王逸群
摘 要 文章對(duì)韋氏在線詞典“時(shí)間旅行者”功能中1946年至2022年共8299個(gè)新詞進(jìn)行來(lái)源分析,并與過(guò)往新詞構(gòu)詞方式研究的成果進(jìn)行比對(duì),深入探討了二戰(zhàn)結(jié)束以來(lái)英語(yǔ)的實(shí)時(shí)發(fā)展動(dòng)態(tài)與各個(gè)構(gòu)詞法和借用法的具體變化趨勢(shì),展現(xiàn)出借用法減少、派生法相比復(fù)合法不斷減少,以及縮略法與拼合法不斷增加三大重要趨勢(shì)。在此基礎(chǔ)上,文章借助語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)得出結(jié)論:語(yǔ)言變遷的根本規(guī)律是省力原則,而在語(yǔ)言社會(huì)學(xué)的視角下展現(xiàn)出多元化、全球化、平權(quán)化、大眾化與麥當(dāng)勞化的特點(diǎn),并為未來(lái)研究提供了研究思路。
關(guān)鍵詞 英語(yǔ)新詞 構(gòu)詞法 《韋氏詞典》 語(yǔ)言變遷 語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué) 語(yǔ)言社會(huì)學(xué)
一、 概 述
社會(huì)生活與歷史事件在語(yǔ)言中都會(huì)留下它們的蹤跡,20世紀(jì)以來(lái),無(wú)數(shù)與科技、軍事、互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的新詞都佐證了這一事實(shí)。然而,社會(huì)發(fā)展不僅能從新詞的領(lǐng)域變化中看出,更能在相對(duì)間接的詞匯構(gòu)詞方式中窺見(jiàn)——?dú)v史上曾從其他語(yǔ)言大量借用詞匯以及自己創(chuàng)造詞匯的英語(yǔ),現(xiàn)今的新詞卻更多是在舊詞的基礎(chǔ)上構(gòu)造的。本文嘗試通過(guò)研究韋氏在線詞典收錄的1946—2022年間總計(jì)8299個(gè)英語(yǔ)新詞構(gòu)詞方式并歸納其變化趨勢(shì)來(lái)了解英語(yǔ)語(yǔ)言的深層變化及其與社會(huì)背景的聯(lián)系。
從不同角度出發(fā),對(duì)新詞的定義也有所不同。Algeo(1991)2在其收集《美國(guó)語(yǔ)》(American Speech)50年間新詞欄目?jī)?nèi)容的著作《新詞50年》(Fifty Years Among the New Words)中提到,這一欄目最初將新詞定義為時(shí)間上最新出現(xiàn)的詞,然而由于許多新詞難以在撰文時(shí)確定其成詞年份,故而將標(biāo)準(zhǔn)定為“從未在現(xiàn)有主要詞典中出現(xiàn)過(guò)”,而不把重心放在時(shí)間上。與分析個(gè)別詞語(yǔ)現(xiàn)象的新詞欄目不同,考察大量新詞構(gòu)詞方式的研究更多關(guān)注成詞時(shí)間,其借助的新詞詞典往往既在藍(lán)本層面選取未曾收入詞典的新詞,又在時(shí)間層面選取首次出現(xiàn)于某一年份的詞匯,(高永偉 1998)9-11比如《巴恩哈特新詞詞典》(Barnhart Dictionary of New English since 1963)、《牛津英語(yǔ)詞典補(bǔ)編》(The Supplement to the Oxford English Dictionary)等。通過(guò)分析收錄特定時(shí)間段新詞的詞典,研究者得以對(duì)這段時(shí)間出現(xiàn)的新詞進(jìn)行整體考察,而這也正是本研究所采取的方法。
新詞的發(fā)展即詞匯的演變本身是非系統(tǒng)性的和隨機(jī)的,而系統(tǒng)性考察整體演變趨勢(shì)的方法之一是考察新詞的誕生與隱退,(黃錦鴻2022)另一個(gè)就是統(tǒng)計(jì)新詞的構(gòu)詞法。20世紀(jì)60年代是對(duì)當(dāng)代英語(yǔ)構(gòu)詞法的系統(tǒng)性研究開(kāi)始大量涌現(xiàn)的時(shí)代,當(dāng)時(shí)Marchand(1969)2在《當(dāng)代英語(yǔ)構(gòu)詞法類別》(The Categories and Types of Present-Day English Word Formation: A Synchronic-Diachronic Approach)一書(shū)中就將構(gòu)詞法定義為“研究語(yǔ)言如何構(gòu)成新的詞匯單位的規(guī)律的語(yǔ)言科學(xué)分支”。一般來(lái)說(shuō),構(gòu)詞法并不包括借用法,兩者可以并列視作英語(yǔ)詞語(yǔ)來(lái)源的兩種方式;而構(gòu)詞法本身又與屈折變化同屬于形態(tài)學(xué)的研究范疇,但屈折變化又屬于語(yǔ)法研究的領(lǐng)域。(高永偉 2021)由于本文主要研究新詞的構(gòu)成方式,因此主要研究各類構(gòu)詞法和借用法的變化趨勢(shì)。至于構(gòu)詞法的具體類別,本文將結(jié)合過(guò)往文獻(xiàn)的分類及定義在后文詳細(xì)闡述。
