亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國(guó)西部小說(shuō)英譯中的變異現(xiàn)象研究
        ——以葛浩文翻譯中的猶太視角為中心

        2024-03-27 08:55:16周炳鑫葉春莉
        西部學(xué)刊 2024年5期
        關(guān)鍵詞:小說(shuō)文化

        周炳鑫 葉春莉

        (石河子大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,石河子 832061)

        比較文學(xué)變異學(xué)(Variation Study of Comparative Literature)是指對(duì)不同國(guó)家、不同文化的文學(xué)現(xiàn)象在跨文化交流中呈現(xiàn)出的變異狀態(tài)的研究。翻譯是跨文化交流的重要手段,譯文的變異是一種普遍存在的現(xiàn)象,但“比較文學(xué)的翻譯研究不同于傳統(tǒng)譯論執(zhí)著于對(duì)等的追尋,它更多的是聚焦于跨語(yǔ)言層面的變異研究”[1],從文化的角度探究變異現(xiàn)象背后的個(gè)體訴求與社會(huì)動(dòng)因。

        美國(guó)著名的漢學(xué)家、翻譯家葛浩文(Howard Goldblatt)英譯中國(guó)西部小說(shuō)的變異現(xiàn)象是一個(gè)長(zhǎng)期被忽視但十分值得考察的問(wèn)題。首先,葛浩文對(duì)中國(guó)西部小說(shuō)的國(guó)際傳播做出了重要貢獻(xiàn)。從1991年至今,葛浩文翻譯了《浮躁》《塵埃落定》《格薩爾王》《狼圖騰》等13部中國(guó)西部小說(shuō),以及雪漠的幾乎所有長(zhǎng)篇小說(shuō)。葛浩文翻譯的中國(guó)西部作家均在海外享受到熱烈關(guān)注,如姜戎在美國(guó)引發(fā)了“《狼圖騰》熱”,雪漠登上了2022年法蘭克福書展國(guó)際媒體熱點(diǎn)關(guān)注度排行榜第一。其次,葛浩文筆下的中國(guó)西部小說(shuō)變異現(xiàn)象值得注意。經(jīng)過(guò)葛浩文揀選與翻譯的中國(guó)西部小說(shuō)與中文語(yǔ)境中的中國(guó)西部小說(shuō)有著較大出入,反而更具美國(guó)西部小說(shuō)與美國(guó)猶太文學(xué)的色彩?!案鹗现袊?guó)西部小說(shuō)”所呈現(xiàn)出的中國(guó)西部地域形象也與真實(shí)的中國(guó)西部相去甚遠(yuǎn),反而美國(guó)西部色彩更濃。

        目前學(xué)界只有少數(shù)研究者注意到了葛浩文英譯中國(guó)西部小說(shuō)中的變異現(xiàn)象,且大部分持負(fù)面態(tài)度,指責(zé)其譯本中“藏族文化被嚴(yán)重扭曲、歪曲、顛覆,使得中國(guó)民族文化安全受到嚴(yán)重危害”[2]。但筆者認(rèn)為葛譯本的變異現(xiàn)象并非針對(duì)中國(guó),而是其作為猶太少數(shù)族裔移民通過(guò)翻譯手段參與美國(guó)歷史文化記憶構(gòu)建,力圖在撕裂的美國(guó)文化場(chǎng)域中添加美國(guó)夢(mèng)的猶太精神底色的迂回之舉。本文試圖從美國(guó)的中國(guó)西部小說(shuō)翻譯與美國(guó)文化記憶共同體建構(gòu)的角度,對(duì)葛浩文英譯中國(guó)西部小說(shuō)中的變異特征、變異途徑與變異原因進(jìn)行考察,揭示美國(guó)的中國(guó)文學(xué)翻譯與美國(guó)社會(huì)文化的深刻互動(dòng),為國(guó)內(nèi)的中國(guó)文學(xué)外譯提供參考,同時(shí)為“中國(guó)西部”如何走向“世界西部”,從而助推中華民族文化共同體與人類命運(yùn)共同體建設(shè)提供借鑒。

        一、葛浩文英譯中國(guó)西部小說(shuō)的變異特征

        中國(guó)西部小說(shuō)歷史悠久、涉及地域范圍廣、民族多、文學(xué)體裁與類型多樣,西部作家的創(chuàng)作風(fēng)格各有千秋,但葛浩文的中國(guó)西部小說(shuō)英譯本呈現(xiàn)出“單向度的中國(guó)西部小說(shuō)”特征,集中表現(xiàn)為“西部氣質(zhì)的理性化”“西部空間的同質(zhì)化”與“西部時(shí)間的停滯化”三個(gè)方面。

