亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯轉喻下時政術語英譯策略研究

        2023-12-29 00:00:00張景柴睿
        佳木斯職業(yè)學院學報 2023年10期

        摘" 要:本文從翻譯轉喻理論的視角出發(fā),以《新疆生產(chǎn)建設兵團的歷史與發(fā)展白皮書》為研究對象,通過案例分析,探究該譯本中名詞性時政術語與動詞性時政術語英譯中隱藏的轉喻現(xiàn)象。研究表明,時政術語的英譯是在同一認知領域內,通過創(chuàng)造心理通道將喻體與喻標進行轉換實現(xiàn)的。翻譯轉喻理論與時政術語結合,能夠豐富該理論在外宣文本中的應用,提高我國外宣文本譯本的質量。

        關鍵詞:翻譯轉喻理論;時政術語;英譯策略

        中圖分類號:H315.9文獻標識碼:A文章編號:2095-9052(2023)10-0137-03

        基金項目:2022年新疆政法學院校長基金,社會科學類基礎研究人才項目(XZSK2022029)。

        作者簡介:張景(1993.12—" ),男,漢族,甘肅天水人,研究生,講師,主要從事研究英語筆譯及英語教育方向;柴睿 (1998.02—" ),女,漢族,陜西澄城人,本科,助教,主要從事英語教育方向。

        一、引言

        二十世紀中期以后,隨著西方譯學出現(xiàn)從譯作到譯者、從成品到過程的轉向,翻譯界開始引入認知科學的概念和方法來研究譯者的心理過程[1]。二十世紀九十年代末,鐵木志科·瑪麗亞在其專著《后殖民語境中的翻譯:愛爾蘭早期文學英譯》中提出了“元轉喻學”“翻譯轉喻學”和“翻譯轉喻”,從宏觀上分析了翻譯的轉喻過程。泰勒 ( 2002 )、崗特·拉登和佐爾坦·科維西斯 ( 2003 ) 等語言學家也相繼闡述了轉喻的普遍性與重要性。蘭蓋克 ( 2009 ) 認為,語法在本質上就是轉喻性的。二十一世紀初,英國學者查爾斯·多羅奇在此基礎上明確提出翻譯轉喻理論,認為翻譯過程就是從詞、文本再到體裁三個層面處理譯入語與源語對應鄰近關系的轉喻機制,在其專著《轉喻與語言》中指出,轉喻指事物之間、詞語之間以及概念之間部分與整體的關系[2]?,斃镏Z(2017)更是提出了超轉喻的概念,以此說明轉喻的普遍性。國內,劉焱(2007)對轉喻做了如下定義:轉喻是用一個概念來指稱另一個相關的概念,是兩個同一認知框架下的相關認知范疇之間的過渡,以一個概念為參考點(始源概念)建立與另一個概念(目標概念)的心理聯(lián)系[3]。二十世紀初楊波和張輝也提出了轉喻本源思想,強調了語言所具有的轉喻屬性。二十一世紀初期,蔡暉從修辭學角度闡述了轉喻處于隱喻的附屬地位的原因;并從客觀基礎、哲學基礎、心理和交際因素等幾個方面揭示轉喻思維產(chǎn)生的多重動因,進一步為轉喻提供了理論支撐[4]。張德讓最早將認知轉喻與翻譯結合,論述改寫的普遍性和轉喻性。譚業(yè)升(2010)基于多樣的轉喻圖式—例示級階探究翻譯轉換過程[5]。認知語言學家王寅指出翻譯本質上是一種認知活動,轉喻是翻譯不可或缺的運作機制和手段(2017)[6]。王斌(2018)提出了以概念轉喻的思維方式翻譯源語的翻譯策略,都是基于相同范疇內兩個概念結構的相關性[7]。韓炫和王斌(2020)從范疇化和認知語法角度探尋翻譯轉喻的理據(jù)??v觀國內轉喻翻譯研究,主要呈現(xiàn)出以下幾類:1. 純粹轉喻翻譯理論研究,如魏在江,他將轉喻作為一個獨立學科,試圖構建一個完整的轉喻學體系;盧衛(wèi)中等試圖解釋翻譯轉喻過程中的理據(jù)性;2.文學文本轉喻翻譯研究,如江莉,針對轉喻機制下文學隱含信息的翻譯提出保留源語中的轉喻思維。3. 實用文本轉喻翻譯研究,如馮梅的醫(yī)學術語研究,李淑康、李克的法律文本轉喻翻譯研究,以及石勇關于政治性文本轉喻研究及教學啟示等。