二、 研 究 背 景
關(guān)于英語(yǔ)詞匯的構(gòu)詞法研究早已有之,然而針對(duì)英語(yǔ)新詞的構(gòu)詞法量化研究開(kāi)始較晚,主要出現(xiàn)于二十世紀(jì)八九十年代。已有研究中的重要成果如表1所示:
在對(duì)英語(yǔ)新詞構(gòu)詞法的量化研究中,Cannon的研究相對(duì)最早,也最全面。Cannon(1978)曾分析了韋氏《6000詞》(6000 Words:A Supplement to Webster’s Third New International Dictionary)中的新詞構(gòu)詞法,此后Cannon(1982)又分析了《第二本巴恩哈特新詞詞典》(The Second Barnhart Dictionary of New English)中的4520個(gè)新詞,并最終完成集大成的《歷史的變化和英語(yǔ)構(gòu)詞》(Historical Change and English Word-Formation,1987),總計(jì)分析了來(lái)自《巴恩哈特新詞詞典》(Barnhart Dictionary of New English since 1963)、《第二本巴恩哈特新詞詞典》(The Second Barnhart Dictionary of New English)和《韋氏新國(guó)際英語(yǔ)詞典第三版》(A Supplement to Webster’s Third New International Dictionary)1981年補(bǔ)遺中的13683個(gè)新詞。由于一直采取分析新詞詞典中全部詞語(yǔ)的研究方法,新詞又都聚焦于二十世紀(jì)六七十年代,其不同研究的成果有一定的一致性,并且其1987年的專著提供了相對(duì)全面的21類構(gòu)詞法和列表分析。
其他學(xué)者則更多采取隨機(jī)抽取詞匯分析構(gòu)詞法的方式進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。Algeo(1980)從《巴恩哈特新詞詞典》的5000多個(gè)新詞中隨機(jī)抽取1000個(gè)單詞進(jìn)行分析。值得注意的是,Cannon(1987)的《歷史的變化和英文構(gòu)詞》中選用的詞庫(kù)同時(shí)包括了Algeo在1980年論文中所研究的詞典與Cannon在1982年的論文中所研究的詞典,且這兩部詞典提供的新詞在《歷史的變化和英文構(gòu)詞》中研究的13683個(gè)新詞中占據(jù)主體。如果將兩篇論文的數(shù)據(jù)與Cannon專著中的數(shù)據(jù)進(jìn)行粗略的橫向?qū)Ρ龋坪蹩梢园l(fā)現(xiàn)借用法、縮短法和復(fù)合法的占比相對(duì)一致,而轉(zhuǎn)移法、拼合法和派生法的占比有較大區(qū)別,其中前兩者的差異或可從不同研究者不同的判別標(biāo)準(zhǔn)以及Algeo抽取的樣本不具有充分代表性的可能因素中解釋,而派生法在1972年后比1972年前占比明顯更少,在時(shí)間跨度上涵蓋了兩者的Cannon專著中派生法的占比則正好介于兩者之間,這或許足以說(shuō)明派生法的占比有減少的趨勢(shì)。
Algeo(1991)的另一部重要作品就是《新詞50年》。如前文所述,雖然此書(shū)標(biāo)題中注的明年份是1941年至1991年,但此年份是指該書(shū)截取的新詞欄目的年份區(qū)間,而非新詞本身的成詞區(qū)間,這與他針對(duì)巴恩哈特詞典的研究以及Cannon的研究有所不同。也正是因此,此書(shū)雖源于50年間《美國(guó)語(yǔ)》的新詞欄目,但其收錄詞匯似乎沒(méi)有明確的時(shí)效性,也沒(méi)有嚴(yán)格的代表性,尤其是外來(lái)語(yǔ)的占比相比其他論著明顯過(guò)少,這或許是因?yàn)榇藱谀吭谶x詞中較少探究借用法的新詞。除此之外,Algeo在此書(shū)中還記錄了《朗文新詞詞典》(Longman Register of New Words)的構(gòu)詞法占比,雖然該詞典中的新詞出現(xiàn)在1987年至1988年間,數(shù)量較少,但在構(gòu)詞法的分析成果上與Cannon對(duì)1973年至1980年間新詞的研究成果比較一致,更加可以取信。