        (一)西部氣質(zhì)的理性化

        首先,西部氣質(zhì)的理性化體現(xiàn)在作家性別的雄性化單擇。二十世紀(jì)八十年代的賀抒玉、李天芳,九十年代到世紀(jì)之交的葉廣芩、梅卓,以及二十世紀(jì)后逐漸為人熟知的周瑄璞、馬金蓮都是西部女作家群的代表,但葛浩文的中國(guó)西部小說(shuō)翻譯卻見不到任何女性話語(yǔ)的身影,其所挑選的作者無(wú)一例外都是出生于二十世紀(jì)五十年代左右(阿來(lái)1959年,賈平凹1952年,姜戎1946年,雪漠1963年),長(zhǎng)于書寫鄉(xiāng)土文學(xué)的順性別(跨性別的反義詞,通常是用來(lái)形容對(duì)自己的生理特征和生理性別完全接受,甚至喜愛的人,也可以指順應(yīng)自己的生理性別的意思。編者注)男性。其次,西部氣質(zhì)的理性化表現(xiàn)為西部小說(shuō)體裁的“唯敘事小說(shuō)”。中國(guó)西部小說(shuō)有著深刻的抒情傳統(tǒng),地域文化的詩(shī)性色彩更濃郁,人文精神有更多的感性和經(jīng)驗(yàn)的特點(diǎn)。如韓子勇所言,“中國(guó)西部諸省有著比其他地方更為久遠(yuǎn)的‘抒情時(shí)代’,而敘事沖動(dòng)和結(jié)果則相對(duì)乏弱”[3]。西部小說(shuō)由于受到抒情傳統(tǒng)的影響,敘事上帶有強(qiáng)烈的詩(shī)意色彩,但葛浩文選擇翻譯的《浮躁》《塵埃落定》《獵原》《大漠祭》等都是長(zhǎng)于敘事、歷史感濃重的現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō),更偏向個(gè)體沉思,帶有明顯抒情色彩的小說(shuō),比如同樣在文壇享有一定知名度的張承志被無(wú)情排除,類似操作在其翻譯活動(dòng)中比比皆是??梢哉f(shuō),葛浩文筆下的西部小說(shuō),其氣質(zhì)底色的抒情傳統(tǒng)幾乎被完全抹去。

        (二)西部空間的同質(zhì)化

        主要體現(xiàn)在西部人文空間的鄉(xiāng)土化與西部地理景觀的美國(guó)化。首先,西部人文空間的鄉(xiāng)土化層面主要體現(xiàn)為葛浩文筆下中國(guó)西部社會(huì)關(guān)系的單一化,即只有前自然化的“農(nóng)村”與“農(nóng)民內(nèi)部矛盾”。如列斐伏爾所言,“空間是社會(huì)性的;它牽涉再生產(chǎn)的社會(huì)關(guān)系”;“空間里彌漫著社會(huì)關(guān)系;它不僅被社會(huì)關(guān)系支持,也生產(chǎn)社會(huì)關(guān)系和被社會(huì)關(guān)系所生產(chǎn)”[4]。二十世紀(jì)九十年代都市小說(shuō)就已經(jīng)成為西部小說(shuō)領(lǐng)域極為重要的分支,弋舟、陳繼明、郭文斌等西部作家都早已自覺用都市意識(shí)來(lái)觀照西部人在城市化進(jìn)程中嘈雜紛亂的文化體驗(yàn),但葛浩文筆下只存在“中國(guó)西部的鄉(xiāng)土空間”。葛浩文筆下的《大漠祭》《獵原》《塵埃落定》《格薩爾王》,其中的人文空間都是封閉的:人的一生被桎梏于土地,重復(fù)著農(nóng)業(yè)社會(huì)的前史,看不見通往現(xiàn)代化的道路。人的生活史是農(nóng)業(yè)社會(huì)關(guān)系中“主—奴”地位的騰換而非新關(guān)系的誕生?!独菆D騰》干脆回到原始,推崇獸性,充滿了合理化叢林秩序的議論。賈平凹的作品翻譯中,葛浩文選擇了以農(nóng)民為主角的《浮躁》,而不是以都市為背景,以知識(shí)分子為中心人物的《廢都》,盡管后者要更有名,藝術(shù)上也更成熟。除了都市形態(tài)之外,西部的軍隊(duì)組織形態(tài)也被略去。新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)文學(xué)是西部小說(shuō)的重要分支,記錄著1949年第一野戰(zhàn)軍進(jìn)軍新疆至今這段時(shí)期兵團(tuán)各項(xiàng)事業(yè)的發(fā)展,是軍旅文學(xué)、軍墾文學(xué)及屯墾文學(xué)組成的共同體,在中國(guó)地域文學(xué)譜系中占據(jù)特殊生態(tài)位,但在葛浩文的翻譯活動(dòng)中其也被跳過(guò)。

