劉丹丹
由英國ITV制作的古典劇《唐頓莊園》,自2010年開播以來,先后共創(chuàng)作了6季52集電視劇作品、圣誕節(jié)特別版和慈善特別版等劇集以及2019年電影作品《唐頓莊園》。經(jīng)過十余年傳播、發(fā)展,形成了具有影響力和感染力的“唐頓莊園”IP。電視劇《唐頓莊園》將時(shí)間設(shè)置在1912年到1926年英國國王喬治五世期間,通過設(shè)計(jì)虛構(gòu)莊園“唐頓莊園”,講述英國舊式貴族格蘭瑟姆伯爵因?yàn)榧耶a(chǎn)繼承所引發(fā)的復(fù)雜糾葛與恩怨故事,生動(dòng)呈現(xiàn)了英國森嚴(yán)等級(jí)制度下的人生百態(tài)與世事變遷。電影《唐頓莊園2》主要講述了神秘的電影劇組入駐唐頓莊園后,傳統(tǒng)英式貴族莊園生活與現(xiàn)代文化碰撞火花,而老伯爵夫人意外獲得南法別墅,全家人前往法國,既見證老伯爵夫人的神秘過往,也感受到了跨文化的交流與碰撞。與之前《唐頓莊園》的電視劇版、電影版相比,電影《唐頓莊園2》關(guān)注時(shí)代變遷,跨越文化差異,在保持溫暖主題的同時(shí),不僅融入了法式浪漫,使用了現(xiàn)代交通工具,還將攝影、網(wǎng)球、旅游度假等娛樂方式滲透融入唐頓莊園,賦予其新的時(shí)代內(nèi)容。
一、符號(hào)跨越:跨文類視角下電影《唐頓莊園2》的改編策略
跨文類是指以某一類文本的“源故事”為基礎(chǔ),轉(zhuǎn)化為另一類文本載體。從電視劇到電影作品的轉(zhuǎn)化,具有鮮明的跨文類改編特征。在跨文類視角下,電影《唐頓莊園2》保留了本系列IP的故事內(nèi)核,并將法國文化、現(xiàn)代文化等內(nèi)容融入其中,在延續(xù)優(yōu)雅貴族風(fēng)的同時(shí),通過對(duì)服裝造型、場(chǎng)景設(shè)計(jì)進(jìn)行升級(jí),講述溫暖而幽默的故事,共同見證新時(shí)代的到來。
(一)敘事結(jié)構(gòu)的承繼與新變
從電視劇到電影作品的跨文類轉(zhuǎn)化,需要先理解兩類文本的異同點(diǎn),把握兩者的審美共鳴,為做好跨文類改編提供基礎(chǔ)。從呈現(xiàn)方式看,電影與電視劇都是視聽文本,無論表達(dá)形式,還是敘事元素選擇及應(yīng)用都存在相似性,為電影作品的視覺造型設(shè)計(jì)提供了創(chuàng)作范本。[1]與劇版不同,電影《唐頓莊園2》塑造了更加直觀、形象的人物,講述了新的故事內(nèi)容,并且設(shè)計(jì)了法國莊園繼承、戲中戲等全新故事,間接講述了時(shí)代變遷與文化融合。電影劇組來到唐頓莊園,讓仆人們有機(jī)會(huì)近距離接觸明星,甚至有了登臺(tái)表演的機(jī)會(huì)。電影中的男主角德克斯特,是英國紳士的象征,不僅敏感、細(xì)膩,還憑借個(gè)人魅力,成功收獲了“追隨者”巴羅。與之前豪華、莊重的“唐頓莊園”不同,該片以“戲中戲”的敘事結(jié)構(gòu),設(shè)計(jì)拍攝電影情節(jié),既讓封閉的莊園更加開放,也打破了傳統(tǒng)英國貴族的等級(jí)制度,構(gòu)建了一條全新的敘事線。該片沒有過多消耗“懷舊”情緒,借助“新時(shí)代”與“舊空間”的自然矛盾,映射了世界正在發(fā)生巨變的客觀事實(shí)。
(二)敘事內(nèi)核的保留與升級(jí)