除上述針對(duì)收錄特定時(shí)間段新詞的詞典進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析的共時(shí)研究外,還有研究者嘗試針對(duì)長(zhǎng)時(shí)段的歷時(shí)分析。Bauer(1994)出版了分析英語(yǔ)語(yǔ)言整體變化的專著,其中關(guān)于詞匯的章節(jié)收錄了他對(duì)牛津英語(yǔ)詞典中1880年至1982年間新詞的構(gòu)詞法研究。在研究方法上,Bauer從《牛津英語(yǔ)詞典補(bǔ)編》中隨機(jī)抽取新詞后,篩除了已有詞語(yǔ)的補(bǔ)充詞義或同形異義詞,得到2082個(gè)詞語(yǔ),再以1913年與1938年兩個(gè)有重要政治意義的年份為界劃分出三個(gè)時(shí)段,據(jù)此進(jìn)行歷時(shí)分析。Bauer進(jìn)行篩選的原因是他認(rèn)為語(yǔ)義變化導(dǎo)致的新詞往往有獨(dú)特的語(yǔ)義變化模式,難以系統(tǒng)性歸類和統(tǒng)計(jì),判別時(shí)會(huì)摻雜過(guò)多主觀性。這種研究方法使其分類中不會(huì)出現(xiàn)轉(zhuǎn)移法,在歷時(shí)研究中,這確保了每個(gè)新詞只會(huì)出現(xiàn)一次,在歸類統(tǒng)計(jì)上更為客觀。與此同時(shí),雖然其研究的詞典與Cannon及Algeo研究的詞典都不同,各詞典的選詞標(biāo)準(zhǔn)必有區(qū)別,導(dǎo)致直接橫向比較有較大區(qū)別,但Bauer在自己的研究?jī)?nèi)部能夠確保選詞標(biāo)準(zhǔn)相對(duì)統(tǒng)一,有較高的信度,也能夠觀察到隨時(shí)間產(chǎn)生的明顯的變化趨勢(shì),尤其是借用法減少、縮短法增加。
這些研究仍有一定缺陷。首先Cannon以外的研究者采取的抽取方法導(dǎo)致新詞代表性不足,可能會(huì)更多地抽到詞條釋義占據(jù)更大版面的詞語(yǔ);其次研究者各異的構(gòu)詞法分類與研究對(duì)象導(dǎo)致研究數(shù)據(jù)難有統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),無(wú)法進(jìn)行細(xì)致的元分析;再次在時(shí)間上的趨勢(shì)還不夠明晰,共時(shí)研究者間的數(shù)據(jù)不易直接比對(duì),歷時(shí)研究者的數(shù)據(jù)也僅有粗略的時(shí)段劃分,近40年的詞匯也沒(méi)有得到研究;此外,隨著研究的深入,對(duì)構(gòu)詞法的分類也有所變化,尤其是在派生法和復(fù)合法中,許多原本被視為詞綴、詞語(yǔ)或拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)的成分,被重新劃分為構(gòu)詞詞素(combining form),這種構(gòu)詞詞素的變化與改變?cè)~語(yǔ)詞性或調(diào)整詞語(yǔ)詞義的詞綴不同,能夠?yàn)樵~語(yǔ)額外提供特定詞義。盡管構(gòu)詞詞素在現(xiàn)代有極強(qiáng)的構(gòu)詞能力,在20世紀(jì)卻未被研究視為獨(dú)特的構(gòu)詞成分,其構(gòu)成的新古典復(fù)合詞(neoclassical compounds)也就仍被視作派生詞,因而在新研究中可將其重新劃分為復(fù)合詞,以便考察派生詞和新古典復(fù)合詞的真正變化趨勢(shì)。最后,過(guò)往研究由于時(shí)段較多較短,并未將詞匯演變乃至語(yǔ)言變遷與社會(huì)變遷聯(lián)系起來(lái),而這也是本文的目標(biāo)之一。
三、 研 究 方 法
考慮到過(guò)往研究存在的缺陷,本研究選取韋氏在線詞典(www.merriam-webster.com)作為研究對(duì)象(以下簡(jiǎn)稱“韋氏詞典”),并且借助該網(wǎng)站的“時(shí)間旅行者”功能匯總了1946年二戰(zhàn)結(jié)束至2022年該詞典收錄的8299個(gè)新詞以供分析。值得注意的是,正如該詞典網(wǎng)站的介紹所說(shuō),該詞典雖然最初是《韋氏大學(xué)詞典》第十一版(Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary 11th Edition)的在線版本,但此后有數(shù)次重要的在線更新,因而較紙質(zhì)詞典版本更新,更新速度更快,已經(jīng)成為一部?jī)H存在于線上的獨(dú)一無(wú)二的詞典;同時(shí)據(jù)該詞典編輯說(shuō),韋氏詞典相較保守的牛津英語(yǔ)詞典更加注重最新、最活躍的詞匯,也就更加適合針對(duì)新詞的歷時(shí)研究。(Perlman 2018)
