摘要:感嘆詞是比較特殊的詞類,在語言它中占有一定的重要位置,無論是在日常生活中,還是在文學(xué)作品中,都少不了感嘆詞。它可以使平淡的語言描述變得生動,也可以渲染和豐富文章的情感。在漢語和維吾爾語言中都有感嘆詞,它們有相同之處也有不同之處。該文通過對現(xiàn)代漢語和現(xiàn)代維吾爾語感嘆詞的研討,找出兩種感嘆詞的相同點和不同點,分析對比這些異同點,從而對現(xiàn)代維吾爾感嘆詞的意義和特點的研究進行較為系統(tǒng)的補充和說明。
關(guān)鍵詞:維吾爾語;漢語;感嘆詞;對比分析
中圖分類號:H215 " " " " " " " " " " 文獻標(biāo)識碼:A " " " " " " " " 文章編號:2096-4110(2023)04(c)-0031-04
Comparative Analysis of Interjections Between Chinese and Uygur
HAN Dandan
(Yili Normal University, Yili Xinjiang, 835000, China)
Abstract:Exclamation is a special part of speech, which plays an important role in language. No matter in daily life or in literary works, exclamation is indispensable. It can make the plain language description vivid, and also can render and enrich the emotion of the article. It can also be said that exclamations are ubiquitous in all human languages. There are exclamations in both Chinese and Uyghur languages, which have similarities and differences. As a student of Uyghur language major, the author hopes to find out the definition and characteristics of Chinese interjection first, then find out the definition and characteristics of Uyghur language, finally find out the similarities and differences of the two interjections, analyze and compare these similarities and differences, and then classify them. Thus, the meaning and characteristics of modern Uyghur exclamations in this field are systematically supplemented and explained.
Key words: Uighur; Chinese; Interjection; Comparative analysis
漢語言學(xué)家馬建忠曾說過:“用來表達人類情感的詞叫感嘆詞?!痹诰S吾爾語言中,有學(xué)者認為,“感嘆詞表示人的興奮、驚訝、悲傷或憤怒等情感,也表示對動物、牲畜的呼喚、驅(qū)趕和驅(qū)使等意義”。感嘆詞主要的分為兩類:一是情感感嘆詞;二是驅(qū)使、驅(qū)趕和呼叫感嘆詞。漢語和維吾爾語中都有感嘆詞,我們可以發(fā)現(xiàn)現(xiàn),如今越來越多的人跟隨著社會發(fā)展趨勢的變化,學(xué)習(xí)起了維吾爾語。而維吾爾語屬于黏著語,所以學(xué)習(xí)起來有一定的困難。學(xué)習(xí)一門語言,口語是非常重要的。許多學(xué)生學(xué)習(xí)雙語的進程并不是那么順利。學(xué)習(xí)維吾爾語,首先要練好口語。維吾爾語口語中的感嘆詞可以表達很多的情緒、情感和意愿。本篇論文在于分析對比漢維感嘆詞,可以為后來研究同一方向的學(xué)者們提供一些借鑒。由于可以借鑒的書籍較少,對于感嘆詞進行專題研究的此領(lǐng)域論文數(shù)量也有限,所以很多感嘆詞還沒有被發(fā)掘出來,研究效果也不理想。所以希望此文可以引起學(xué)者們對感嘆詞的關(guān)注和重視,發(fā)現(xiàn)感嘆詞更多的作用,認識到感嘆詞在任何語言中都不可小覷[1]。
1漢語感嘆詞
1.1漢語感嘆詞的特點
