獲得的情感、渴望融入?yún)s又永遠(yuǎn)被拒之門外的集體痛苦中暗示了族裔性。斯特奇斯(2003)指出,“不能因?yàn)槠渥髌凡皇堑湫偷拿褡逍阅_本,就斷定其中沒有族裔性的討論,恰是在與文化準(zhǔn)則和社會(huì)霸權(quán)相交時(shí),那些無法言說的痛苦中體現(xiàn)了族裔性”(Sturgess 88)。故事中每個(gè)沒有名字的女性隱喻了社會(huì)中沒有歸屬感的邊緣群體,加拿大的多元文化政策從理論上為她們的被接納提供了可能,但殘酷的社會(huì)現(xiàn)實(shí)卻讓她們始終如浮萍般漂浮半空,沒有著落,在希望中重復(fù)著絕望。這種絕望般的希望帶來的悲傷不是簡(jiǎn)單地棲息在某一個(gè)體或某一家庭中,是與長(zhǎng)期的集體痛苦分不開的,正是在這種無以言說的集體痛苦中,讀者體會(huì)到了族裔性?!缎屡伞分?,與對(duì)女性角色族裔標(biāo)志只字不提相對(duì)的是藍(lán)眼睛、白皮膚的成功男性,通過對(duì)男性這些特征看似無意的提及,劉綺芬在作品中嵌入了通常被忽視的正?;N族和階級(jí)特權(quán)的社會(huì)關(guān)系。在人物設(shè)定的微妙差異和鮮明對(duì)比中,能清晰地感受到那些過去的歷史所帶來的痛苦以及裹挾其中的族裔性。劉綺芬在作品中將性別、階級(jí)問題與種族問題結(jié)合,借助“ 去族裔化” 書寫影射加拿大社會(huì)中更為隱蔽卻持續(xù)存在的種族歧視,指出少數(shù)族裔面對(duì)問題的復(fù)雜性,力圖重新檢視社會(huì)與文化的關(guān)系。雖然,這里的族裔不一定是華裔,但作者以此點(diǎn)名了少數(shù)族裔在西方主流社會(huì)中遭受的共同的不公待遇:將非白人歸為少數(shù)族裔的同時(shí),卻忘了白人也是一個(gè)族裔。劉綺芬本人也逐漸意識(shí)到,自己苦苦追尋而不得的歸屬感被優(yōu)先賦予給了白人,而她不被接納的原因還是由于自己的膚色。在寫作中,劉綺芬實(shí)現(xiàn)對(duì)族裔性的重要認(rèn)知:不管如何否認(rèn),個(gè)體與群體的聯(lián)系是切不斷的。“ 紫色衣柜之夢(mèng)”(The Dream of the Purple Dresser)中反復(fù)出現(xiàn)在夢(mèng)境中的童年過往以及“ 被解除的黑色詛咒”(Lau, Inside Out 204)便暗示了作者與自己華裔身份的和解及對(duì)華裔文化認(rèn)同的萌芽。

        結(jié)語

        身處全球化和多元文化共存的大背景下,在世界文學(xué)新觀念、后現(xiàn)代主義等理論和社會(huì)思潮的共同影響下,90 年代之后的加拿大華裔文學(xué)呈現(xiàn)出世界性的批評(píng)視野和“ 去族裔化” 的寫作趨勢(shì)。身處中西文化接觸前沿地帶的加拿大華裔作家們開始超越族裔定位和文化自限,在寫作中不再局限于生存壓力與文化沖突的窠臼,嘗試以一種全球性的視野關(guān)注對(duì)個(gè)體價(jià)值的體認(rèn),將個(gè)性、民族性和普世性融為一爐來思考人類共性問題。作為年輕一代作家的代表,劉綺芬以“ 去族裔化” 書寫為策略,在作品中呈現(xiàn)出對(duì)人類生存超越時(shí)代和歷史的思考。作品中對(duì)人物角色族裔性的刻意規(guī)避并不意味著作者對(duì)族裔問題的逃避,她在“ 去族裔化” 的外衣下以副文本和故事中未言明的隱性內(nèi)容顯影族裔之影,試圖在文學(xué)價(jià)值表達(dá)與保持加拿大華裔文學(xué)民族性之間找到平衡。只有實(shí)現(xiàn)兩者之間的有機(jī)融合,加拿大華裔文學(xué)才能擺脫當(dāng)前局面,在世界文學(xué)與各民族文學(xué)百花齊放的格局中走得更遠(yuǎn)。

