內(nèi)容摘要:敦煌莫高窟第468窟為中唐石窟,五代重修,現(xiàn)存前室和主室,內(nèi)保留五代殘畫和多處漢文榜題,其中主室佛床十一身女供養(yǎng)人中間寫有19行回鶻文題記。本文擬對(duì)這19行回鶻文題記進(jìn)行文獻(xiàn)學(xué)研究,并探討與之相關(guān)的問題。
關(guān)鍵詞:莫高窟第468窟;中唐石窟;回鶻文;題記
中圖分類號(hào):K870.6;H211.4" 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A" 文章編號(hào):1000-4106(2024)05-0001-05
On the Old Uighur Wall Inscriptions in Cave 468"at the Mogao Grottoes in Dunhuang
ZHANG Tieshan1 MATSUI Dai2
(1. School of Chinese Ethnic Minority Languages and Literatures, Minzu University of China, Beijing 100081;""2. Graduate School of Humanities, Osaka University, Osaka, Japan)
Abstract:Mogao Cave 468 was constructed in the Middle Tang period and renovated during the Five Dynasties, though now only the front chamber and main chamber of the original structure remain. Inside the main chamber, there are several incomplete wall paintings and Chinese inscriptions dating to the Five Dynasties, in addition to a nineteen-line Uighur inscription written among eleven female donor figures on a Buddhist altar. This paper conducts a textual research of the Old Uighur wall inscription and discusses various issues related to the history of this cave.
Key words:Mogao Cave 468; Middle Tang caves; Old Uighur; wall inscription
收稿日期:2023-10-03
基金項(xiàng)目:國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“敦煌河西石窟多語(yǔ)言壁題考古資料搶救性調(diào)查整理與研究”(22amp;ZD219)
作者簡(jiǎn)介:張鐵山(1960—" ),男,新疆維吾爾自治區(qū)昌吉州人,中央民族大學(xué)中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,主要從事回鶻文文獻(xiàn)研究。
松井太(Matsui Dai)(1969—" ),男,日本大阪大學(xué)人文學(xué)研究科教授,主要從事回鶻文文獻(xiàn)研究。
一 莫高窟第468窟概況
莫高窟第468窟為中唐石窟,五代重修。此窟位于第150窟與151窟之間,于1948年7月發(fā)現(xiàn)?,F(xiàn)存前室和主室。主室為覆斗形頂,西壁開一龕(圖1)。
前室頂畫千佛。西壁門上有五代愿文榜題“……□□(元)年歲次□(?。酰┪逶露迦铡?。①門南、北畫金剛力士。南壁上存五代殘畫,下五代畫男供養(yǎng)人三身,西向第一身榜題:“亡祖父乹元老宿法號(hào)慈善初刱建內(nèi)龕記”,第二身榜題:“亡父……養(yǎng)”,第三身榜題:“亡□朱□(七)□(之)一心(供)養(yǎng)”。北壁上存五代殘畫,下五代畫女供養(yǎng)人三身,西向第一身榜題:“亡母孔氏□(一)□(心)□(供)□(養(yǎng))”,第二身榜題:“女頓悟大乘優(yōu)婆姨十二娘供養(yǎng)”,第三身榜題:“新婦口氏一心供養(yǎng)”。甬道頂五代畫趺坐菩薩一身。
主室窟頂藻井畫三兔蓮花井心,瓔珞垂蔓鋪于四披。西披畫法華經(jīng)變序品,兩角畫觀音普門品;南、北披各畫法華經(jīng)變觀音普門品之三十三現(xiàn)身;東披畫法華經(jīng)變見寶塔品,兩角畫普門品。
西壁開一帳形龕,內(nèi)有中唐塑一菩薩、二弟子(殘)。龕頂中央畫棋格團(tuán)花,西披畫趺坐佛四身、菩薩二身,南披畫趺坐佛三身、化生二身,北披畫趺坐佛山身、化生二身,東披畫趺坐佛四身、化生二身。龕內(nèi)西、南、北壁上畫垂幔,下屏風(fēng),各畫十二大愿之四愿。龕沿畫卷草邊飾。