在漢語中,無論是古代漢語還是現(xiàn)代漢語對于感嘆詞都有一定的研究成果。感嘆詞的歷史非常悠久,如在古代漢語里我們常聽到的感嘆詞有“嗚呼”“嗟夫”“噫”等?,F(xiàn)代漢語感嘆詞,列舉如下。
(1)??!你真是太棒了。(“啊”,表驚訝,稱贊)
(2)哎呀,多漂亮的大衣呀。(“哎呀”,表贊賞)
(3)哎喲喲,你把我嚇一跳。(“哎喲喲”,表驚嚇)
(4)呸,我不會這么干的。(“呸”表憤怒,鄙夷)
從形態(tài)結(jié)構(gòu)看,漢語感嘆詞分為單字結(jié)構(gòu)、雙字結(jié)構(gòu)和多字結(jié)構(gòu)。例如:啊、哎呀、媽呀。漢語感嘆詞沒有固定的發(fā)音規(guī)則,音節(jié)的個數(shù)也不固定,很多漢語感嘆詞也不需要用輔音,除了“嗯”。而每個感嘆詞沒有固定的腔調(diào),隨著表達者情感的不同,說話者對于感嘆詞的發(fā)音也不同,不過,通常單字感嘆詞在人們的生產(chǎn)生活中使用的頻率高一些。
從漢語感嘆詞的發(fā)音來看,感嘆詞的發(fā)音還與說話人受到的對外界刺激的反應(yīng)強弱有關(guān)。如果外界刺激導(dǎo)致說話人激動或緊張,那么感嘆詞的聲音就會情不自禁地被說話人發(fā)出來。所以,感嘆詞的發(fā)音和腔調(diào)會隨著說話人情感的變化而變化。因此,感嘆詞的發(fā)音是不固定的,有時候感嘆詞的意義雖然是一樣的,但是受到這些因素的影響之后,感嘆詞的發(fā)音就變了[2]。
1.2漢語感嘆詞的分類和用法
由于感嘆詞在不同的時間被使用,在不同的地域被使用,在不同的人群中被使用,以及在不同的語言情境中被使用,在這過程中會產(chǎn)生人們察覺不到的細微的變化,但是在一個系統(tǒng)的語言中,這些早已被記錄了下來。這個時代的新型詞語,也在影響著漢語的發(fā)展,感嘆詞也有某種程度上的變化。比如,曾經(jīng)很多文言文感嘆詞被白話文的感嘆詞所取代。不過就算這樣,很多文言文的感嘆詞在今天依然被使用在書面表達中,如“哼”“嗐”(表傷感、惋惜、悔恨等)等。
感嘆詞是比較獨立的,使用起來也比較靈活,常常單獨成句或作為句子中的獨立語。有時候句子中出現(xiàn)了感嘆詞,并不是句法結(jié)構(gòu)的需要,而是用來表達或加強說話人的情感和情緒。在語義方面,感嘆詞也為說話人的情感表達保留了很大的選擇性。很多時候,感嘆詞也可以重復(fù)使用,起到加強說話人語力的作用。為了適應(yīng)當(dāng)下不同的社會環(huán)境,感嘆詞在每個地區(qū)有著自己獨特的發(fā)音。漢語感嘆詞聲調(diào)的強弱取決于不同的語境和說話人的情感強弱。比如:“啊”“哎喲”“嗨”“嗯”和“咳”等,放在不同的語境里,語調(diào)就會有強弱之分[3]。
1.2.1 “啊”
(1)表示追問:?。èⅲ??你再說一遍唄?
(2)表示驚疑:啊(ǎ)?媽媽怎么不見了?
(3)表示應(yīng)諾(音較短):?。èぃ呛冒?。
1.2.2 “哎呀”
(1)表示驚訝:哎呀!怎么變化這么大。
(2)表示贊嘆:哎呀,真香!
(3)表示埋怨:哎呀!你怎么能這樣?
1.2.3 “哎喲”
(1)表示驚訝:哎喲!都一點了,我還沒吃飯呢!
(2)表示痛苦:哎喲!疼死我了!
(3)表示無法達到:哎喲!人哪兒會說日語呀!
1.2.4 “咳”(hāi)
(1)表示后悔:咳!我沒記住。
(2)表示驚訝:咳!你真要來找我?
(3)表示不滿:咳!真是浪費表情!
1.2.5 “嗯”
(1)表示疑問:嗯(ńg)?這是怎么回事?
(2)表示同意或答應(yīng):嗯(ng),可以可以。
嗯(ng四聲),就照你說的辦吧!
2維吾爾語感嘆詞
2.1維吾爾語感嘆詞的分類
維吾爾語中使用較多的感嘆詞有很多,如:uh、?蘚stɑ、wɑj、wij?蘚j、ɑplɑ、h?蘚j、hoj、wɑj?諨ɑn、pɑh、eh、wɑj-wuj等。其中wɑj-wuj屬于合成感嘆詞,剩下的就是單純感嘆詞。
2.2維吾爾語中感嘆詞的特點
維吾爾語里清濁輔音的差別非常明顯,發(fā)清音聲帶不振動,發(fā)濁音聲帶振動。輔音是肺部呼出的氣流,在發(fā)聲通道的某一部位碰到阻礙,并且去戰(zhàn)勝這種阻礙而形成的,造成阻礙的發(fā)音部位特別緊張,呼出的氣流較強。發(fā)元音時,氣流在發(fā)聲通道上不受阻礙,發(fā)音器官的各部分保持均衡的緊張狀態(tài)。
維吾爾語的感嘆詞發(fā)音主要是根據(jù)語調(diào)、語言環(huán)境或語言表達習(xí)慣來決定。維吾爾語中感嘆詞的發(fā)音是依據(jù)說話人情感的不同,這其中的差別,如果在書面上是很難表達出來的,所以需要上下文的呼應(yīng),或者襯托,把說話人的情感盡可能地表達準確一些[4]。
(1)啊,是你呀。(稍微有點驚訝,“啊”降低語調(diào))
h?蘚,s?蘚nk?蘚ns?蘚nd?蘚.