        二、翻譯轉喻與時政術語英譯

        中國特色政治時事術語簡稱時政術語,它們與時代發(fā)展密切相關,具有高度概括和凝練,涉及面廣,口語化等特點。由于極具中國特色,無法完全與英語母語對應,因此如何將其準確地英譯顯得十分重要?!缎陆a(chǎn)建設兵團的歷史與發(fā)展白皮書》作為一種特殊的外宣文本,是向世界講好新疆故事、傳播好新疆聲音的一道窗口。隨著“一帶一路”倡議進一步發(fā)展,兵團外宣翻譯研究有利于更好地傳播中國聲音、中國方案、中國智慧,也有利于樹立兵團形象、弘揚兵團精神。

        (一)時政術語的轉喻思維

        由于人類社會環(huán)境與心理認知的部分相似,人類語言存在互相對應的轉喻機制,即在譯入中能夠找到與源語相對應的本體。另外,事物的多樣性決定了處于異域文化下不同母語者的別樣認知,從而為其選用事物的不同屬性來指稱同一事物提供了心理通道,由此產(chǎn)生了跨語言、跨文化的差異,正是這種差異也為翻譯過程中源語與譯入語兩大范疇之間的轉換提供了可能[7]。具體而言,通過翻譯轉換過程譯者選取自己意圖表征或事物相對凸顯的一部分來轉指源語中涉及的一系列可能意義,并最終以譯入語的語言表征形式呈現(xiàn)。

        (二)基于相似語言結構間轉指的翻譯轉喻

        翻譯轉喻可大致分為兩大類:第一類是基于相似語言結構間轉指的翻譯轉喻,即在同一認知域或理想化認知模式下,源語A中的語言結構與譯入語B中的語言結構存在相似的認知心理通道,其表現(xiàn)為兩種語言能夠采用相同或相似的語言結構來表達某一語義概念。從語義層面來說,語言A與語言B分別存在基于相似喻體(喻體1與喻體1)的轉喻對應形式(喻標1與喻標1)。此類轉喻現(xiàn)象見于名詞性專業(yè)術語(縮略語)。

        人類語言的共性決定著不同語言之間存在對應的本體。翻譯過程具體可以體現(xiàn)為源語與譯入語之間的轉換。對于部分時政術語而言,譯者大多采用直譯方法來傳遞源語信息,以期達到跨文化交流的目的。無論從結構還是語義層面,都嚴格遵循源語,屬一對一的跨語言轉喻,如表1。

        (三)基于不同語言結構間轉指的轉喻

        第二類則是基于不同語言結構間轉指的翻譯轉喻,即在同一認知域或理想化認知模式下,源語A中的語言結構與譯入語B中的語言結構存在各自不同的用以表達跨語言轉喻關系的認知心理,其表現(xiàn)為兩種語言幾乎無法采用相同或相似的語言結構來表達某一語義。從語義層面來說,語言A與語言B分別存在基于不同喻體的轉喻對應形式。