法國思想家羅蘭·巴特在《歷史話語》一文中,提出敘事話語是無人對(duì)其負(fù)責(zé)的言語,在任何一類敘事文本的內(nèi)部,都能發(fā)現(xiàn)多個(gè)話語層面存在,這些話語層面之間的關(guān)系便能夠產(chǎn)生某種意義。[2]電視劇《唐頓莊園》經(jīng)過十余年傳播,構(gòu)建起相對(duì)完整的“唐頓世界”,形成有較大影響力和受眾群體的IP,其中塑造的人物、講述的故事情節(jié),容易讓觀眾產(chǎn)生更加強(qiáng)烈的共情。家族關(guān)系、莊園傳承是“唐頓莊園”IP的敘事內(nèi)核,電影《唐頓莊園2》的片名副標(biāo)題是“新紀(jì)元”,象征著新時(shí)代的到來,映射了時(shí)代的變遷。在結(jié)尾部分,格蘭瑟姆伯爵安詳?shù)馗鎰e人世,這不僅出乎意料,也隱喻故事情節(jié),象征英國傳統(tǒng)貴族一代的落幕與告別。從開場(chǎng)部分講述的“布蘭森的婚禮”到結(jié)尾部分“老伯爵夫人的葬禮”,湯姆和露西的女兒出生,形成了完整的敘事閉環(huán)。該片繼續(xù)關(guān)注“家族傳承”,老伯爵夫人的“克勞利家的人來來去去,但家族會(huì)一直傳承”臺(tái)詞,進(jìn)一步強(qiáng)化了敘事主題。比如,女主人公達(dá)格利什脾氣暴躁,是典型的公主形象,當(dāng)她得罪了所有的仆人,一蹶不振時(shí),在安娜和黛西的鼓勵(lì)、安慰中,以最好的情緒、狀態(tài),完成電影拍攝,并與大家成功和解。最后,安娜還獲得了伯爵夫人的鼓勵(lì)和幫助,確定了更加遠(yuǎn)大的理想。
(三)敘事文本的傳承與超越
從電視劇改編為電影作品,不僅是單一的文本創(chuàng)作與表達(dá),更是多種文藝形式互動(dòng)融合的生動(dòng)呈現(xiàn)。通過從跨文類視野出發(fā),把握不同敘事文本的差異,構(gòu)建敘事主題與現(xiàn)實(shí)社會(huì)有機(jī)關(guān)聯(lián)場(chǎng)景,使文藝作品蘊(yùn)含的主題被受眾所接受、認(rèn)同,進(jìn)而生成復(fù)雜意義。[3]電影《唐頓莊園2》繼續(xù)保持了劇集版的敘事風(fēng)格,進(jìn)一步傳遞了關(guān)愛尊重、追求真我的溫暖敘事主題。曾經(jīng)是第一男仆又做了鄉(xiāng)村教師的莫利斯,偶然之間當(dāng)上了電影的編劇,并憑著自己的編劇天賦深受導(dǎo)演青睞。他在找到自己價(jià)值的同時(shí),克服了個(gè)人的自卑情結(jié),建立了強(qiáng)大自信,并向巴克斯特小姐求婚,追求個(gè)人的幸福。格蘭瑟姆伯爵夫人年輕時(shí),曾與一位法國貴族有過浪漫的共處經(jīng)歷,其在去世前,將自己居住了多年的海邊別墅留給了伯爵夫人。雖然,伯爵夫人不愿意接收,但是貴族的兒子熱情邀請(qǐng)其一家到法國游玩,并接收別墅。于是,格蘭瑟姆伯爵一家就走出了唐頓莊園,前往法國,并發(fā)現(xiàn)了伯爵夫人的陳年往事。伯爵夫人在臨終前,將法國的別墅贈(zèng)送給了重外孫女茜玻,以浪漫的方式,完美處理了自己年輕時(shí)的浪漫故事。影片在開場(chǎng)部分,通過設(shè)置漂亮的推拉長鏡頭,講述了1929年格蘭瑟姆伯爵的女婿湯姆與露西的婚禮場(chǎng)景,當(dāng)唐頓莊園的主仆依次出場(chǎng),劇版《唐頓莊園》的配樂響起,成功喚醒了觀眾對(duì)“唐頓莊園”IP的精神記憶。
二、價(jià)值跨越:跨文類視角下電影《唐頓莊園2》的意蘊(yùn)再生