        其次,西部景觀的美國(guó)化層面表現(xiàn)為葛浩文通過(guò)翻譯手段將中國(guó)西部風(fēng)景、風(fēng)物置換為美國(guó)特色風(fēng)景、風(fēng)物?!秹m埃落定》中“百靈”(lark)被翻譯為“知更鳥”robin。百靈鳥是我國(guó)特有物種,主要分布于我國(guó)一些草原地區(qū)。知更鳥則分布于歐洲、亞洲西部和非洲北部,在美國(guó)具有“天真無(wú)辜”的文化象征意義,有《殺死一只知更鳥》這樣的著名作品?!独菆D騰》中的狼是內(nèi)蒙古草原狼,但葛浩文翻譯的wolf在美國(guó)文化語(yǔ)境中一般默認(rèn)是美國(guó)本土的北美灰狼。內(nèi)蒙古草原狼只分布在北溫帶的草原地區(qū),而北美灰狼是分布在美國(guó)北部、加拿大等北美洲的森林狼亞種。內(nèi)蒙古草原狼的體型也比北美灰狼瘦小很多,體毛呈棕黃色,腹部略白,而北美灰狼背部呈灰黑色,腹部呈灰白色,美國(guó)名著《野性的呼喚》中寫的便是北美灰狼。葛浩文用“知更鳥”取代原文本中的“百靈”,用北美灰狼取代內(nèi)蒙古草原狼更符合西方文學(xué)景觀。

        (三)西部時(shí)間的停滯化

        西部時(shí)間的停滯化也是西部歷史的停滯化,這建立在葛浩文對(duì)于西部氣質(zhì)的理性化與西部空間的同質(zhì)化處理之上。“‘抵進(jìn)本土’和‘呼應(yīng)主潮’兩條紅線一直交替貫穿在20世紀(jì)西部新文學(xué)發(fā)展的歷程中。因此,從關(guān)注、參與、呼應(yīng)文學(xué)發(fā)展主潮這一點(diǎn)來(lái)看,西部新文學(xué)與中國(guó)文學(xué)的整體趨向是基本同步的?!盵5]但從1991年至今,葛浩文筆下的中國(guó)西部永遠(yuǎn)呈現(xiàn)為封建農(nóng)村的歷史遺留——父權(quán)制與宗族制的疊加。

        西部時(shí)間的停滯化來(lái)源于西部氣質(zhì)的理性化。性別平等是現(xiàn)代化進(jìn)程的產(chǎn)物,而西部氣質(zhì)的理性化背后對(duì)于女性話語(yǔ)的剔除,這使得葛浩文筆下的中國(guó)西部小說(shuō)始終保留著農(nóng)業(yè)文明時(shí)代的落后目光——充滿了雄性性別優(yōu)越感與男性凝視。葛浩文翻譯的《狼圖騰》幾乎沒有女性角色,只有男人才配“與狼共舞”,剛出生的母狼崽子要被人為摔死,強(qiáng)壯的雄性狼崽子才配存活?!东C原》《浮躁》中的西北農(nóng)村女性上至中年寡婦,下至未出閣的少女,無(wú)不“豐乳肥臀”“前凸后翹”,完全不符合二十世紀(jì)七八十年代西北農(nóng)村女性營(yíng)養(yǎng)不良的歷史真實(shí)與東亞女性平均身材較為貧瘠的生物學(xué)規(guī)律。同樣,西部時(shí)間的停滯化也來(lái)源于西部空間的同質(zhì)化。前自然化的“農(nóng)村”空間建立在封建宗族制之上,事實(shí)上新中國(guó)成立之后,農(nóng)村進(jìn)行了一系列土地改革,打擊地方宗族勢(shì)力,但葛浩文筆下的中國(guó)西部社會(huì)生活仍然被封建宗族制所支配?!洞竽馈分械男孪眿D瑩兒死了丈夫要被婆家再嫁給小叔子,而瑩兒一旦出嫁,便不再是娘家的一員,母親、哥哥都拒絕再接納她。《塵埃落定》和《格薩爾王》展現(xiàn)的完全就是封建奴隸制社會(huì),血脈的純凈決定了統(tǒng)治權(quán)力的世襲,而奴隸世代不得翻身。

        二、葛浩文英譯中國(guó)西部小說(shuō)的變異途徑

        (一)通過(guò)歸化(domestication)的翻譯策略(translation strategy)實(shí)現(xiàn)中國(guó)西部小說(shuō)氣質(zhì)的理性化改寫

        葛浩文的翻譯策略選擇有著強(qiáng)烈的歸化傾向是學(xué)界共識(shí),德國(guó)漢學(xué)家顧彬(Wolfgang Kubin)曾評(píng)價(jià):“他(葛浩文)根本不是從作家原來(lái)的意思和意義來(lái)考慮,他只考慮到美國(guó)和西方的市場(chǎng)?!盵6]在翻譯中國(guó)西部小說(shuō)時(shí),葛浩文仍然延續(xù)了其一貫的歸化翻譯策略。