        此類轉喻現(xiàn)象分別體現(xiàn)于名詞性時政術語與動詞性時政術語。

        “櫛風沐雨”與 “A harsh natural environment”,一方面,漢語擅用四字格表達寓意冗余的語義概念,此處以“風”和“雨”兩個意象作為凸顯,表達兵團人在忠實履行國家賦予的戍邊使命過程中與惡劣自然環(huán)境頑強斗爭的不撓精神,另外漢語多動態(tài),“櫛”“沐”兩字富于動感,畫面感強。而譯文則采用了意譯,用“harsh natural environment”凸顯了兵團初期邊疆自然環(huán)境的惡劣,因此屬整體轉部分的轉喻思維,表達雖平白無奇,卻也符合譯入語靜態(tài),直白的語言風格,更利于跨文化交際。同理,“西域”,狹義指敦煌以西至新疆,廣義則包括中亞、西亞、東歐廣大地區(qū)。此處則更側重于狹義,凸顯的是新疆地區(qū);譯文采用直譯加注,即“The Western Regions ( the major part of which was today’s Xinjiang )”,以“region”的復數(shù)形式凸顯其地域廣闊、地區(qū)眾多。為避免目標讀者誤解,加注信息“the major part”則凸顯新疆只是“The Western Regions”的一部分,無論是從狹義還是廣義的角度,該術語英譯均屬于整體轉指部分?!巴蛪ㄊ叀边B用三個動詞,簡練地概括了兵團人履行駐守邊疆、開發(fā)邊疆、保衛(wèi)邊疆的歷史使命,同樣富于動態(tài),表達鮮活生動。因此源語凸顯的是兵團人在邊疆的一系列戍邊活動,其邏輯順序為先“屯兵”再“開墾”“戍邊”,或先“屯兵”再 “開墾”后“戍邊”。譯入語“The practice of stationing garrison troops to cultivate and guard its border areas”中的“practice”,牛津詞典解釋為“a thing that is done regularly; a habit or custom”一方面凸顯戍邊活動本身,側重靜態(tài)化,具有過程性與概括性;另一方面表明中國人自古以來就有對邊疆大力開發(fā)與守衛(wèi)的歷史傳統(tǒng),進一步凸顯兵團人也正是繼承先輩的寶貴遺產(chǎn),從事這一以貫之的歷史性活動,從而弱化了“屯墾戍邊”的政治性色彩,激活了戍邊活動的歷史根源,避免目的語受眾的誤解,因此屬于整體轉指部分的轉喻,其整體性見于對譯入語的概括性表達。“科學發(fā)展”作為中國共產(chǎn)黨的指導思想,其具體內容包括發(fā)展的第一要義,以及以人為本的核心,其基本要求是全面協(xié)調可持續(xù),根本方法是統(tǒng)籌兼顧。譯入語“Scientific Outlook on Development”中以“scientific outlook” 這一籠統(tǒng)概念替代了該思想的具體內容,因而屬于整體指代部分的轉喻思想。再如 “《新疆生產(chǎn)建設兵團的歷史與發(fā)展白皮書》”與“The White Paper”。

        一個事物往往由多個屬性或組成部分構成,操不同語言的人們可能會選用同一事物的不同屬性或組成部分來指稱該事物。翻譯過程中譯入語與源語分別就同一事物屬性或構成作為凸顯來傳遞相似語義概念,即部分指代部分的認知轉喻。如“白手起家”與“start from the scratch”,前者強調兩手空空創(chuàng)立家業(yè)或事業(yè),凸顯創(chuàng)立家業(yè)的原始工具即“白手”,用以反襯兵團來之不易的當下局面;后者則強調從頭開始,“scratch”側重于從無到有,由寡及眾的成果,凸顯當下所有局面。“同當?shù)馗髯迦嗣褚坏馈迸c“join hands with local people of all ethnic groups”,前者中“……一道”強調其站位與立場,引申為“一起……” 凸顯兵團與當?shù)厝嗣袢罕娏鲆恢隆⒄疚唤y(tǒng)一。后者“join hands with...”則強調與當?shù)厣贁?shù)民族“手拉手”大團結。因此屬于部分轉部分的轉喻?!啊锻回收Z大辭典》”與“A Comprehensive Turki Dictionary”中“大”與“comprehensive”也構成轉喻關系,前者強調該詞典內容包羅萬象,后者則凸顯該詞典的綜合性。