(2)啊?他死了?(特別驚訝且有點害怕,“啊”語調(diào)上升)
h?蘚?!u ?覬ldi?
(3)???明天考試?(非常驚訝,“啊”語調(diào)先降低然后上升)
h?蘚? ?蘚t?蘚 imtihanmu?
在維吾爾語里一些古老的感嘆詞也很常見。如:“hap”(表生氣,哼的意思)、“esit”(表后悔)、“apla”(哎呀,表后悔)、“?蘚st?蘚xpurulla”(哎呀,有后悔的意思)等感嘆詞至今仍在沿用。
2.3維吾爾語感嘆詞的句法特征
在句法的使用上,維吾爾語感嘆詞也與漢語感嘆詞有很多相同之處,兩種感嘆詞大多是單獨使用,并且常常不與其他的句子成分發(fā)生組合關(guān)系,多出現(xiàn)在句首,大多數(shù)都是單獨出現(xiàn)[5]。和漢語感嘆詞唯一不同的是,維吾爾語里有些感嘆詞也會出現(xiàn)在句末,表示后悔、疑問。
(1)哇!你今天真漂亮?。?/p>
wah!bygyn b?蘚k ?誦irajliq bolup ketipsiz!
(2)哎!我在這!
h?蘚j!m?蘚n bu j?蘚rd?蘚.
(3)啊!我們多么幸福呀?。ǜ袊@詞在句末,表得意高興,“啊”語調(diào)高揚或高平)
eh!biz n?蘚q?蘚d?蘚r "b?蘚xtilik "h?蘚?!
2.4維吾爾語感嘆詞使用的語境
在維吾爾語的情感表達中,說話人生長環(huán)境的不同導(dǎo)致其表達情感的詞語也有很大的差異。有些地區(qū)的語言習(xí)慣,受到現(xiàn)代漢語的影響較少,維吾爾語里有一定的現(xiàn)代漢語的成分。在他們的語言表達中,常??梢月牭綕h語,這就是不同文化相互影響和交融的結(jié)果。在維吾爾語里,男女的說話習(xí)慣也有點區(qū)別,比如有些感嘆詞在男女性群體里使用的頻率不同。
3漢維感嘆詞的異同
3.1相同點
3.1.1同一感嘆詞在不同的語境里可以根據(jù)上下文呼應(yīng)來表達不同的情感
漢維感嘆詞還有很多古老的感嘆詞沿用至今。例如,漢語的“老天爺”“乖乖”等,維吾爾語里的“apla”。
3.1.2 位置多在句首
漢維感嘆詞使用時,大多都會出現(xiàn)在句首,用感嘆號或逗號與其他內(nèi)容隔開。
(1)哇!這個地方真美啊!
wah!bu j?蘚r b?蘚k guz?蘚l ik?蘚n!
(2)哎!等一下我!
h?蘚j!meni saqlap turu?耷.
(3)???他又來了?
h?蘚j?u j?蘚n?蘚 k?蘚ldimu?
3.1.3感嘆詞的發(fā)音都不固定
同樣的感嘆詞,因外界刺激不同自然而然我們聽到的感嘆詞就不是同一個發(fā)音了。在漢語中,“哼”在“哼,那好吧”中表示妥協(xié),同意,語調(diào)下降。而在其他句子中,可能表達的不是同一個意思,腔調(diào)也會發(fā)生變化。所以感嘆詞的發(fā)音是不固定的。和漢語感嘆詞比起來,維吾爾語感嘆詞也是同樣沒有固定規(guī)則。如維吾爾語中的“ h?蘚”和“him”。
(1)姐姐,讓我去吧,???(詢問,“啊”語調(diào)上揚)
ɑ?誦ɑ,meni bɑr?摜li qoj?摜in -h?蘚?。?/p>
(2)啊,我想起來了。(明白,“啊”語調(diào)下降)
h?蘚,esimg?蘚 "k?蘚ldi.