佛床為馬蹄形,壸門內(nèi)畫供寶。龕下畫女供養(yǎng)人十二身,左六身,有漢文榜題,右六身,南向四身有漢文榜題(前四身為女供養(yǎng)人,后隨兩身侍女),中間寫有19行回鶻文題記,從第13—19行寫在北側(cè)供養(yǎng)人的身上,但后4行僅存?zhèn)€別字母(圖2)。帳門南側(cè)畫普賢變一鋪。帳門北側(cè)畫文殊變一鋪。
南壁五代畫觀無(wú)量壽經(jīng)變,東側(cè)十六觀、西側(cè)未生怨,下床座。
北壁畫藥師經(jīng)變,東側(cè)九橫死、西側(cè)十二大愿,下床座。
東壁門上五代畫男女供養(yǎng)人四身,存供養(yǎng)人題記:“慈悲□亡父母二人供養(yǎng)”;門南五代畫說法圖,下畫不空索觀音一鋪,下床坐;門北五代畫說法圖,下畫如意輪觀音一鋪,下床座[1]。
二 莫高窟第468窟回鶻文題記研究
莫高窟第468窟是五代時(shí)期眾多重修洞窟之一,因該窟發(fā)現(xiàn)時(shí)間較晚,保存相對(duì)完整,前人并沒有對(duì)此進(jìn)行研究。佛床中部保留的19行回鶻文題記因燈油下流漫漶,致使回鶻文模糊不清,許多字母出現(xiàn)斷連,以下是我們的初步研究。
回鶻文轉(zhuǎn)寫:
1 ym? alqatm?? (a)y-[qa küs?n[c] ig kün-k? üdrülmi? ?]dgü
1b be[c] in y?l t?rtün[c] ay s?kiz otuz-(q)a②
2 üdk(?) (qut)l(uγ) qolu-qa tngrik?n el (et)mi? [a]lpars[l]an
3 oγul toγr?l tegin tngrim qut?·tngrik?n ata? qatun
4 tngrim q(u)t? birl? yeti ?a[c] iu elin ba?layu yrl?qayur
5 uγur-ta ?ngr? üdt? ta? nomluγ toy?n-lar·bo
6 qutluγ ta(γ) aranya[dan" " " ](.)k?lip
tngr[i]
7 burxan-n?ng ?t’?z-int?k(i) L[" "]YX...MIX-LAR
8 biz aryadan(?)-l?γ oγlan vaptsin ??li·
yeglig oγul
9 arslan taγ(?) toγan q(ut)luγ ta?·yg?n el bars
10 q[ut]l(u)γ birl?n(?) s(……)γ bars· tegin (……) b?g tegin
11 qutγar(?) tonga (…) tong(?) bay?tm??
12 X(……) [" ]KAN.YN bo mun([c] )a
oγlan(?) (……) k?ngül birl?
13 (……) vapsotu künt??k?lgü k?ngül-i (……)
14 ////////////////// kün(?) sayu(?) tngri
burxan ?t’?z-in
15 ///////////////// ?dgü q(?)l(?n[c] ) kü[c] int?
kenki burxan
16 /////////////////////////////////……qan(?)
///////////////////////////
17 /////////////////////////////////……üstün(?)
//////////////////////
18 /////////////////////////////////q?l?n[c] (?)
////////////////
19 //////////////////////////////////////////////////////////
漢譯:
1 在這個(gè)幸運(yùn)的月份,[在所希望的日子,在所選擇的]
1b 猴年四月二十八日
2 好時(shí)機(jī), 在Tngrik?n El (Et)mi? Alp
Arslan
3 Oγul Toγr?l Tegin陛下和Tngrik?n
Aqa?(?)可敦
4 共同統(tǒng)治的七沙州國(guó)
5 時(shí),以前有外道的道人們來到了這個(gè)
6 幸福的山上隱居處,在神圣的
7 佛像前……
8 我們是出家人法進(jìn)薩里(Vaptsin-??li)、葉葛里克·斡兀立(Yeglig-Oγul)、
9 阿爾斯蘭·T·脫罕(Arslan T……toγan)、忽特魯·塔西(Qutluγ-Ta?)、葉幹·依勒·巴爾斯(Yg?n?El Bars?)、
10 忽特魯(Q[ut]l(u)γ L……)、薩里·巴爾斯(Sar?γ?Bars)、特勤……(Tegin……),伯克·特勤(B?g-Tegin)、
11 忽特哈爾……(Qutγar…)、……通(TYK tong)、……通(……tong?)、巴依特密西(Bay?tm??