本文整體上將新詞來(lái)源分為互斥的九大類,包括派生法(derivation)、復(fù)合法(composition)、縮短法(shortening)、拼合法(blending)、轉(zhuǎn)移法(conversion)、借用法(borrowing)、異構(gòu)法(alteration)、擬聲法(imitative)和其他(others)。本研究額外設(shè)置并不互斥的四個(gè)次要類別,為專名構(gòu)詞法(eponymy)、回溯法(retronym)、疊詞法(reduplication)和類比法(analogy),這是因?yàn)橐陨厦總€(gè)次要類別構(gòu)成的新詞基本都可以歸于前述互斥的某一類中。(高永偉2009)53-56如此分類的目的是按單詞的主要來(lái)源進(jìn)行明確的分類,以便了解各個(gè)重要構(gòu)詞方式的變化趨勢(shì),并對(duì)不互斥、也不與主要類別互斥的次要類別另做考量。在這些來(lái)源中,借用法及轉(zhuǎn)移法中的新義并不是嚴(yán)格的構(gòu)詞法,然而往往包含在過(guò)往的構(gòu)詞法研究中,因而本文一并作為新詞來(lái)源加以研究。
在韋氏詞典的“時(shí)間旅行者”功能中,每個(gè)新詞只會(huì)在其最早被創(chuàng)造的年份中出現(xiàn)一次,不會(huì)因?yàn)樾铝x或轉(zhuǎn)類(functional shift)而復(fù)現(xiàn)于此后的年份。因而,本文借助韋氏詞典的結(jié)果與Bauer的手動(dòng)篩選結(jié)果不謀而合,幾乎都沒(méi)有考察主觀性較強(qiáng)、同時(shí)會(huì)破壞其他各個(gè)類別互斥性的轉(zhuǎn)移法。不同的是,本文仍然設(shè)置了轉(zhuǎn)移法,用于統(tǒng)計(jì)由固定短語(yǔ)轉(zhuǎn)變而來(lái)的詞語(yǔ);且由于許多專名構(gòu)詞法都有運(yùn)用轉(zhuǎn)喻、比喻等轉(zhuǎn)移法,如Walter Mitty、Watergate等,本文也將此類一并列于轉(zhuǎn)移法中,以確保此類專名詞也能同時(shí)歸于八大互斥的主要類別之中。故本文中的轉(zhuǎn)移法不能與過(guò)往研究中的轉(zhuǎn)移法直接比較。
除此之外,不得不指出的是,詞語(yǔ)的主要來(lái)源本身就存在一定的模糊性,這也是各個(gè)研究者得出的結(jié)論各不相同的原因。舉例來(lái)說(shuō),復(fù)合詞與新的拼合詞之間存在難以區(qū)分的現(xiàn)象,這是因?yàn)樵S多新拼合詞中包含的成分可能常用于拼合而被轉(zhuǎn)為構(gòu)詞詞素,本文的解決方法是統(tǒng)一以牛津詞典現(xiàn)有詞條決定某成分是否是詞綴或構(gòu)詞標(biāo)準(zhǔn)。
確定所有新詞的來(lái)源后,本文依照新詞來(lái)源的各個(gè)大類和小類分析變化趨勢(shì);由于詞典收錄的新詞數(shù)量隨時(shí)間減少,從歷時(shí)角度看,如果研究各個(gè)類別的個(gè)數(shù)變化都只會(huì)得出減少的結(jié)論,因此本文以各個(gè)類別在該年構(gòu)詞方式中的占比作為基礎(chǔ)數(shù)據(jù),從而分析其變化趨勢(shì)。此外,本文還將從語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)的語(yǔ)言社會(huì)學(xué)視角出發(fā),探查英語(yǔ)詞匯的長(zhǎng)期發(fā)展與短期動(dòng)向,并且為未來(lái)語(yǔ)言變遷的研究提供可供參考的研究思路。
四、 新詞演化及其語(yǔ)言學(xué)和社會(huì)學(xué)分析
1. 新詞構(gòu)詞方式演變討論
在開(kāi)展歷時(shí)分析之前,從共時(shí)的角度看,表2總結(jié)了本文最終得出的各個(gè)構(gòu)詞法的占比。將其與前文過(guò)往研究成果中去掉轉(zhuǎn)移法后的各類別占比相比對(duì),可以得出一些整體特征。
其一,復(fù)合法占比明顯較高,派生法占比明顯較低。除了兩個(gè)構(gòu)詞法本身的變化趨勢(shì),這還與以往研究中新古典復(fù)合詞常被歸入派生詞有關(guān),而本文發(fā)現(xiàn)新古典復(fù)合詞高達(dá)10.4%,全部歸入復(fù)合法之中,復(fù)合法的占比自然也就遠(yuǎn)超以往研究。
其二,拼合法占比呈現(xiàn)出明顯的上升趨勢(shì)。除了如后文所分析的拼合法的使用在近年不斷增加的原因之外,也有部分是因?yàn)轫f氏詞典相比牛津詞典選取的術(shù)語(yǔ)更多,而許多生物、醫(yī)藥領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)都使用了拼合法,如phenylephrine、meperidine等。