        注釋【Notes】

        ①三部小說分別是《新女郎》(Fresh Girls and Other Stories, 1993)、《另類女人》(Other Women,1996)和《選擇我》(Choose Me, 1999), 一部自傳為《里面朝外》(Inside Out: Reflection on a LifeSo Far, 2001),五部詩集按照出版的時(shí)間順序排列分別為《你并非你所說的那樣》(You are not WhoYou Claim, 1990)、《俄狄浦斯之夢(mèng)》(Oedipal Dreams, 1992)、《在奴隸房間》(In the House ofSlaves, 1994)、《最高音》(Treble, 2005)、《菠蘿快車》(Pineapple Express, 2020)。

        ② “ 新生代作家” 是指那些出生于20 世紀(jì)60-70 年代、90 年代登上文壇的作家,詳見葛紅兵,新生代小說論綱,《文藝爭(zhēng)鳴》5(1999):34-41。

        ③詳見高麗,“三匹馬”拉我一塊走:訪作家莫言 。

        ④關(guān)于“性溝”的具體討論,請(qǐng)參見李小江,《性溝》(北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1989)。

        引用文獻(xiàn)【W(wǎng)orks Cited】

        Bekhta, Natalya. “Emerging Narrative Situations: A Definition of We-narratives Proper.” Emerging Vectors of Narratology. Eds. Per Krogh Hansen, et al. Berlin: De Gruyter, 2017.

        Castelao, Isabel. “Rediscovering the Poet: Evelyn Lau.” Studies in Canadian Literature 29.2 (2004): 163-176.

        Chang, Elaine K. “Run Through the Borders: Feminism, Postmodernism, and Runaway Subjectivity.” Border Theory: The Limits of Cultural Politics. Eds. Scott Michaelsen and David E. Johnson. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997.

        Dean, Misao. “Reading Evelyn Right: The Literary Layers of Evelyn Lau.” Canadian Forum 73 (1995): 22-26.

        范小青:石黑一雄的“世界文學(xué)”寫作。蘭州:蘭州大學(xué),2020。

        [Fan, Xiaoqing. “Wring ‘World Literature: A Study of Kazuo Ishiguros Novels” (Ph. D. Dissertation). Lanzhou: Lanzhou University, 2020.]

        Genette, Gérard. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Trans. Jane E. Lewin. Cambridge: Cambridge UP, 1997.

        Hawkesworth, Mary E. “Knowers, Knowing, Known: Feminist Theory and Claims of Truth.” Signs: Journal of Women in Culture and Society 14 (1989): 533-557.

        Hobsbawm, Eric. Age of Extremes. London: Verso, 1990.

        胡俊飛:全球化、民族國(guó)家與文學(xué)民族差異性的堅(jiān)守?!赌喜髮W(xué)學(xué)報(bào)》2(2016):120-123。

        [Hu, Junfei. “Globalization, Nation-state and Acknowledging National Diversity of Literature.” Journal of Nanchang University 2 (2016): 120-123.]

        紀(jì)翠萍:新時(shí)期美國(guó)華裔文學(xué)“去族裔化”現(xiàn)象研究。《集美大學(xué)學(xué)報(bào)》2(2022):77-84。

        [Ji, Cuiping. “A Study on ‘De-ethnicization in Chinese American Literature in the New Era.” Journal of Jimei University 2 (2022): 77-84.]

        Lau, Evelyn. Runaway: Diary of a Street Kid. Toronto: Harper Collins Publisher Ltd., 1989.

        ---. Fresh Girls and Other Stories. Toronto: Harper Collins, 1993.

        ---. “Why I Didnt Attend the Writing thru ‘Race Conference.” Globe and Mail 1994-07-09.

        ---. Choose Me. Toronto: Doubleday Canada, 1999.

        ---. Inside Out: Reflections on a Life So Far. Toronto: Doubleday Canada, 2001.

        Lo, Marie. “The Currency of Visibility and the Paratext of Evelyn Lau.” Canadian Literature 199 (2008): 100-117.

        Matsumoto, Nancy. “Street Poet: A Conversation with the Author of Fresh Girls, Evelyn Lau.” A Magazine(1995): 68-73.