(3)嗯,你人呢?(追問,“嗯”,語調(diào)上揚)
him,n?蘚dsiz?
(4)嗯,可以。(答應(yīng),“嗯”,語調(diào)降低)
him,boldu.
3.1.4有些漢維感嘆詞的使用地域或群體不同
在漢語中,“誒”表示認可,使用在中國北方,而“喲”表驚訝,只在北京部分地區(qū)使用。在維吾爾語里,一些年齡較高的長者由于情感的原因會較多使用感嘆詞“?蘚stɑ”(哎呀)、“wɑj?諨ɑn”(喔?。ⅰ皐ij?蘚j”(哎呀)等。
3.1.5感嘆詞有褒義和貶義之分
漢維感嘆詞根據(jù)強調(diào)的不同分為褒義感嘆詞和貶義感嘆詞[6]。
貶義感嘆詞:
(1)呵!就這?
(2)呸!我信你個鬼。
(3)h?蘚j,j?蘚n?蘚 x?蘚qq?蘚 zijɑn urups?蘚nd?蘚.(呵,你又占人家便宜。)
(4)wɑj?諨ɑn,siz b?蘚k nɑ?誦ɑr ik?蘚nsiz.(喔唷,你也太差勁了。)
褒義感嘆詞:
(1)啊,這也太美了。
(2)哇,我有點兒羨慕了。
(3)pɑh,bu bɑlɑ b?蘚k ?誦irɑjliq ik?蘚n.(哇,這小孩太可愛了。)
(4)eh,meni?耷 w?蘚tnim(啊,我的祖國。)
3.2不同點
3.2.1使用地域不同
漢維感嘆詞在使用地域上有很大的不同,這主要與維吾爾族的分布有著很大的關(guān)系。如維吾爾族人多的地區(qū),使用維吾爾語感嘆詞自然就多,漢語感嘆詞也是如此。
3.2.2讀音方面存在差異
漢維感嘆詞在讀音方面有一些差異。在漢語里感嘆詞分為單音節(jié)詞、雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞。在維吾爾語里,我們只能說感嘆詞的發(fā)音中清濁音差別很明顯。漢語里很多感嘆詞不用輔音,大多以a音和o音為主,在此基礎(chǔ)上加以變化,另一些則是以鼻腔輔音實現(xiàn),如ng、m等。維吾爾語中,一個音節(jié)的尾部甚至可以有一組輔音,如“esit”和“eh”等。
4結(jié)語
本論文在前人研究的基礎(chǔ)上,通過分析漢語和維吾爾語感嘆詞的定義、意義和用法,最終對現(xiàn)代維吾爾語和漢語的感嘆詞進行了對比分析。從漢維感嘆詞的定義和特點入手,對漢維感嘆詞使用做出了補充和較為詳細的解釋說明。對前人有關(guān)漢維感嘆詞的定義做出檢驗,得出結(jié)論,其定義與本研究結(jié)果一致。并且通過對維吾爾語感嘆詞的使用語境進行分析,補充了漢語和維吾爾語感嘆詞所表達的多重情感。通過對維吾爾語感嘆詞和漢語感嘆詞使用的語境進行對比分析,得出維吾爾感嘆詞和漢語感嘆詞都是使用比較頻繁的一類詞。本研究的不足之處是有關(guān)書籍較少,前期難以入手,所以參考了和前期學(xué)者們研究方向一致的論文,來進行補充分析。作為一名維吾爾語專業(yè)的學(xué)生,筆者希望對比漢維感嘆詞的作用,來淺析出更多的維吾爾語感嘆詞的用法,為以后研究維吾爾語的學(xué)者提供一些借鑒。
參考文獻
[1] 黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語(增訂五版)上冊[M].北京:高等教育出版社,2011.
[2] 葉蜚聲,徐通鏘.語言學(xué)綱要(修訂版)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2019.
[3] 杜道流.現(xiàn)代漢語感嘆句研究[D].合肥:安徽大學(xué),2003.
[4] 洪邦林.現(xiàn)代漢語感嘆句專題研究[D].南京:南京師范大學(xué),2007.
[5] 高彥梅.漢英感嘆詞對比研究[J].山東外語教學(xué),2000(4):13-17.
[6] 巴彥·沙肯.現(xiàn)代哈薩克語感嘆詞研究[D].北京:中央民族大學(xué),2015.