其三,樣本數(shù)據(jù)本身存在一定缺陷。在本文中,21世紀(jì)選入的新詞相對(duì)較少,這是因?yàn)樾略~往往需要經(jīng)過(guò)時(shí)間的考驗(yàn)才會(huì)被收入詞典中,而新詞構(gòu)詞法中的縮短法和拼合法有許多是臨時(shí)使用,有較強(qiáng)的時(shí)效性,需要更長(zhǎng)時(shí)間的考驗(yàn)才會(huì)被詞典接納,這就導(dǎo)致了21世紀(jì)入選新詞樣本量不足、代表性不夠,同時(shí),縮短法和拼合法占比極低,其他部分構(gòu)詞方法占比極高,數(shù)據(jù)存在失真,不能體現(xiàn)與先前一致的趨勢(shì),因此本文在考察構(gòu)詞方法變化趨勢(shì)時(shí)主要考察21世紀(jì)之前的新詞,而對(duì)21世紀(jì)后的新詞主要做個(gè)別考察。
從共時(shí)角度了解整體特征后,本文以十年為單位劃分,將各構(gòu)詞大類的占比歸納成散點(diǎn)圖(見(jiàn)圖1),所得整體趨勢(shì)是21世紀(jì)前派生法、復(fù)合法、借用法逐漸下降,而縮短法、拼合法和異構(gòu)法逐漸上升;21世紀(jì)后的變化則符合前文的推理,即縮短法和拼合法因收錄較少,一反先前的增長(zhǎng)趨勢(shì),導(dǎo)致復(fù)合法和派生法占比回升。僅以21世紀(jì)以來(lái)與SARS和新冠肺炎疫情相關(guān)的新詞為例,牛津詞典收錄的infodemic(信息疫情)、R-number (reproduction number,基本傳染數(shù))等新詞都廣為流傳,而并未收錄在韋氏詞典中;倘若收錄則會(huì)大大提升縮短法和拼合法在21世紀(jì)相對(duì)小的樣本量中的比例。
從歷時(shí)角度來(lái)說(shuō),在各個(gè)類別中,派生法的明顯減少伴隨著大量傳統(tǒng)詞綴構(gòu)詞能力的減退,雖然也有少數(shù)來(lái)自外來(lái)語(yǔ)和科技術(shù)語(yǔ)的新詞綴產(chǎn)生,依然無(wú)法挽回其頹勢(shì)。復(fù)合法的占比向來(lái)較高、較穩(wěn)定,且向心結(jié)構(gòu)的名詞復(fù)合詞占據(jù)最高的比例。復(fù)合法中構(gòu)詞詞素的構(gòu)詞能力令人驚嘆,且多表現(xiàn)在科技進(jìn)步與社會(huì)思潮方面??s略法和拼合法都有明顯上升,其中拼合詞主體為首詞截短的類型,這或許與拼合詞多以第二個(gè)詞的詞義為主有關(guān);兩種構(gòu)詞法共同展現(xiàn)出當(dāng)代英語(yǔ)通俗化和簡(jiǎn)化的趨勢(shì)。與之相比,借用法的來(lái)源語(yǔ)種雖然很多,新詞占比卻明顯減少,這部分新詞源于英語(yǔ),更多會(huì)影響其他語(yǔ)言,而較少被其他語(yǔ)言影響;但英語(yǔ)仍然會(huì)受到國(guó)際事件的影響,如東歐劇變解釋了外來(lái)詞在20世紀(jì)末的重新興起——20世紀(jì)最后10年,本文涉及的50個(gè)外來(lái)詞新詞中,有24個(gè)是來(lái)自蘇聯(lián)原成員國(guó)語(yǔ)言或蘇聯(lián)影響下的國(guó)家的語(yǔ)言,并且除去俄語(yǔ),其他12種語(yǔ)言的詞語(yǔ)都沒(méi)有在這10年外進(jìn)入過(guò)英語(yǔ),足以證明東歐劇變是借用的發(fā)端。最后,異構(gòu)詞、擬聲詞和難以歸類的新詞在新詞中的占比都略有提升,而它們正代表新詞中較為隨意和口語(yǔ)化的詞語(yǔ),這與下文揭示的英語(yǔ)向大眾化發(fā)展的趨勢(shì)是一致的。
2. 對(duì)語(yǔ)言變遷的語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)和語(yǔ)言社會(huì)學(xué)分析
新詞演變是語(yǔ)言變遷的具體表現(xiàn)形式之一,而語(yǔ)言變遷的規(guī)律與原則歷來(lái)是語(yǔ)言學(xué)的研究方向之一。然而,考察語(yǔ)言變遷的視角卻經(jīng)歷了長(zhǎng)期的發(fā)展。歷史比較語(yǔ)言學(xué)最早描述了語(yǔ)言的流變,然而這種變化卻無(wú)法得到解釋。索緒爾的結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)將語(yǔ)言視為使言語(yǔ)活動(dòng)成為可能的社會(huì)規(guī)約和機(jī)制,從而能夠考察這種制度的歷時(shí)變化與共時(shí)特征。他認(rèn)為,語(yǔ)言采取的是漸進(jìn)式變遷,這是因?yàn)榧w惰性導(dǎo)致語(yǔ)言變遷更易受到路徑依賴的影響和鎖定。然而,正當(dāng)語(yǔ)言符號(hào)的約定性為其變化關(guān)上了大門,語(yǔ)言符號(hào)的任意性又使其變化有了可能性。盡管所指和能指在替代方面上不變,兩者的聯(lián)系卻是任意的,這就使得新的符號(hào)不斷出現(xiàn),并在競(jìng)爭(zhēng)中穩(wěn)定下來(lái)。(張衛(wèi)國(guó) 2011)在這一思路下,許多語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)家引入演化博弈論的思維,將語(yǔ)言視作演化的產(chǎn)物。魯賓斯坦(2004)17
