羅爾德·達爾(1916-1990),英國杰出兒童文學作家、劇作家和短篇小說作家,愛倫·坡文學獎、白面包兒童圖書獎、英國兒童圖書獎、世界奇幻文學大會獎得主。
他的代表作主要有:《查理和巧克力工廠》《查理和大玻璃升降機》《詹姆斯與大仙桃》《瑪?shù)贍栠_》《女巫》《好心眼兒巨人》等。
接下來的兩周里,天氣變得奇冷。先是下起了雪。那是一天早晨,查理·巴克特正在穿衣服準備上學去,突然就下起了雪。他站在窗邊,看見寒冷的天空一片鐵灰色,紛紛揚揚落下了大片大片的雪花。
到了傍晚,小屋四周積起了四英尺厚的雪,巴克特得從前門開出一條道來才能走到馬路上去。大雪以后,一連好幾天凜冽的大風刮個不停。啊,冷啊,刺骨地冷!查理碰到的每樣東西似乎都是冰做的,一踏出家門,寒風就像一把鋒利的刀子割著他的臉。
屋子里,一股股砭骨的冷風從窗縫和門底下鉆進來,讓人無處可躲。四位老人不出聲地蜷縮在床上;似乎想把寒冷擠出他們的老骨頭。沒人再去想令人激動的金參觀券了。家里每個人心心念念想著的只有兩個最緊要的問題,那就是盡力得到溫暖和設法獲得足夠的食物。
然而非常冷的天氣會令人產(chǎn)生極強的食欲。大多數(shù)人都會發(fā)現(xiàn)自己開始特別想吃到熱氣騰騰的燉菜、熱的蘋果餡餅和各種熱乎乎的美味佳肴;我們往往比自己意識到的更加幸運,通??偰艿玫较蛲臇|西—或者說差不多能滿足我們的需要。然而查理·巴克特從來得不到自己想要的東西,因為家里窮,買不起,而嚴寒一天天延續(xù)下去,他餓極了,他覺得從來沒有這么餓過。那兩塊巧克力,生日得到的一塊和喬爺爺給買的那塊,早就一點點啃光了,如今他一日三餐吃的都是那種清湯寡水的卷心菜湯。
可突如其來,連這種湯也變得越來越稀淡了。
這是由于巴克特先生干活的那家牙膏廠突然破產(chǎn),不得不關閉了。巴克特先生趕快再去找工作,可他運氣不佳。到后來,他只有到街上去鏟雪,才能賺得幾個便士。可這點錢還不夠買七口之家每天所需食物的四分之一,情況變得越來越嚴重,簡直到了走投無路的境地。現(xiàn)在每人的早飯只是一小片薄薄的面包,中午或許就是半個煮土豆。
慢慢地,然而卻是明擺著的,這一家人開始挨餓了。
每天,小查理·巴克特拖著沉重的步子踏雪上學去,路上總會經(jīng)過威利·旺卡先生龐大的巧克力工廠。每天當他接近廠門時,他就抬起頭,用尖削的鼻子拼命嗅著那股融化巧克力的美妙味兒。有時他會一動不動地站在廠門口,一站就是幾分鐘,大口大口地吸進那股氣味,似乎他想把氣味也吃下去。
一個結冰的早晨,喬爺爺從毯子下伸出頭來說道:“那孩子得多吃點東西,而我們是無關緊要的。我們老了,不必再為我們操心了??伤莻€正在長身子骨的孩子?。∵@樣下去他受不了!他一點點地瘦得只剩一副骨頭架子了!”
“可又有什么辦法呢?”約瑟芬奶奶悲哀地喃喃道,“他不肯吃一點我們的食物。剛才吃早飯時,我聽到他母親想把自己那片面包放到他的盤子里,可他不肯去碰它。他要她拿回去。”
“他是個多好的小伙子呀,”喬治外公說,“他不該受到這種遭遇?!?/p>
嚴酷的天氣仍然一天天繼續(xù)下去。
查理眼看著一天天瘦下去。他的臉色蒼白,完全萎縮了,瘦得皮包骨頭??磥硭僖渤惺懿涣肆?,再這樣下去他準會生一場大病。
十分奇怪,在極其艱難的日子里,孩子們似乎時常會十分聰明地加以應付,查理也是如此,他十分平靜地開始一點點改變了自己做事的方式,盡量少消耗自己的體力。每天早晨,他提早十分鐘就離開了家,這樣可以慢慢地走到學校,不必因時間匆忙而奔跑。課間休息時,別的孩子都沖到教室外面扔雪球,在雪地里摔跤,可他卻安靜地坐在教室里,讓自己得到充分休息?,F(xiàn)在他做每件事都十分仔細,動作遲緩,以免過多消耗體力。
一天下午,他頂著打在臉上的刺骨寒風走回家去,他不時感到比以往更加饑餓難忍。突然,他一眼看見了在積雪的街溝里,有一塊白閃閃的東西。查理跨過街道鑲邊石,俯下身去看看究竟是什么。盡管這塊東西一半埋在雪里,但他立時看清了這是什么。
是一枚五十便士的硬幣!