        “當(dāng)然啊。你想,人家動(dòng)不動(dòng)就抖翎毛……怕啥?紅下脖子黑下臉,唱一場(chǎng),怕啥?不過(guò),挨了些打。那個(gè)挨刀貨死要面子……尊你你不受,為啥偏叫人罵才舒服呢?”[7]

        “Of course it was. She was always giving me a hard time for the smallest thing...I had nothing to fear. I was ready to fight it out. I’m no longer afraid of her. Sure, I got a beating now and then. That no-good husband of mine cared too much about losing face...Why would she rather I showed her no respect?[8]

        首先,葛浩文翻譯時(shí)的理性化處理體現(xiàn)為對(duì)原文中的修辭手法進(jìn)行刪改,將原本更具文學(xué)性的表達(dá)變?yōu)楦谧x者理解的說(shuō)明性敘述。原文中的“抖翎毛”“紅下脖子黑下臉”“挨刀貨”,均為甘肅涼州地方方言,都使用了借代的修辭手法表達(dá)出人物對(duì)話中強(qiáng)烈的情感傾向,具有鮮明的地方文化特色,但在翻譯的過(guò)程中,葛浩文都選擇將其刪去,以第三人稱的敘述視角解釋借代修辭背后的意思。其譯文在英文語(yǔ)境中讀者能夠更為容易地理解其對(duì)話目的,但削弱了人物情感色彩,使人物形象變得單薄。原文中的“翎毛”原指公雞脖子周圍的一圈顏色鮮艷的毛發(fā),當(dāng)公雞遇到危險(xiǎn)時(shí),便會(huì)豎起脖子周圈的毛發(fā)來(lái)恐嚇威脅入侵者,以此達(dá)到維護(hù)自身安全的目的。原文中,這是在西北農(nóng)村長(zhǎng)期受到婆婆打壓的鳳香媳婦傳授給新媳婦瑩兒的“婆媳相處之道、夫妻相處之道”的一段對(duì)話?!岸遏崦薄凹t下脖子黑下臉”“挨刀貨”等表述背后直接透露著鳳香媳婦對(duì)于婆媳關(guān)系的不滿與憤怒,對(duì)于夫妻關(guān)系的怨恨與失望?!捌畔毕嗵幗?jīng)驗(yàn)、夫妻相處經(jīng)驗(yàn)”的傳授只是表面,實(shí)際是通過(guò)敘述表現(xiàn)鳳香媳婦對(duì)于生活現(xiàn)狀的不滿與家庭關(guān)系的失落,展現(xiàn)人物潑辣叛逆的性格,從而為后文鳳香媳婦與婆婆大打出手、出軌找尋幸福而做鋪墊。葛浩文的理性化翻譯改寫削弱了對(duì)話背后的情感內(nèi)涵,第三人稱視角的解釋性敘述將對(duì)話信息停留在表面,重點(diǎn)偏移到了“如何正確處理婆媳關(guān)系與夫妻關(guān)系”的經(jīng)驗(yàn)傳授上。

        (二)通過(guò)改譯(variation translation)的翻譯方法(translation method)實(shí)現(xiàn)中國(guó)西部小說(shuō)空間的同質(zhì)化改寫

        利用微詞云詞頻統(tǒng)計(jì)軟件對(duì)《浮躁》與其英譯本的第十五章內(nèi)容進(jìn)行詞性占比統(tǒng)計(jì)單詞復(fù)現(xiàn)頻率詞云制作。如圖1所示,中文原文中名詞與動(dòng)詞的詞性占比相當(dāng),占據(jù)了本章內(nèi)容的絕大部分篇幅。如圖3所示,“報(bào)社”“老頭子”“記者”為復(fù)現(xiàn)頻率最高的單詞。原文的第十五章主要講述金狗在東陽(yáng)縣進(jìn)行農(nóng)村經(jīng)濟(jì)改革現(xiàn)狀調(diào)查,發(fā)現(xiàn)東陽(yáng)縣的經(jīng)濟(jì)改革與報(bào)社每天所報(bào)道的具有較大出入。金狗敏銳地發(fā)現(xiàn)了改革開放之初的農(nóng)村經(jīng)濟(jì)政策在個(gè)別農(nóng)村地域的不適應(yīng)性,想將真實(shí)的農(nóng)村改革開放情況反映見報(bào),因此與保守派“老頭子”總編在報(bào)社內(nèi)發(fā)生沖突。這番沖突代表著以金狗為代表的新時(shí)期農(nóng)村知識(shí)分子與以總編為代表的舊時(shí)期都市知識(shí)分子之間對(duì)于改革開放重要?dú)v史轉(zhuǎn)折的理念分歧。第十五章總編的勝利為整本書的下半部分,即金狗無(wú)法融入都市知識(shí)分子群體,在政治斗爭(zhēng)中失敗辭去編制回到農(nóng)村埋下伏筆,有著暗示人物命運(yùn)的重要作用。但葛浩文的翻譯如圖2所示,名詞的占比遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)動(dòng)詞占比,在譯本中占據(jù)主導(dǎo)地位。同時(shí)如圖4所示,金狗與其追求者英英變?yōu)楦哳l復(fù)現(xiàn)單詞,同時(shí)金狗“說(shuō)”“擁有”“得到”等動(dòng)詞也出現(xiàn)最為頻繁。葛浩文在第十五章的翻譯中,利用改譯的翻譯方法,將原文的重點(diǎn)偏移到了金狗個(gè)人近況的展示與其男女兩性關(guān)系的描摹上。這一方面滿足了西方讀者的獵奇八卦心理,另一方面不得不讓人揣測(cè)是迎合當(dāng)下美國(guó)以尖銳的男女矛盾轉(zhuǎn)移階級(jí)矛盾的文化潮流。這樣一來(lái),原文第十五章中改革開放新時(shí)期的城鄉(xiāng)二元化對(duì)立、新舊知識(shí)分子矛盾都被淡化,譯文完成了將中國(guó)二十世紀(jì)八九十年代的主要社會(huì)矛盾替換為美國(guó)當(dāng)代社會(huì)主流矛盾——男女矛盾,從而完成小說(shuō)背景所反映的社會(huì)空間同質(zhì)化的神奇操作。