電影改編是對(duì)經(jīng)典的文學(xué)名著、電視劇等素材進(jìn)行二次、多次的影視化創(chuàng)作,受符號(hào)價(jià)值、文化意義和社會(huì)影響,經(jīng)過改編的影視作品有潛在受眾,通常自帶“流量”,不僅吸引大量群眾關(guān)注,還引發(fā)了受眾討論不同改編版本的區(qū)別,從而產(chǎn)生了更持續(xù)、更深刻的影響。由電視改編為電影作品,最關(guān)鍵的是對(duì)創(chuàng)作內(nèi)容進(jìn)行合理取舍、對(duì)創(chuàng)作主題進(jìn)行升華。電影《唐頓莊園2》正確把握電視與電影等作品的差異,將藝術(shù)審美與創(chuàng)作主題相融合,在強(qiáng)化敘事主線、升華敘事主題中,賦予觀眾更多新的體驗(yàn)。
(一)合理設(shè)計(jì)敘事線索
電影改編不僅是對(duì)標(biāo)識(shí)符號(hào)的遷移,更是以何種文化主體及視角來重新書寫故事劇情。在新的敘事語境下,通過對(duì)經(jīng)典小說、電視等IP轉(zhuǎn)化,將在延續(xù)經(jīng)典IP生命力的同時(shí),為受眾提供更加生動(dòng)、立體的優(yōu)質(zhì)作品。為此,應(yīng)貼近現(xiàn)實(shí)審美語境,通過從多維度理解、關(guān)切和闡釋敘事主線,推動(dòng)現(xiàn)實(shí)語境與電影作品敘事表達(dá)實(shí)現(xiàn)融合。[4]電影《唐頓莊園2》主要設(shè)計(jì)了兩條相互響應(yīng)的敘事線索,線索一是格蘭瑟姆伯爵意外收到了法國別墅,并據(jù)此衍生了“身世之謎”。而另一主要敘事線索是唐頓莊園被出租給電影劇組做了拍攝地,并據(jù)此引發(fā)了相應(yīng)的故事。兩條線索既有幽默的敘事橋段,也有溫暖動(dòng)人的情感瞬間。該片通過巧妙設(shè)計(jì)故事細(xì)節(jié),借助有聲電影逐漸在英國流行的情節(jié)內(nèi)容,清晰地向觀眾講述了故事的時(shí)代背景,即時(shí)間進(jìn)入到了20世紀(jì)30年代。其中提到的電影《爵士歌王》,不僅是人類歷史首部真實(shí)存在的有聲電影,也指涉了影片的敘事背景。與電視版劇情不同,此時(shí)的英國經(jīng)歷第一次世界大戰(zhàn),貴族階層遭受巨大損失。英國政府提高了遺產(chǎn)稅的征收標(biāo)準(zhǔn),使大量貴族家庭難以繼續(xù)支撐現(xiàn)有生活。為此,格蘭瑟姆伯爵將莊園租給電影公司來換取租金收入來修繕、維護(hù)莊園,隱喻了舊式英國貴族的生活處境,也使故事情節(jié)設(shè)計(jì)更加合理。
(二)優(yōu)化敘事結(jié)構(gòu)
美國解釋學(xué)家赫施在《解釋的有效性》一書中,提出:“解釋者通過把本文歸類于某個(gè)特定的范型,他也就自然地確定了一個(gè)寬泛的含義視野”①。敘事結(jié)構(gòu)是電影作品創(chuàng)作的骨架,良好的敘事結(jié)構(gòu),既為作品基調(diào)增色,也承載了影片敘事主題。電影《唐頓莊園2》通過從現(xiàn)代與傳統(tǒng)的碰撞、英法文化的交融等角度出發(fā),通過設(shè)計(jì)繼承南法別墅、電影拍攝等敘事結(jié)構(gòu),延展了唐頓莊園的敘事空間。