X……)、
12 ……(YN)。這些信士,以[……]之心,
13 ……法藏奴(vapsotu)每天來(這里?),一心……
14 ……每天在神圣的佛像前
15 ……以(這)善行之力,[與]未來佛
16 (后面模糊不清)……
17 ……
18 ……
19 ……
注釋:
1. tngrik?n el (et)mi? [a]lp ars[l]an oγul toγr?l tegin:可譯為“圣天頡翳德蜜施合阿爾斯蘭斡兀立脫忽鄰特勤”。該稱謂究竟指何人,并不清楚,但根據(jù)該窟西壁門上愿文榜題:“□□元年歲次丁卯五月二十五日”,其統(tǒng)治時(shí)間大致相當(dāng)于唐末五代初。tngrik?n aqa?(?) qatun:應(yīng)為tngrik?n el (et)mi? [a]lp ars[l]an oγul toγr?l tegin之妻。
1b. be[c] in y?l t?rtün[c] ay s?kiz [ot]uz?-(q)a:意為“猴年四月二十八日”。此行為插入的小寫,可能是對(duì)上一行“在這個(gè)幸運(yùn)的月份,在所希望的日子,在所選擇的好時(shí)機(jī)”的具體說明。四月二十八日是佛教中的一個(gè)重要節(jié)日。這一天是為了紀(jì)念釋迦牟尼佛進(jìn)入了最高的禪定狀態(tài)“三昧耶”。這一天,佛教徒可以借助這個(gè)節(jié)日向世尊祈求智慧、福報(bào)和慈悲,也可以在這個(gè)日子里進(jìn)行毗婆舍那的修行,提高自己的修行水平。與此同時(shí),這也是一個(gè)非常重要的祈愿日子,佛教徒們?cè)谶@一天祈求藥師佛的慈悲加持,幫助他們保佑家庭和平,消災(zāi)免難。
4. yeti ?a[c] iu el:“七沙州國(guó)”。它應(yīng)指沙州歸義軍節(jié)度使管轄或歸義軍時(shí)代的地區(qū) 。當(dāng)時(shí)歸義軍鎮(zhèn)制中有“二州六鎮(zhèn)”和“二州八鎮(zhèn)”二鎮(zhèn)之名,但未見“七沙州國(guó)”。歸義軍節(jié)度使曾管轄涼州、肅州、甘州、沙州、瓜州、伊州、西州,此處的“七沙州國(guó)(yeti ?a[c] iu el)”可能是河西節(jié)度使繼承者歸義軍節(jié)度使所轄以上各州。否則,這七個(gè)州可能與河西、隴右、伊(州)、西(州)、庭(州)、樓蘭、金滿(州)有關(guān)。這些州名亦見于莫高窟第108窟甬道南壁供養(yǎng)人第1身題記,稱曹義金為“河西隴右伊西庭樓蘭金満等州節(jié)度使”[2]。
5. ta? nomluγ:“外道;外邪法;邪惡法”。試比較ta? azaq nomluγ“外道”[3]。
6. aranyadan:該詞借自吐火羅語(yǔ)aran[n] ya-
ta[m] ~ara[n] yata[m] ,后者又借自梵語(yǔ)ara[n] yaya-tana,漢語(yǔ)音譯為“阿蘭若”,意譯“寂靜處”。
7. ?t’?z-int?k(i):該詞由?t’?z“身體、體態(tài)”+
t?ki構(gòu)成,與前面的burxan-n?ng一起表示“佛像”。
8. aryadan(?)-l?γ oγlan vaptsin: 第一詞模糊不清,似為aryadan-l?γ“阿蘭若的、寂靜處的”,其后綴接oγlan“子、兒子、人”,表示“出家人,隱士”。Vaptsin: 根據(jù)回鶻語(yǔ)與漢語(yǔ)的對(duì)音,應(yīng)為漢語(yǔ)“法進(jìn)”。
13. vapsotu:根據(jù)回鶻語(yǔ)與漢語(yǔ)的對(duì)音,應(yīng)為漢語(yǔ)“法藏奴”。