就認(rèn)為,語(yǔ)言中二元關(guān)系的演化遵循著經(jīng)濟(jì)學(xué)的最優(yōu)化法則,而當(dāng)語(yǔ)言不能服務(wù)于人們的需求,演化力量將會(huì)發(fā)生作用改進(jìn)其功能。那么,英語(yǔ)詞匯的演化是否同樣遵循著什么規(guī)律呢?筆者認(rèn)為,英語(yǔ)新詞展現(xiàn)出的規(guī)律是與Zipf(1949)《人類行為與省力原則》(Human Behavior and the Principle of Least Effort中提及的省力原則相一致的,即新詞普遍使用最小的成本達(dá)到最大的效用,而那些不符合省力原則的新詞要么不會(huì)被創(chuàng)造出來(lái),要么創(chuàng)造了也會(huì)隱退。具體而言,成本可以分為造詞成本與傳播成本,效用可以分為表達(dá)效用與傳播效用。毫無(wú)疑問(wèn),造詞成本最低的是將原有詞語(yǔ)改造為新詞,這也解釋了為什么幾乎所有構(gòu)詞方式都是基于原有詞語(yǔ),而完全新造的詞語(yǔ)相較新詞總數(shù)可謂寥寥無(wú)幾。這其中,直接將詞語(yǔ)結(jié)合的復(fù)合法和在原詞基礎(chǔ)上加詞綴的派生法當(dāng)仁不讓地成為造詞成本最低的方式,其占比也自然成為新詞中的主體。與此同時(shí),降低傳播成本的目標(biāo)要求新詞盡可能簡(jiǎn)便,這也就使得縮略詞占據(jù)更大的比重,并且在現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)言傳播中有更多非正式的縮略表達(dá)。如果說(shuō)這些只是展示了詞匯演化遵循集體惰性和路徑依賴的一面,那么表達(dá)效用和傳播效用上的要求則使詞匯更加明確和易懂,從而使新的語(yǔ)言納入規(guī)范化體系。
然而,語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)的視角僅僅初步解釋了詞匯演化的一階規(guī)律,即整體上新詞來(lái)源的靜態(tài)特征,對(duì)于詞匯演化的二階規(guī)律,即本研究時(shí)段內(nèi)新詞來(lái)源的變化規(guī)律,卻是難以解釋的。實(shí)際上,如果不把語(yǔ)言只視作一種存在于社會(huì)的制度,而是將其視為社會(huì)本身的產(chǎn)物,便可以從語(yǔ)言社會(huì)學(xué)的視角探查具體環(huán)境中語(yǔ)言變遷的規(guī)律。這是因?yàn)?,包括語(yǔ)言在內(nèi)的社會(huì)制度都是人類意識(shí)外化后經(jīng)歷客體化而得到傳承與穩(wěn)固的結(jié)果,并反過(guò)來(lái)通過(guò)內(nèi)化影響人類意識(shí)的;(彼得·伯格,托馬斯·盧克曼 2019)只有考察相關(guān)范圍的社會(huì)環(huán)境,才有可能深入體察語(yǔ)言的變化規(guī)律。這就好比生物依照著適者生存的根本原則,在具體的各類生態(tài)環(huán)境中演化成為各異的物種;語(yǔ)言同樣依照著省力原則這一根本原則,在具體的社會(huì)環(huán)境中演化成我們所熟悉的語(yǔ)言。這種社會(huì)環(huán)境正是包括意識(shí)外化的場(chǎng)所與語(yǔ)言客體化的場(chǎng)所,其主要要素包含了意識(shí)主體、意識(shí)內(nèi)容和傳播媒介。以下便在本文的研究范圍內(nèi)考察這三個(gè)社會(huì)環(huán)境要素與新詞來(lái)源變化的聯(lián)系。
(1) 意識(shí)主體:多元化與全球化
首先,從意識(shí)主體,即英語(yǔ)的使用人群來(lái)說(shuō),考慮到本文的研究對(duì)象,韋氏詞典中出現(xiàn)的新詞可以視為英語(yǔ)世界中較為普遍與正式的用語(yǔ),并且會(huì)更多受到美國(guó)英語(yǔ)的影響。雖然不像以固定社會(huì)群體的用語(yǔ)為對(duì)象的研究有更明確的群體特征,同時(shí)也不像中文所處的中國(guó)社會(huì)在這70年間面臨巨大的變化,但本文針對(duì)的英語(yǔ)世界社會(huì)仍有一定的變化規(guī)律。英語(yǔ)歷來(lái)有著大量的外來(lái)詞,然而彼時(shí)的英語(yǔ)世界更多是一個(gè)向內(nèi)吸收的社會(huì),如在諾曼征服以來(lái)吸收了大量法語(yǔ)詞;二戰(zhàn)結(jié)束后的英語(yǔ)世界則愈發(fā)成為一個(gè)向外擴(kuò)充的社會(huì)。隨著二戰(zhàn)結(jié)束,新的世界格局建立,英語(yǔ)隨著美國(guó)的強(qiáng)勢(shì)而擁有更強(qiáng)的影響力,并逐漸發(fā)展成為全球通用語(yǔ)言,使用或?qū)W習(xí)英語(yǔ)的群體大大超過(guò)了盎撒人,遍布在世界各地,在交流中也就將母語(yǔ)中的詞語(yǔ)逐漸融入了英語(yǔ)。