為了籌措修繕屋頂?shù)馁Y金,格蘭瑟姆伯爵將唐頓莊園出租給可能破壞莊園的電影劇組,不僅隱含了伯爵夫人對(duì)電影藝術(shù)的好奇,也象征影片將從封閉的唐頓莊園走出來。電影劇組想要在古典的莊園中拍攝取景,恰好亟須資金修繕的唐頓莊園滿足了相關(guān)需求。由于莊園內(nèi)的成員,首次在現(xiàn)實(shí)中見到電影明星,接觸復(fù)雜的電影拍攝場(chǎng)景,讓古老、封閉的唐頓莊園陷入了新的瘋狂。比如,在電影劇組最后一場(chǎng)戲時(shí),由于資金不到位,遭遇演員罷工而缺少演員,莊園里的仆人就有機(jī)會(huì)到之前服務(wù)的主餐桌上,飾演“貴族人士”。此時(shí),伯爵夫人一家就會(huì)在鏡頭之外觀察、欣賞他們的表演。隨著不斷相處,大家逐漸發(fā)現(xiàn)電影明星與劇組有著鮮為人知的一面,而唐頓莊園中那些仆人也有獨(dú)特的智慧。該片通過使用異文重復(fù),借助相似的戲劇結(jié)構(gòu),意境不同的表達(dá)場(chǎng)景,來展現(xiàn)人物關(guān)系、角色心情的復(fù)雜變化,打破了以往存在的階級(jí)壁壘,在彰顯“人與人之間的善意”情感的同時(shí),讓受眾獲得了差異化的審美體驗(yàn)。
(三)升華敘事主題
經(jīng)典IP通常具有完整的故事框架,有較為豐富的故事情節(jié)和相對(duì)成熟、系統(tǒng)的人物關(guān)系,以及無限的創(chuàng)造空間,通過關(guān)聯(lián)現(xiàn)代審美需求,對(duì)經(jīng)典IP中極具生命力和感染力的內(nèi)容進(jìn)行重新演繹,彰顯其中蘊(yùn)含的情感力量,塑造更有時(shí)代感的敘事主題。[5]在電影《唐頓莊園2》中,盡管眾人仍然衣著體面,然而莊園由于缺少修繕費(fèi)用,閣樓年久失修,到雨天只能用臉盆接雨水,向觀眾釋放了“唐頓莊園已經(jīng)失去了往日榮光”的信號(hào)。但是,面對(duì)新環(huán)境,唐頓莊園里的人,仍然保持著封閉、高傲的心態(tài)。當(dāng)拍攝影片的默片劇組受到有聲電影的沖擊,面臨撤資的重大危機(jī)時(shí),維奧萊特夫人說:“我以為電影的好處就是聽不到人說話呢,最好是連人臉都看不到?!痹撈瑳]有簡單地展示英式貴族生活的奢華,而是通過注入情感內(nèi)核,關(guān)注現(xiàn)實(shí),呈現(xiàn)真實(shí)的生活細(xì)節(jié),揭示了不同階層面臨的生活難題,傳遞了對(duì)真愛的堅(jiān)守,表達(dá)了“一切都是最好的安排”的理念,實(shí)現(xiàn)了敘事內(nèi)容與觀眾的情感共鳴。
三、文化跨越:跨文類視角下電影《唐頓莊園2》的跨文化演繹
學(xué)者丁亞平、儲(chǔ)雙月等人在《論2012年中國電影的國際傳播與海外市場(chǎng)競爭策略》一文中認(rèn)為:“從故事題材看,全球熱賣的影片多是基于外來時(shí)空或虛擬時(shí)空展開,打破了不同文化之間的文化隔閡。”①從電視劇文本向電影文本的敘事轉(zhuǎn)換,不僅是不同文本的形式轉(zhuǎn)化,也是明顯的文化轉(zhuǎn)型。在跨文本視域下,電影改編具有相對(duì)廣泛的群眾基礎(chǔ),在不調(diào)動(dòng)媒介資源的基礎(chǔ)上,就能實(shí)現(xiàn)內(nèi)容創(chuàng)作、傳播擴(kuò)散的理想效果。電影《唐頓莊園2》通過為主角安排獨(dú)特的“法國之旅”,使影片的敘事時(shí)空成功拓展、延伸至其他文化場(chǎng)景。
