☉〔印度〕泰戈爾
◎白開元 譯
雨,下了一夜。一團(tuán)團(tuán)黑云像筋疲力盡的逃兵,蜷縮在天際的一隅。
花園南端,曙光照臨柚子樹波動的新葉,驚動了樹下的陰影。
時值斯拉萬月,噴薄的旭日像不速之客,簌簌的笑聲在枝頭流蕩。于是,沐浴陽光的情思,在邈遠(yuǎn)的心空飄游。
時光仿佛凝固了。
下午,突然響起的隆隆雷聲,似在發(fā)出信號。頃刻之間,云團(tuán)離開倒臥的所在,膨脹著,呼嘯著,飛馳而來。堤壩里的水變得黑黝黝的,沉重的幽暗落在榕樹底下。遠(yuǎn)處的樹葉奏起了下雨的前奏。
轉(zhuǎn)眼間大雨滂沱,天空白茫茫的,地上一片汪洋。年老的林木甩動著蓬發(fā)似的枝梢,像正在戲耍的頑童。碩大的棕櫚葉,翠竹的枝條,失去了往常的恬靜。
不多久,風(fēng)止雨停。青空像被擦拭過一般。一鉤纖弱的月亮仿佛剛離開病榻,臉上掛著慵倦的笑意,在天宇漫步。
心兒對我說,我見到的一切細(xì)小的東西都不愿自行消亡。無數(shù)鮮活的瞬間登上我七十歲的渡口,隨即駛向“無形”。只有幾許懈怠的時日被我留住,留在了平庸的詩歌里;它們告訴后人一件不平常的事——我曾觀賞過這些美妙的景象。