從美國(guó)國(guó)內(nèi)來(lái)說(shuō),大量聚居的拉美裔、意大利裔等移民帶來(lái)了美式西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)的外來(lái)詞;從國(guó)際來(lái)說(shuō),美國(guó)也從與墨西哥、日本等位置鄰近或關(guān)系相近的國(guó)家的交流中得到了一定的外來(lái)語(yǔ),在蘇聯(lián)解體后更是通過(guò)成為東歐、中亞的通用語(yǔ)言進(jìn)一步擴(kuò)張了影響力。然而,在外來(lái)詞來(lái)源種類增多的同時(shí),總占比卻在減少,這正是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)相較其他語(yǔ)言更加強(qiáng)勢(shì),使其從曾經(jīng)的輸入語(yǔ)言變?yōu)榱私袢盏妮敵稣Z(yǔ)言,并不斷走向全球化。
(2) 意識(shí)內(nèi)容:平權(quán)化與大眾化
就意識(shí)內(nèi)容而言,20世紀(jì)50年代以來(lái)英語(yǔ)新詞除了出現(xiàn)大量與科技相關(guān)的新詞外,更多與文化相關(guān)的變化則是平權(quán)化與大眾化。20世紀(jì)下半葉正是美國(guó)民權(quán)運(yùn)動(dòng)、女性主義運(yùn)動(dòng)以及各類反歧視運(yùn)動(dòng)如火如荼之際,許多展現(xiàn)平權(quán)思想或源自被接納的少數(shù)群體用語(yǔ)的新詞進(jìn)入英語(yǔ)詞匯,比如女性主義運(yùn)動(dòng)中出現(xiàn)的he/she、herstory、glass ceiling等以及與hip hop文化一同被接納的bling、phat等新詞,均體現(xiàn)了英語(yǔ)語(yǔ)言受到平權(quán)化社會(huì)的積極影響。與平權(quán)化相類似的則是與精英相對(duì)的大眾化,上文所述的大量科技新詞并非被全部束之高閣,許多詞語(yǔ)都通過(guò)縮略詞、拼合詞等方式進(jìn)入了人們的日常語(yǔ)言,如CAT-scan、RAM等,有的甚至成為流行文化,如T-rex??谡Z(yǔ)中產(chǎn)生的許多俚語(yǔ)俗語(yǔ)或是詞語(yǔ)變體也得到廣泛認(rèn)可,如newbie、phish等,都體現(xiàn)了普羅大眾對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的影響。
(3) 傳播媒介:麥當(dāng)勞化
相較于前兩者,傳播媒介是過(guò)去一個(gè)世紀(jì)以來(lái)對(duì)語(yǔ)言變遷產(chǎn)生最大影響的因素。二十世紀(jì)五六十年代正是收音機(jī)與電視相繼興起的時(shí)代,而與之同時(shí)興起的是大眾傳媒。筆者認(rèn)為,大眾傳媒對(duì)于詞匯的影響正如其對(duì)社會(huì)的影響,可用里茨爾提出的“麥當(dāng)勞化”理論來(lái)總結(jié)。里茨爾(1999)將現(xiàn)代社會(huì)中到處可見(jiàn)的理性化過(guò)程比作麥當(dāng)勞,并提出四個(gè)主要元素:效率、可計(jì)算性、可斷定性和控制。語(yǔ)言原本并非可以輕易計(jì)算和控制的事物,而是非理性的、在交流中自然建構(gòu)的制度,然而這種制度經(jīng)過(guò)大眾傳媒的洗禮,愈發(fā)體現(xiàn)出商品化和批量化的特性,被市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)所控制。例如,拼合法似乎成為一種時(shí)髦的構(gòu)詞方式,在大眾傳媒中被大量地構(gòu)造出來(lái),期待能有出頭之日——從臨時(shí)詞語(yǔ)轉(zhuǎn)變?yōu)檎接谜Z(yǔ);而許多構(gòu)詞詞素則被利用到極致,構(gòu)造出大量的復(fù)合詞,如cyber一詞就能后接無(wú)數(shù)詞語(yǔ);而缺乏新奇性的派生法反而不受青睞。如此一來(lái),新詞的發(fā)展在大眾傳媒下似乎有了一定的可預(yù)測(cè)性,造詞者為吸引眼球創(chuàng)造了大量臨時(shí)用法,其中最符合省力原則的成為當(dāng)時(shí)的流行語(yǔ),又在相關(guān)事件平息后淡出大眾視野,讓人聯(lián)想到麥當(dāng)勞不時(shí)推出的新品??v然語(yǔ)言絕無(wú)可能如社會(huì)其他方面一樣徹底理性化,這種趨勢(shì)仍在拼合法和縮略法的上升中體現(xiàn)出來(lái),并勢(shì)必持續(xù)影響人們的語(yǔ)言和思維。
(4) 未來(lái):互聯(lián)網(wǎng)化與AI化?