他迅速打量了一下四周。
是不是有誰剛掉下?
沒有—這是不可能的,因為這枚硬幣一半都給雪埋住了。
幾個行人匆匆從他身旁的人行道經(jīng)過,臉頰都深深埋在大衣領子里,腳下的雪踩得吱嘎直響。沒人在找錢,也沒人注意這個蹲在街溝邊的小男孩。
這么說,這枚五十便士的硬幣是他的了?
他能拿嗎?
查理小心翼翼地從雪里撿出了這枚硬幣。硬幣又濕又臟,可它是一枚完整無缺的硬幣。
一枚完好的五十便士硬幣!
他用哆嗦的手指緊緊捏住這枚硬幣,瞪大眼瞧著。此刻,這枚硬幣對他來說不是別的,它就是食物。
查理不由自主地轉(zhuǎn)過身朝最近的商店走去。只有二三十英尺遠……那是一家書報文具店,也就是那種幾乎什么都賣的商店,也出售糖果和雪茄……他該買什么呢,他迅速地悄悄問自己……他可以買一塊美味的巧克力,把它一點不剩地吃光,當場吃掉……剩下的錢他就帶回去給媽媽。
查理走進那家商店,把那枚濕漉漉的五十便士硬幣放到柜臺上。
“拿一塊旺卡高級惠普爾奶油巧克力軟糖?!彼f,他又記起了生日那天得到的那塊可愛的巧克力。
柜臺后的男人十分肥壯,看來吃得很好。他的嘴唇很厚,臉頰胖胖,脖子非常粗壯,上面的肥肉都堆在了領口,就像套了個橡皮圈。他轉(zhuǎn)過身取了一塊那種巧克力;又轉(zhuǎn)身把它遞給查理。查理抓住巧克力三兩下撕去包裝紙,狠狠咬了一大口。然后又是一口……再一口……啊,往嘴里塞進大塊大塊香甜而硬實的東西那滋味真是美極了!嘴里塞滿可口硬實的食物真令人渾身舒適,妙不可言啊!
“看來你想把一整塊全吃下去吧,小伙子?!钡曛饔淇斓卣f道。
查理點點頭,他的嘴里塞滿了巧克力。
店主把查理的找頭放在柜臺上?!?慢慢吃,”他說, “你這樣囫圇吞會鬧肚子痛的。”
查理仍然狼吞虎咽地吃著那塊巧克力。他根本停不下來。不到半分鐘,整塊巧克力就進了肚。他幾乎連氣都透不過來了,可他覺得舒服極了,愉快極了。他正伸手去取找頭,卻又停住了。他眼睛的高度剛好超過柜臺,他睜大眼睛看著放在柜臺上的銀幣,都是些五便士的硬幣,一共有九枚。這么說他再花去一枚肯定不會有什么關系的……
“ 我想,”他不動聲色地說,“ 我想……再要一塊那種巧克力。請再給我一塊同樣牌子的巧克力?!?/p>
“當然啰!”肥胖的店主說,又從身后架子上拿出了一塊高級惠普爾奶油巧克力軟糖,把它放在柜臺上。
查理拿起它,撕去了包裝紙……突然……就在那層包裝紙底下……發(fā)出了一道炫目的金子的閃光。
查理的心停止了跳動。
“別停下,一直奔到家里,明白嗎?”查理點點頭。
“你是懂事的,”胖店主說,他停頓—下,朝查理笑笑,“我有一種感覺,你需要這么個機會。我非常高興你得到了它。祝你好運,小伙子。”
“謝謝?!?/p>
查理說。他轉(zhuǎn)過身,撒開兩腿,盡力飛快地踏雪朝家里奔去。他跑過威利·旺卡先生的工廠時,轉(zhuǎn)身朝它揮揮手,不禁唱起來:“我就會見到你了!我很快就要見到你啦!”五分鐘后他就回到了家里。
查理撞開前門沖進屋去,大聲嚷著:“媽媽!媽媽!媽媽!”
巴克特太太正在老人們的房間里,侍候他們喝充當晚飯的湯。
“媽媽!”查理高聲叫道,一陣風似地沖進房間朝他們奔去。“瞧!我得到它了!瞧!媽媽,瞧??!最后那張金參觀券!它是我的啦!我在街上撿到一些錢,我就買了兩塊巧克力。第二塊里就有這張金參觀券,一大堆人圍住我要看這張參觀券,是那位店主幫我跑出來。我就一直跑回家,我回來啦!這就是第五張金參觀券,媽媽,我找到它啦!”