        圖1 《浮躁》第十五章中文詞性占比統(tǒng)計(jì)

        圖2 《浮躁》英譯本Turbulence第十五章英文詞性占比統(tǒng)計(jì)

        圖3 《浮躁》第十五章中文單詞復(fù)現(xiàn)頻率統(tǒng)計(jì)

        圖4 《浮躁》英譯本Turbulence第十五章英文單詞復(fù)現(xiàn)頻率統(tǒng)計(jì)

        (三)通過(guò)轉(zhuǎn)換(shift)的翻譯技巧(translation technique)來(lái)實(shí)現(xiàn)中國(guó)西部歷史的停滯化變異

        《塵埃落定》的書名翻譯為“red poppies”,通過(guò)轉(zhuǎn)換的翻譯技巧弱化了整本書的歷史感,突出對(duì)人性欲望本身的審視與討論?!秹m埃落定》記錄了偏居一隅的某少數(shù)民族政權(quán)在新中國(guó)的改造中被統(tǒng)一、土司制度消失、與舊世界徹底告別的故事?!凹t罌粟”在書中既是現(xiàn)代化的象征又是人心內(nèi)被政治權(quán)力放大的猙獰欲望的化身,原書中的種植“紅罌粟”的情節(jié)只在全書的中間部分出現(xiàn),這象征著土司制度歷史的轉(zhuǎn)折先聲——現(xiàn)代化的沖擊,全書其余部分其實(shí)并沒有專門描寫“紅罌粟”的筆墨。葛浩文在翻譯時(shí),很明顯受到了歐美現(xiàn)代主義小說(shuō)敘事風(fēng)格的影響,將少數(shù)民族政治史詩(shī)《塵埃落定》在歷史維度上解轄域化(轄域化是法國(guó)學(xué)者德勒茲用語(yǔ),指社會(huì)體制通過(guò)馴服和限制欲的生產(chǎn)性能量來(lái)壓抑欲望的過(guò)程。解轄域化是對(duì)轄域化進(jìn)行解構(gòu)和逃逸,從固定關(guān)系中尋求自由解放的變化運(yùn)動(dòng)。編者注),以“紅罌粟”所象征的欲望意象為中心重新構(gòu)建了一幅少數(shù)民族在現(xiàn)代化沖擊下的人性沖突圖景。歷史的變遷對(duì)人的日常生活與生命體驗(yàn)的深刻改變被淡化,人的內(nèi)心世界被凸顯。