本文采用的韋氏詞典對(duì)于21世紀(jì)互聯(lián)網(wǎng)興起后的新詞收錄不多。實(shí)際上,互聯(lián)網(wǎng)興起后興衰周期更短的網(wǎng)絡(luò)新詞本身對(duì)于詞典編撰者就是一個(gè)更大的挑戰(zhàn),更不要說(shuō)2023年出現(xiàn)的ChatGPT等對(duì)話AI,似乎更有可能為語(yǔ)言變遷提供意料外的因素。盡管目前還缺乏相關(guān)的定量研究,我們?nèi)匀豢梢詮纳钪懈惺艿浆F(xiàn)代語(yǔ)言的變化趨勢(shì),尤其是打字輸入法帶來(lái)的人們對(duì)輸入便捷性的需求,讓縮略法大行其道;而新詞產(chǎn)生與隱退速度的不斷上升也讓詞匯進(jìn)入了前所未有的快速變化階段,這就要求我們用更新的研究方法加以考察。2022年微信平臺(tái)上的熱點(diǎn)文章“中文死了嗎”,就是一種對(duì)此種趨勢(shì)的憂慮。我們似乎還可以提出疑問(wèn):“英語(yǔ)死了嗎?”甚至,“語(yǔ)言死了嗎?”然而,語(yǔ)言是不可能死去的,它只是在不同環(huán)境下依照經(jīng)濟(jì)學(xué)上最省力的交流模式不斷演化,而這種演化可以讓我們更深入地探查我們周遭社會(huì)環(huán)境的變化。
五、 結(jié) 語(yǔ)
本文聚焦1946年至2022年的新詞,對(duì)其來(lái)源進(jìn)行了分析和對(duì)比。由于韋氏詞典中收錄的21世紀(jì)新詞還不夠多,本文主要將構(gòu)詞來(lái)源的變化特征與互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代到來(lái)之前的社會(huì)變遷進(jìn)行聯(lián)系,展現(xiàn)出語(yǔ)言變遷與社會(huì)變遷之間存在的一般規(guī)律與具體特征。當(dāng)然,本文限于研究方法與篇幅,還不可能只通過(guò)近70年的英語(yǔ)詞匯變化就展現(xiàn)出英語(yǔ)社會(huì)變遷的方方面面,但本文更大的目的在于闡釋語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)與語(yǔ)言社會(huì)學(xué)的未來(lái)可能——未來(lái)研究可以從意識(shí)主體出發(fā),結(jié)合社會(huì)群體與語(yǔ)言融合展開(kāi)研究;可以從意識(shí)內(nèi)容出發(fā),結(jié)合具體事件與語(yǔ)用學(xué)展開(kāi)研究;也可以從傳播媒介出發(fā),結(jié)合傳播學(xué)與詞匯構(gòu)詞法展開(kāi)研究。如此將更好地在語(yǔ)言變遷中窺見(jiàn)社會(huì)的變遷。
參考文獻(xiàn)
1. 彼得·伯格,托馬斯·盧克曼.現(xiàn)實(shí)的社會(huì)建構(gòu):知識(shí)社會(huì)學(xué)論綱.吳肅然譯.北京:北京大學(xué)出版社,2019.
2. 高永偉.近20年英語(yǔ)國(guó)家對(duì)新詞的研究.外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998(11).
3. 高永偉.最新英語(yǔ)時(shí)髦用語(yǔ)探源及翻譯.中國(guó)翻譯,2007(5):80-83.
4. 高永偉.最新英語(yǔ)名稱詞語(yǔ)初探.//復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院編.復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2009.(春季號(hào)).
5. 高永偉.當(dāng)代英語(yǔ)構(gòu)詞法研究.上海:上海譯文出版社,2021:3-22.
6. 黃錦鴻.英語(yǔ)新詞的隱退現(xiàn)象探析.辭書(shū)研究,2022(3):47-59.
7. 里茨爾.社會(huì)的麥當(dāng)勞化.顧建光譯.上海:上海譯文出版社,1999.
8. 魯賓斯坦.經(jīng)濟(jì)學(xué)與語(yǔ)言.錢勇,周翼譯.上海:上海財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社,2004.
9. 牛津詞典在線版. http://www.oed.com/.
10. 韋氏詞典-關(guān)于我們. https://www.merriam-webster.com/about-us/faq.
11. 韋氏詞典-“時(shí)間旅行者”. https://www.merriam-webster.com/time-traveler.
12. 韋氏詞典在線版. http://www.merriam-webster.com/.
13. 張衛(wèi)國(guó).語(yǔ)言,及其起源與變遷:一種制度經(jīng)濟(jì)學(xué)的解釋.制度經(jīng)濟(jì)學(xué)研究,2011(4):1-32.
14. Algeo J. Where Do All the New Words Come from?. American Speech,Winter,1980(55):264-277.
15. Algeo J. Fifty Years Among the New Words: A Dictionary of Neologisms,1941-1991. Cambridge: Cambridge University Press,1991.
16. Bauer L. Watching English Change: An Introduction to the Study of Linguistic Change in Standard Englishes in the Twentieth Century. London:Longman Group Limited,1994:32-36.
17. Cannon G. Statistical Etymologies of New Words in American English. Journal of English Linguistics,1978(1):12-18.
18. Cannon G. A Linguistic Analysis of 4,520 New Meanings and New Words in English. Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America,1982(4):97-109.
19. Cannon G. Historical Change and English Word-Formation. New York: Peter Lang Publishing. Inc.,1987.
20. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word Formation: A Synchronic-Diachronic Approach. Wiesbaden: Otto Harrassowitz,1969.
21. Perlman M. Merriam-Webster and OED Add New Words: LOREM IPSUM, TL;DR, and More. Columbia Journalism Review,2018-09-24.
22. Zipf G K. Human Behavior and the Principle of Least Effort. Cambridge: Addison-Wesley,1949.
(復(fù)旦大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院 上海 200433)
(責(zé)任編輯 劉 博)
本文是復(fù)旦大學(xué)學(xué)術(shù)研究資助計(jì)劃(FDUROP)曦源項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào)22462)的研究成果,導(dǎo)師為復(fù)旦大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院院長(zhǎng)高永偉教授,謹(jǐn)此致謝!文中錯(cuò)謬概由筆者負(fù)責(zé)。