巴克特太太目瞪口呆地站著。四位老人正坐在床上,小心地不讓膝上的湯盆弄翻,聽到這話,他們的湯匙啪地掉進盆里,一個個靠在枕頭上呆往了。
大約有十秒鐘光景,房間里靜得一點聲音都沒有;沒人敢吭一聲或動一下,生怕破壞了這個令人難以置信的時刻。
隨后,喬爺爺非常輕緩地問道: “查理,你不是在騙我們吧?你這是在開個小玩笑吧?”
“是真的!”查理叫道,沖到床邊,亮出那張大大的漂亮的金參觀券讓他瞧。
喬爺爺?shù)纳碜忧皟A,好看得更清楚些,他的鼻子幾乎觸到了那張參觀券。其余的人瞧著他,看他會怎么說。
一朵美妙的笑花在喬爺爺?shù)哪樕弦稽c一點地綻開。他抬起頭,直瞪瞪地看著查理。他的臉頰重又變得生氣勃勃,兩眼睜得大大的,閃耀著快樂的光,就在眼睛正中,也就是黑瞳仁里,慢慢閃爍起一道極其興奮的光亮。老人深深吸了口氣。突然間,他什么也沒說,身體里似乎爆發(fā)出一股活力,他張開兩臂,高喊著:“好哇……!”與此同時,他那瘦長的身軀猛一下從床上跳起來,他的那盆湯全扣在了約瑟芬奶奶的臉上,這位九十六歲半的老人令人不可思議地一躍,跳到了地板上。他已經(jīng)在床上足足躺了二十年,可此刻他就穿著睡衣褲得意洋洋地跳起舞來。
“噯嗨,好哇,好哇!”他喊叫著,“為查理歡呼三聲,嗨!嗨!萬歲!”
這時,房門打開了,巴克特先生走了進來,他看上去又冷又累,整整一天他都在街上鏟雪。
“怎么啦?”他大聲問道,“出什么事啦?”
他們馬上把一切告訴了他。
“我不相信!”他說,“這是不可能的?!?/p>
“讓他看那張參觀券,查理!”喬爺爺喊道,他仍然穿著他的條紋睡衣褲在地板上跳著,那副模樣活像個苦修士, “讓你爸爸見識見識世界上第五張也是最后一張金參觀券!”
“讓我瞧瞧,查理?!卑涂颂叵壬f,他疲乏地倒在一把椅子里,伸出手來。查利拿著那張寶貴的憑證走上前去。
這張金參觀券是純金的,是把金子錘得幾乎跟一張紙那么薄制成的,看上去漂亮極了。一面用某種聰明的方法印上了烏黑的字母,那是一張邀請書—出自旺卡的手筆。
“大聲念出來,”喬爺爺說,他終于又爬上了床,“讓我們都好好聽聽上面說了些什么?!?/p>
巴克特先生把那張可愛的金參觀券湊近眼前,他的手微微顫抖著,看起來這件事占據(jù)了他整個身心。他深深呼吸了幾下,然后清清嗓子說道:“好吧,我來念。聽著:
‘祝賀你,發(fā)現(xiàn)威利·旺卡先生的這張金參觀券的幸運兒!熱烈地握你的手!為你準備好了寶藏!等著你的是許多令人驚嘆的美妙的東西!我正式邀請你—你和其他幾位有幸發(fā)現(xiàn)我的金參觀券的人—作為我的客人到我的工廠作一天客。我,威利·旺卡,將親自陪同你們游覽整個工廠,讓你們參觀一切,然后,到分手的時候,將有一列卡車送你們回家。我向你們保證,這些卡車上裝載著足以讓你和你全家享用多年的美味糖果。以后隨便什么時候,如果你吃完了那些糖果,你只需來到我的工廠,出示這張金參觀券,我將十分高興地按你的要求送你糖果,把你的食品櫥裝得滿滿的,這樣,你就能終生享用美味糖果。然而,這并不是你這天參觀中的最激動人心的事。我為你,以及所有我衷心熱愛的金參觀券的持有者準備了另一些讓人吃驚的東西,那是更奇妙更不可思議的東西—那神奇美妙的東西令人神魂顛倒、愉快、著迷、驚訝,會讓你迷惑不解,難以想象。
即使在你所做的最離奇荒誕的夢中,你也不可能想象到竟會有這種東西!等著看個明白吧!現(xiàn)在記住如下指示:參觀日期定于二月一日。就在這一天,而不是任何其他日子,你必須在上午十點鐘準時到達廠門口。別遲到!可以帶上一至兩名家人來照顧你,讓你別淘氣。再有一點—千萬別忘了帶上這張參觀券,否則你將被拒之門外。
威利·旺卡(簽名)’”
(摘編自明天出版社《查理和巧克力工廠》一書)