        “義務教育”指國家統(tǒng)一運用公共資源保障所有適齡兒童接受教育。其特點是強制性、公益性與普及性。譯入語則將其譯為“compulsory education”,更凸顯強制性這一特點,因此屬于部分轉整體的轉喻思維?!氨U闲宰》俊敝刚疄橹械褪杖胱》坷щy家庭提供的有限定標準、限定價格、限定租金等特點的住房。譯文中“affordable”則傾向于該類住房限定價格或限定租金的特點,因此也屬于部分轉整體的轉喻。

        三、結語

        本文以《新疆生產(chǎn)建設兵團的歷史與發(fā)展白皮書》中的部分時政術語為例,結合認知語言學轉喻理論,揭示了翻譯背后所隱藏的動因與認知機制,并從譯入語與源語出發(fā),探討了其對應項之間的認知關系,即整體與部分、部分與部分、部分與整體的轉喻關系,為跨文化交際過程中的各種跨語言轉換構建了一個統(tǒng)一的解釋框架,也為今后翻譯教學中翻譯方法的選擇提供內在的認知層面上的理論支撐。

        參考文獻:

        [1]盧衛(wèi)中, 王福祥.翻譯研究的新范式——認知翻譯學研究綜述[J].外語教學與研究, 2013 (4):606 -616.

        [2]Denroche, C. Metonymy and Language [M]. New York: Routledge, 2015.

        [3]劉焱.“V掉”的語義類型與“掉”的虛化[J].中國語文, 2007(02).

        [4]蔡暉.轉喻思維產(chǎn)生動因的多元思考[J].外語學刊, 2006(6):5.

        [5]譚業(yè)升.轉喻的圖式一例示與翻譯的認知路徑[J].外語教學與研究:外國語文雙月刊,2010(6):465-471.

        [6]石勇. 基于翻譯轉喻理論的思政屬于英譯及其教學啟示[J].上海翻譯,2022(5):6.

        [7]王斌.借代式翻譯的作用[J].上海翻譯, 2018(1):5-9.

        丰满人妻熟妇乱又伦精品软件 | 久久国产精品免费久久久| 综合久久给合久久狠狠狠97色| 婷婷色综合成人成人网小说| 男女视频网站免费精品播放| 一区二区三区国产精品乱码| 亚洲欧美日韩国产精品一区二区| 国产成人精品午夜福利| 久久综合亚洲色社区| 国产v精品成人免费视频400条| 美女射精视频在线观看| 国产饥渴的富婆一凶二区| 日日碰日日摸日日澡视频播放| 亚洲码国产精品高潮在线 | 欧美国产小视频| 国产精品久久中文字幕第一页| 少妇被粗大猛进进出出| 侵犯了美丽丰满人妻中文字幕| 十八禁视频网站在线观看| 免费无遮挡禁18污污网站| 国产手机在线αⅴ片无码| 一区二区三区国产偷拍| 国产av综合网站不卡| 樱桃视频影视在线观看免费| 亚洲a∨无码一区二区| 波多吉野一区二区三区av| 亚洲一区二区国产一区| 亚洲av日韩精品久久久久久久| 国产91精选在线观看麻豆| 国产麻豆一区二区三区在线播放| 又黄又刺激的网站久久| 免费国产黄网站在线观看| 国产成人av在线影院无毒| 91乱码亚洲精品中文字幕| 国产精品久久久久免费观看| 肉体裸交丰满丰满少妇在线观看| 亚洲国产精品第一区二区三区| 国产在线一区二区三精品乱码 | 久久精品国产亚洲av麻豆瑜伽| 乱子伦一区二区三区| 亚洲 欧美 综合 另类 中字|