        三、葛浩文英譯中國(guó)西部小說(shuō)的變異原因

        (一)葛浩文筆下西部氣質(zhì)的理性化變異原因根植于猶太知識(shí)分子對(duì)于猶太教性別文化與猶太文學(xué)敘事傳統(tǒng)的繼承

        首先,葛浩文通過(guò)雄性話語(yǔ)單擇對(duì)西部氣質(zhì)進(jìn)行理性化改寫的原因與傳統(tǒng)猶太裔文化性別共同體根植于父權(quán)話語(yǔ)建構(gòu)、猶太文學(xué)中的女性話語(yǔ)式微有著相當(dāng)緊密的聯(lián)系。在猶太父權(quán)話語(yǔ)建構(gòu)的文化性別共同體中,女人是“第二性”。盡管隨著現(xiàn)代化的推進(jìn),性別平等的口號(hào)日漸深入人心,但美國(guó)猶太裔文化共同體中父權(quán)色彩仍然濃厚。考察其三次婚姻,葛浩文均選擇了在美國(guó)文化語(yǔ)境中“更為柔弱、易于掌控”,更符合傳統(tǒng)性別結(jié)構(gòu)中“女性”形象的亞洲女性為妻子,這從側(cè)面印證了其心中的傳統(tǒng)父權(quán)主義傾向。其次,葛浩文通過(guò)題材的“唯敘事小說(shuō)”揀選對(duì)西部氣質(zhì)進(jìn)行理性化改寫的原因也與美國(guó)猶太文學(xué)的敘事傳統(tǒng)有著密切關(guān)聯(lián)。猶太小說(shuō)能夠?qū)ⅹq太生活與現(xiàn)代美國(guó)的文化碰撞及其所呈現(xiàn)的文化表征生動(dòng)地表現(xiàn)出來(lái),這使得猶太小說(shuō)成為最能夠代表猶太文學(xué)的體裁?!拜^之于詩(shī)歌、散文、甚至是戲劇,‘小說(shuō)’在昭示猶太移民在現(xiàn)代化生活中的文化變異方面,無(wú)論是反映群體的文化變遷還是反映文化個(gè)體的心路歷程,都有其深刻和獨(dú)到之處?!盵9]從這個(gè)角度看,葛浩文對(duì)于小說(shuō)體裁的偏愛根本原因還是受到本民族文學(xué)敘事傳統(tǒng)的影響。

        (二)西部空間的同質(zhì)化變異原因既透露著美國(guó)猶太族裔的“故土情結(jié)”與“尋根焦慮”,又來(lái)自于葛浩文對(duì)于后工業(yè)化時(shí)代美國(guó)都市空間無(wú)度擴(kuò)張的控訴

        首先,葛浩文對(duì)于中國(guó)西部小說(shuō)中人文空間的鄉(xiāng)土化處理與猶太民族的“故土情結(jié)”與“尋根焦慮”密不可分。從公元前六世紀(jì)開始,猶太民族便在世界各地遷徙。“流浪”作為一種原型結(jié)構(gòu)貫穿著猶太民族的整個(gè)經(jīng)驗(yàn)世界,而“流浪”的恒定歷史記憶背后承載著的便是“歸鄉(xiāng)”——對(duì)于猶太民族性的堅(jiān)持。但猶太族裔在美國(guó)文化共同體中的位置是尷尬的,十八、十九世紀(jì)時(shí)才有較多的歐洲猶太人移民美洲,兩次世界大戰(zhàn)期間美國(guó)才出現(xiàn)猶太移民潮。作為來(lái)避難的外來(lái)戶,猶太族裔并沒有參與美國(guó)建國(guó)的歷史進(jìn)程,也缺席了作為美國(guó)夢(mèng)精神底色的清教文化與西部精神之誕生與建構(gòu),甚至猶太教與清教在宗教文化上有諸多抵觸。告別戰(zhàn)爭(zhēng),隨著美國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)的完成,新自由主義以一種超越國(guó)別、種族、完全不留給少數(shù)族裔參與美國(guó)文化共同體建構(gòu)的姿態(tài)完成了對(duì)于舊“美國(guó)夢(mèng)”的填充與替代。宗教的影響力在下降,“開拓進(jìn)取”的美國(guó)西部精神被消費(fèi)主義、享樂主義與身份政治所取代。與此同時(shí),當(dāng)下右翼保守主義思潮回歸,排外主義和反猶太主義也在逐漸抬頭?!白?016年以來(lái),美國(guó)國(guó)內(nèi)反猶太主義出現(xiàn)了二戰(zhàn)后最大規(guī)模的回潮趨勢(shì)?!盵10]在此情形之下,來(lái)自中國(guó)的西部小說(shuō)似乎變成一個(gè)可以被譯者用來(lái)“嫁接”與“重塑”美國(guó)西部精神,從而為美國(guó)夢(mèng)抹上一絲猶太族裔色彩的迂回替代。