(一)契合受眾偏好的大眾文化演繹
德國學(xué)者姚斯和美國學(xué)者霍拉勃在《接受美學(xué)與接受理論》一書中提出:“正如任何語詞交流活動(dòng)都離不開普遍的、社會(huì)的或環(huán)境決定的規(guī)范或慣例一樣,我們難以想象一部文學(xué)作品處于知識(shí)的真空之中沒有任何特殊理解環(huán)境。在此范圍內(nèi),每一部作品都屬于一種類型?!雹谠谟耙曌髌犯木幥埃鼙娨呀?jīng)對(duì)原作人物產(chǎn)生了大致印象。為此,在觀影過程中,通常會(huì)將銀幕形象與內(nèi)心認(rèn)知相對(duì)比,如果形象差別過大,不僅難以滿足受眾的心理期待,也會(huì)造成心理上的認(rèn)同差異。[6]跨文類視角下電影《唐頓莊園2》改編,建立在用戶群情感之上,通過合理使用鏡頭語言,以電影的形式將電視劇“唐頓莊園”的IP力量內(nèi)化為深刻、多樣的文化體驗(yàn),從而使影片更好走進(jìn)、融入觀眾內(nèi)心。為了盡可能減少觀眾的視聽差異,該片繼續(xù)使用與唐頓莊園相似的別墅場(chǎng)景,賦予觀眾熟悉的觀賞場(chǎng)景,以更加廣闊的創(chuàng)作空間,為受眾提供了輕松、易懂的作品,使其更好產(chǎn)生情感共鳴。電影導(dǎo)演在與瑪麗合作過程中,暗自喜歡上了瑪麗,并想要建立戀愛關(guān)系,但是被瑪麗優(yōu)雅委婉地拒絕了。該片沒有為兩人設(shè)計(jì)感情戲,既象征了唐頓莊園最后的貴族氣質(zhì),也傳遞了“一切都是最好的安排”的觀點(diǎn)。
(二)聚焦現(xiàn)實(shí)語境的時(shí)代文化演繹
從敘事特征看,電視劇呈現(xiàn)的場(chǎng)景、細(xì)節(jié)更加豐富,甚至有碎片化的特征,呈現(xiàn)明顯的生活化風(fēng)格。電影作品受時(shí)長影響,通過使用碎片化的敘事模式,講述與敘事主題相關(guān)的故事情節(jié),需要觀眾依靠想象來關(guān)聯(lián)現(xiàn)實(shí)生活。電影《唐頓莊園2》選擇使用了豐富多樣的敘事元素,其中包含了法國別墅、電影明星和充滿氣氛的婚禮,伯爵夫人身患重病懸念等內(nèi)容。從人物角色塑造視角看,該片在大量人物群像戲中,始終沒有絕對(duì)的善惡,但也不是“非黑即白”的世界,通過真實(shí)細(xì)膩展現(xiàn)隱藏在每個(gè)人身上的缺點(diǎn),反映了人性的真實(shí)與本性的脆弱。與同類型題材相比,甚至整個(gè)“唐頓莊園”IP中,都沒有設(shè)計(jì)壞人、小人等負(fù)面人物,僅設(shè)計(jì)做壞事的正常人、有缺點(diǎn)和小心思的好人。影片中所有的沖突矛盾、問題糾葛都得到妥善化解,主要人物都獲得了最好的結(jié)局,使觀眾獲得了溫暖的人性關(guān)懷。該片不僅保留了英國貴族的服裝,精致的英式禮儀,還將英式幽默與臺(tái)詞內(nèi)容相融合,從維奧萊特的視角,提出了關(guān)于時(shí)代變化、女性處境和莊園未來走向等多元反思。
(三)跨越文化界限的融合演繹