        Osborne, Deirdre. The Cambridge Companion to British Black and Asian Literature (1945-2010). Cambridge:Cambridge UP, 2016.

        Palumbo-Liu, David. Asian/American: Historical Crossings of a Racial Frontier. Stanford: Stanford UP,1999.

        伊恩· 里德:《短篇小說》。肖遙、陳依譯。北京:昆侖出版社,1993。

        [Reid, Iain. Short Story. Trans. Xiao Yao and Chen Yi. Beijing: PLA Literature and Art Publishing House,1993.]

        Richardson, Brian. Unnatural Voices: Extreme Narration in Modern and Contemporary Fiction. Columbus:The Ohio State UP, 2006.

        Roger, Linda. “Fire and Fury from a Precocious Poet.” Vancouver Sun 1989-10-14.

        Stockwell, Peter. Cognitive Poetics: An Introduction. London: Routledge, 2002.

        Sturgess, Charlotte. Genus: Gender in Modern Culture. Amsterdam: Rodopi, 2003.

        Wong, Rita. “Market Forces and Powerful Desires: Reading Evelyn Laus Cultural Labour.” Essays on Canadian Writing 73 (2001): 122-140.

        Wong, Sau-Ling C. “Denationalization Reconsidered: Asian American Cultural Criticism at a Theoretical Crossroads.” Amerasia Journal 21.1 (1995): 122-148.

        張瓊:《從族裔聲音到經(jīng)典文學(xué)——美國(guó)華裔文學(xué)的文學(xué)性研究和主體反思》。上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2009。

        [Zhang, Qiong. From Ethnic Voice to Classic Literature: A Study on Literariness and Subject Reflection of Chinese American Literature. Shanghai: Fudan UP, 2009.]

        趙慶慶:《楓語心香:加拿大華裔作家訪談錄》。南京:南京大學(xué)出版社,2011。

        [Zhao, Qingqing. Unchained Maple Melody: Interview with Chinese Canadian Writers. Nanjing: Nanjing UP,2011.]

        責(zé)任編輯:黃濤

        猜你喜歡
        文學(xué)價(jià)值
        《圣經(jīng)》文學(xué)價(jià)值對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的影響
        《圣經(jīng)》文學(xué)價(jià)值對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的影響
        喧鬧深處有寂靜
        重讀《子夜》再論其主題傾向和文學(xué)價(jià)值
        談“女書”的文學(xué)價(jià)值
        論秦觀“女郎詩”的文學(xué)價(jià)值及創(chuàng)作心理
        《儒林外史》中兄弟群像文學(xué)價(jià)值審視
        論《儒林外史》中母子群像的文學(xué)價(jià)值
        文學(xué)評(píng)價(jià)與文學(xué)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)問題
        青春歲月(2015年19期)2015-11-03 12:29:29
        想象與自由:反思文學(xué)價(jià)值的一個(gè)維度
        江漢論壇(2015年6期)2015-07-22 04:25:55
        久久丁香花综合狼人| 国产好大好硬好爽免费不卡| 99久久亚洲精品无码毛片| 亚洲AV一二三四区四色婷婷 | 成人a级视频在线观看| 亚洲中文无码av在线| 亚洲第一区无码专区| 国产日产高清一区二区三区| 日韩欧美中文字幕公布| 国产成本人片无码免费2020| 福利片福利一区二区三区| 2022AV一区在线| 亚洲国产av综合一区| 亚洲成av人片乱码色午夜| 日本做受高潮好舒服视频| 制服丝袜视频国产一区| 精品少妇白浆一二三区| 免费看黄色亚洲一区久久| 免费成人在线电影| 国产剧情国产精品一区| 东京热加勒比日韩精品| 精品久久人妻av中文字幕| 亚洲av国产av综合av卡| 永久免费av无码网站性色av | 亚洲一区二区三区在线更新| 精品国产a一区二区三区v| 男女啪动最猛动态图| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀| 亚洲国产视频精品一区二区| 青青草中文字幕在线播放| 亚洲成a人片在线观看无码3d | 少妇精品无码一区二区三区| 国产三级国产精品三级在专区| 久久国产精品免费专区| 人人鲁人人莫人人爱精品 | 欧美熟妇另类久久久久久多毛| 国产高清在线精品一区二区三区 | 色综合久久蜜芽国产精品| 国产一品二品三品精品在线| 日本理伦片午夜理伦片| 丰满多毛少妇做爰视频|