        其次,葛浩文英譯中國(guó)西部小說(shuō)時(shí)將中國(guó)西部風(fēng)景、風(fēng)物置換為美國(guó)特色美景、風(fēng)物透露出其對(duì)于后工業(yè)文明時(shí)代都市空間同質(zhì)化的控訴與生態(tài)文明被破壞的憂思。美國(guó)在十九世紀(jì)末完成工業(yè)革命,到二十世紀(jì)二十年代完成工業(yè)化進(jìn)程。城市化給美國(guó)人民帶來(lái)便利的同時(shí),也造成了土地的過(guò)度開墾與環(huán)境污染問(wèn)題。早在二十世紀(jì)三十年代便有對(duì)中部大平原進(jìn)行掠奪式開墾而造成的沙塵暴災(zāi)害“黑風(fēng)暴事件”。今年的俄亥俄州氯乙烯大泄露災(zāi)難更是震驚全球,恐對(duì)美國(guó)生態(tài)造成不可挽回的惡劣影響。相對(duì)應(yīng)的,在歷史上美國(guó)西部曾是美國(guó)人集體想象中的一個(gè)烏托邦,即大自然與自然生命是優(yōu)美、健康、圓滿的,而工業(yè)文明、都市文明則是腐朽的。西部在惠特曼眼中是全人類的精神之家。美國(guó)歷史學(xué)著名的“邊疆學(xué)派”的代表人物特納更是認(rèn)為,邊疆經(jīng)驗(yàn)創(chuàng)造了獨(dú)特的美國(guó)精神,“邊疆提供了新的機(jī)會(huì),逃出了過(guò)去的約束之門,同時(shí)也提供了新鮮、信心和對(duì)舊社會(huì)的漠視,對(duì)舊社會(huì)諸多限制和觀念的不耐心以及對(duì)它的教訓(xùn)的漠視”[11]。譯者與作者一樣,也在用文字緬懷原始自然,呼喚純真人性的回歸。

        (三)葛浩文英譯中國(guó)西部小說(shuō)的西部時(shí)間停滯化處理原因來(lái)自于對(duì)美國(guó)階級(jí)矛盾的婉轉(zhuǎn)揭示

        具體來(lái)說(shuō),就是里根上臺(tái)后奉行新自由主義經(jīng)濟(jì)政策,社會(huì)流動(dòng)性減弱,社會(huì)階層進(jìn)一步固化,造成相當(dāng)一部人白人的生存境遇一直停滯不前,而這一部分人群又以居住在去工業(yè)化后的美國(guó)中西部地區(qū)為主。“在過(guò)去的50年間,美國(guó)除頂層20%的家庭年收入有所增長(zhǎng)之外,其他家庭均無(wú)明顯變化,底層的20%穩(wěn)居底部,毫無(wú)增長(zhǎng)跡象,只有頂層5%的增長(zhǎng)極為醒目”[12]。貧富差距的懸殊嚴(yán)重威脅到代際間的自由流動(dòng),從而造成了中產(chǎn)階級(jí)的嚴(yán)重萎縮。“隨著有意義的社會(huì)流動(dòng)性的消失,上層的特權(quán)和下層的貧困就會(huì)凍結(jié),永久地凝固,而很少有人處于中間”[13]。兩者疊加造成低收入階層的“貧困循環(huán)”。低收入階層無(wú)法接受良好的教育,沒有啟動(dòng)資金,缺乏鍛煉的機(jī)會(huì),從而無(wú)法獲得更多的就業(yè)機(jī)會(huì)、更好的就業(yè)環(huán)境和更高的薪酬待遇,而上一代的貧困又造成下一代無(wú)法接受良好的教育,缺少啟動(dòng)資金與鍛煉機(jī)會(huì),從而缺乏競(jìng)爭(zhēng)能力?!柏毨?dǎo)致貧困”,人被鎖定在貧困當(dāng)中停滯不前。

        與此同時(shí),人民的貧困導(dǎo)致了社會(huì)情緒的消極,美國(guó)夢(mèng)的信心開始動(dòng)搖,美國(guó)西部時(shí)間在靜止中走向衰敗。半個(gè)世紀(jì)以來(lái),經(jīng)歷“舊西部”向“新西部”再到“后現(xiàn)代的西部”的兩次文化轉(zhuǎn)向后,美國(guó)西部小說(shuō)的創(chuàng)作主題逐步從西部青年神話向老年模態(tài)再現(xiàn)過(guò)渡。批評(píng)家戴維·里奧認(rèn)為美國(guó)西部小說(shuō)的“老年轉(zhuǎn)向”,表明西部小說(shuō)脫離傳統(tǒng)邊疆精神的青年隱喻,呈現(xiàn)了“老齡化、灰色、病態(tài)的西部”[14]?!拔鞑俊钡膬?nèi)涵已經(jīng)發(fā)生了改變,從“開拓進(jìn)取”的精神發(fā)源地變成全球化進(jìn)程中被現(xiàn)代文化拋下的“舊時(shí)代遺物”?!拔覀児倘簧钤诒蝗蚴袌?chǎng)控制的世界中……但也存在一個(gè)令人驚訝的事實(shí),那就是地方性或區(qū)域性物質(zhì)文化往往能夠抵抗征服性的、同一化的經(jīng)濟(jì)勢(shì)力的沖擊而生存下來(lái)”[15]。在美國(guó)西部小說(shuō)已經(jīng)盡顯頹態(tài)的文化趨勢(shì)下,葛浩文將目光轉(zhuǎn)向仍然充滿“青春叛逆氣息”的中國(guó)西部小說(shuō),婉轉(zhuǎn)表達(dá)了對(duì)于美國(guó)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的控訴。