在跨文類視角下,為取得理想的改編效果,需要合理選擇敘事主題,對(duì)敘事文本進(jìn)行適度置換,以適應(yīng)新的傳播語境。[7]與劇集版、2019電影版《唐頓莊園》相比,電影《唐頓莊園2》通過巧妙設(shè)計(jì)到法國繼承莊園的故事情節(jié),將故事場(chǎng)景推向法國及法國文化,使觀眾感受到濃厚的法國文化,無論是法式建筑和唯美環(huán)境,還是法國時(shí)尚浪漫氣息,都完全不同于之前唐頓莊園的英國風(fēng)。通過將英倫風(fēng)情的古典優(yōu)雅與法國風(fēng)情的浪漫熱情相融合,使觀眾獲得了更加新穎、鮮活的審美體驗(yàn)。從敘事場(chǎng)景上,通過設(shè)置到法國繼承房產(chǎn)的全新故事情節(jié),融入了相應(yīng)的跨文化元素,營造諧趣、幽默的敘事氛圍,使觀眾獲得了更多新的視聽享受。為修繕漏雨的莊園,唐頓莊園將房子租給了正好要拍攝相關(guān)題材作品的電影劇組,當(dāng)封閉的唐頓莊園被打開,保守的英國舊式貴族一時(shí)間難以接受,這是現(xiàn)代文化與傳統(tǒng)文化的融合碰撞。當(dāng)伯爵夫人一家到法國南部,保守的管家卡森為了面子,即使在炎熱的地中海,仍然堅(jiān)持穿羊毛西裝,這顯示了英法文化迎來的劇烈碰撞。
結(jié)語
作為劇版和影片的續(xù)集,電影《唐頓莊園2》不再聚焦貴族與平民的階級(jí)差異,而是通過融入時(shí)代語境、跨文化語境,重新講述舊式貴族與平民跨越階級(jí)的愛情,在賦予觀眾真切情感體驗(yàn)的同時(shí),契合大眾審美心理,實(shí)現(xiàn)了敘事改編的創(chuàng)作超越。在全球化敘事語境下,為持續(xù)提升電影改編作品的影響力,需要精準(zhǔn)地把握原作品的文本內(nèi)容,通過關(guān)切現(xiàn)實(shí)人性,兼顧可觀性、思想性等敘事要求,采用合理的敘事策略、合適的視聽語言,充分展現(xiàn)故事內(nèi)容、敘事細(xì)節(jié),跨越觀眾的認(rèn)知界限和文化界限,使觀眾更好地理解故事講述的內(nèi)容及表達(dá)的主題。
參考文獻(xiàn):
[1]萬紅芳,于琦.BBC的“杜甫”形塑:紀(jì)錄片跨文化敘事話語建構(gòu)與意涵反思[ J ].電影評(píng)介,2021(18):79-81.
[2]黃煒星.古典賦技、文化挪用與身份探尋:從熊式一的《王寶川》述說跨文化交流[ J ].廣西社會(huì)科學(xué),2021(12):181-186.
[3]張乃禹.翻譯、闡釋與跨文類:金庸武俠小說在韓國的認(rèn)同與重構(gòu)[ J ].西南大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2021(01):165-174,228.
[4]黃耀民.互文與重構(gòu):媒介“轉(zhuǎn)譯”的可能性——路遙文學(xué)作品的影視改編[ J ].電影評(píng)介,2022(18):74-77.
[5]朱一田.彼得·布魯克跨文化改編的視點(diǎn)與方法——以《摩訶婆羅多》為例[ J ].四川戲劇,2022(08):24-27.
[6]尤達(dá).迷失與轉(zhuǎn)向:江蘇網(wǎng)絡(luò)文學(xué)影視改編的主體性研究[ J ].南京藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(音樂與表演),2022(06):126-133.
[7]周翔,付迎紅.中國影像故事的“敘事—共情—跨文化”互動(dòng)機(jī)制模型——基于對(duì)“一帶一路”題材紀(jì)錄片的分析[ J ].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2022(06):108-114.