13. künt?:表示“每天”。
三 與回鶻文題記相關(guān)問題的探討
莫高窟第468窟回鶻文題記應(yīng)為眾僧徒禮佛后的題記,提供了一些重要的歷史信息,需要我們做深入的探討。
(一)題記的年代
會(huì)昌二年(842)吐蕃發(fā)生內(nèi)亂,其河西勢(shì)力大衰。大中二年(848)沙州張議潮起義,逐走吐蕃統(tǒng)治者,占據(jù)沙州和瓜州,遣使歸唐。大中五年(851),唐廷在沙州設(shè)歸義軍節(jié)度,授張議潮節(jié)度使、河西隴右十一州觀察使。大順元年(890)至乾寧三年(896),歸義軍內(nèi)部接連發(fā)生政變。至9世紀(jì)末10世紀(jì)初,歸義軍實(shí)際控制僅有瓜沙二州。
張氏歸義軍時(shí)期,積極支持佛教寺院,歸義軍統(tǒng)治者還親自參加設(shè)齋、造窟等佛事活動(dòng),致使僧尼人數(shù)進(jìn)一步增加,又增加了不少阿蘭若和私家佛堂。
天祐三年(906),歸義軍節(jié)度使張承奉廢除歸義軍稱號(hào),在瓜、沙二州建立西漢金山國(guó)。后梁乾化四年(914),張承奉被沙州的另一大族曹仁貴取代,并恢復(fù)歸義軍稱號(hào)。宋天圣六年(1028)至景祐四年(1037)間,歸義軍政權(quán)被沙州回鶻政權(quán)取代。
西壁門上愿文題榜:“□□元年歲次丁卯五月二十五日”,這個(gè)紀(jì)年為我們提供了重要信息,晚唐、五代時(shí)期既為“元年”,又是“丁卯”歲者,只有公元907年。是年四月以前是晚唐哀帝天佑四年,四月以后是五代后梁開平元年[4]。
結(jié)合以上史實(shí)和第468窟中的漢文題記等信息,并考慮到第468窟回鶻文題記為楷體,不像后期草體回鶻文那樣隨意??梢酝茰y(cè),第468窟的回鶻文題記的年代應(yīng)與洞窟重修的時(shí)間相去不遠(yuǎn),即該窟五代重修時(shí),亦即10世紀(jì)初。這與馬德先生推測(cè)第468窟為張氏~曹氏歸義軍時(shí)期重修正相吻合。[5]
(二)主室佛床龕下供養(yǎng)人畫像與回鶻文題記的關(guān)系
該窟主室佛床龕下畫有女供養(yǎng)人十一身,左六身,右五身,中間寫有19行回鶻文題記。這些供養(yǎng)人畫像與回鶻文題記是同時(shí)畫和寫的嗎?答案是相反的,它們并不是同時(shí)的,應(yīng)先有供養(yǎng)人畫像,后期才寫上回鶻文題記。因?yàn)椋旱谝?,供養(yǎng)人畫像并不是回鶻人形象,亦即回鶻文題記不是供養(yǎng)人畫像的“榜題”;第二,主要的供養(yǎng)人的榜題雖不清楚,但左邊六身和右邊南向三身均有題榜;第三,供養(yǎng)人畫像是十一人,而回鶻文題記中出現(xiàn)的人名遠(yuǎn)不止十一人。
附記:2023年9月10日,我又在李國(guó)先生帶領(lǐng)下校對(duì)了該窟的所有回鶻文題記,并修正了回鶻文的部分內(nèi)容。感謝敦煌研究院提供圖版!
參考文獻(xiàn):
[1]敦煌文物研究所. 敦煌莫高窟內(nèi)容總錄[M]. 北京:文物出版社,1982:171-172.
[2]敦煌研究院. 敦煌莫高窟供養(yǎng)人題記[M]. 北京:文物出版社,1986:51.
[3](日)莊垣內(nèi)正弘. ウイグル文アビダルマ論書の文獻(xiàn)學(xué)的研究[M]. 京都:松香堂,2008:655.
[4]季羨林. 敦煌學(xué)大辭典[M]. 上海:上海辭書出版社,1998:65.
[5]馬德. 敦煌莫高窟史研究[M]. 蘭州:甘肅教育出版社,1996:369.