        四、結(jié)語(yǔ)

        美國(guó)文化共同體的兩根精神支柱——清教精神與西部精神——在真正的歷史記憶中是鮮有當(dāng)代美國(guó)猶太族裔參與的。因此,葛浩文通過(guò)翻譯手段對(duì)中國(guó)西部小說(shuō)的變異改寫透露出將猶太文化嫁接入美國(guó)精神底色,從而實(shí)現(xiàn)猶太族裔參與構(gòu)建美國(guó)文化共同體的內(nèi)在要求。文化記憶共同體的建構(gòu)可以理解為“將(族裔)經(jīng)歷理論化”[16]的過(guò)程,即某種在權(quán)力結(jié)構(gòu)中進(jìn)行敘述、抵抗族裔失憶、保持文化在場(chǎng)、加固族裔共同體的過(guò)程。美國(guó)族裔翻譯文學(xué)同樣是美國(guó)文學(xué)的重要組成部分,其不斷與美國(guó)主流文化、源語(yǔ)國(guó)家文化進(jìn)行協(xié)商,創(chuàng)造美國(guó)文化記憶共同體。葛浩文通過(guò)歸化的翻譯策略、改譯的翻譯方法、轉(zhuǎn)換的翻譯技巧將中國(guó)西部小說(shuō)進(jìn)行變異處理,揭示出美國(guó)社會(huì)內(nèi)部矛盾,實(shí)現(xiàn)了美國(guó)猶太族裔移民參與構(gòu)建美國(guó)歷史文化記憶的翻譯路徑。

        隨著全球化進(jìn)程的加快與中國(guó)國(guó)際領(lǐng)導(dǎo)力的上升,中國(guó)西部不再僅僅是政治權(quán)力格局中的邊緣地區(qū),更是全球化空間中的“本土性空間”。審視中國(guó)西部小說(shuō)的外譯是考察中國(guó)西部如何變成“世界西部”的全球化想象。“地方性”與“全球化”形成了一個(gè)空間連續(xù)體的兩個(gè)終端,而中國(guó)西部作為一個(gè)多民族、多地區(qū)的融合地帶,“民族性”和“地域性”是這個(gè)空間連續(xù)體的中心部分。如果說(shuō)舊的世界歷史中,美國(guó)西部曾以《荒野大鏢客》、淘金熱、西部牛仔,從而帶給世界“開拓進(jìn)取”“勇敢冒險(xiǎn)”的美式樂觀精神圖景。隨著新中國(guó)的發(fā)展,中國(guó)需要如何給世界創(chuàng)造新的“西部記憶”?如何為人類命運(yùn)共同體建設(shè)涂抹上新的西部精神底色?葛浩文英譯中國(guó)西部小說(shuō)的變異現(xiàn)象同樣給予我們國(guó)家的中華民族共同體建設(shè)與人類命運(yùn)共同體建設(shè)以深刻的反思與啟迪。

        猜你喜歡
        小說(shuō)文化
        叁見影(微篇小說(shuō))
        紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
        遛彎兒(微篇小說(shuō))
        紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
        文化與人
        勸生接力(微篇小說(shuō))
        紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國(guó)潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        那些小說(shuō)教我的事
        誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
        明代圍棋與小說(shuō)
        亚洲AⅤ无码片一区二区三区| 高h小月被几个老头调教| 无码国产69精品久久久久孕妇| 97一区二区国产好的精华液| A亚洲VA欧美VA国产综合| 一区二区三区在线观看人妖| 熟女无套高潮内谢吼叫免费| av天堂久久天堂av色综合| 日韩熟妇精品视频一区二区| 国产美女一区三区在线观看| 97一期涩涩97片久久久久久久| 8ⅹ8x擦拨擦拨成人免费视频| 成 人 网 站 在线 看 免费| 午夜一区二区三区免费观看| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 久久精品99久久香蕉国产色戒| 国产在线不卡免费播放| 亚洲一区域二区域三区域四| 国产精品久久国产精品99 gif| 欧美日韩亚洲国产精品| 美女视频很黄很a免费国产| 久久成人精品国产免费网站| av无码电影一区二区三区| 无码人妻精品一区二区三区在线 | 国产三级精品三级男人的天堂 | 在线观看 国产一区二区三区| 亚洲日韩av无码| 亚洲Av午夜精品a区| 国产情侣自拍偷拍精品| 乱子轮熟睡1区| 成在人线av无码免费| 午夜日本精品一区二区| 亚洲午夜狼人综合影院| 精品无码一区在线观看| 北岛玲日韩精品一区二区三区| av免费在线国语对白| 亚洲日韩国产欧美一区二区三区| 国产黑丝在线| 一区二区黄色素人黄色| 中文人妻熟女乱又乱精品| 久久tv中文字幕首页|