《黃帝內(nèi)經(jīng)》現(xiàn)有英語譯本59種、德語譯本10種、日語譯本8種、法語譯本7種,還涉及西班牙語、韓語、匈牙利語、越南語、馬爾加什語等16種語言。收錄當(dāng)今世界多個(gè)SSCI頂級(jí)期刊的JSTOR數(shù)據(jù)庫中,有736篇關(guān)于《黃帝內(nèi)經(jīng)》的研究論文?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》的研究與應(yīng)用,已成為一門“顯學(xué)”。
20世紀(jì)上半葉,一批具有西方現(xiàn)代醫(yī)學(xué)背景的全科醫(yī)生,重新發(fā)現(xiàn)了傳統(tǒng)中醫(yī)的巨大價(jià)值。他們在學(xué)習(xí)中醫(yī)的同時(shí),將中醫(yī)本土化,在學(xué)習(xí)《黃帝內(nèi)經(jīng)》等典籍的基礎(chǔ)上不斷創(chuàng)新,發(fā)展出法國的蘇里耶學(xué)派、臘味愛學(xué)派、仁表古典針灸學(xué)派和時(shí)空針灸學(xué)派,英國的五行針灸學(xué)派和天干地支針灸學(xué)派,西班牙的“天”子中醫(yī)學(xué)派等。西班牙有個(gè)學(xué)校以“黃帝內(nèi)經(jīng)”命名,目前在歐洲及南美40多個(gè)國家已開設(shè)100多所分校。法國一位名叫臘味愛的人窮盡畢生精力將《黃帝內(nèi)經(jīng)》及針灸穴位名稱轉(zhuǎn)為甲骨文,以文字象形加以解讀并用于臨床,他的兩個(gè)弟子完善了他的“六氣學(xué)說”,其英國弟子華禮士自創(chuàng)“五行針灸”傳世,臘味愛的弟子至今仍操練一套由師祖教授的奇特“太極拳”。
◆素材解讀
1.展示華夏文化魅力?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》是中國最早的醫(yī)學(xué)典籍,其在世界范圍內(nèi)的流行,充分展現(xiàn)了中醫(yī)對世界醫(yī)學(xué)的重要作用。
2.堅(jiān)定中華文化自信。《黃帝內(nèi)經(jīng)》在國外的流傳和發(fā)揚(yáng)光大充分說明中華文化的博大精深。我們要堅(jiān)定文化自信,傳承和發(fā)展優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,提升國際文化交流的水平,為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢提供強(qiáng)大的文化支撐。