亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        跨文化交際視角下語用移情在文化傳播中的功能研究

        2023-09-16 06:48:17魯洪艷
        新楚文化 2023年3期
        關(guān)鍵詞:跨文化交際

        【摘要】語用移情(pragmatic empathy)是指在言語交際的過程中,雙方都以對(duì)方的角度出發(fā),理解對(duì)方的心理意圖,從而實(shí)現(xiàn)情感上的共鳴,并盡力滿足對(duì)方的需求。語用移情不僅能使話語表達(dá)更得體,交際效率更高,而且也是語言學(xué)習(xí)和文化交流與傳播的重要工具。來自不同國(guó)家、不同文化背景的跨文化交際者在進(jìn)行交際和傳播文化時(shí),不管是官方宣傳還是民間活動(dòng),抑或個(gè)人交際,語用移情都發(fā)揮著重要的作用。它有利于克服跨文化交際障礙,提高文化傳播效率,交際雙方提高跨文化意識(shí)。本文圍繞語用移情這一概念,以中國(guó)文化傳播為例,介紹了語用移情在文化交流與傳播中的使用現(xiàn)象、分析了語用移情在交際互動(dòng)中的作用、總結(jié)了語用移情的使用原則及策略,重點(diǎn)放在文化交流活動(dòng)與個(gè)人交際活動(dòng)范圍內(nèi)進(jìn)行有益探討。

        【關(guān)鍵詞】文化交流;語用移情;跨文化交際;言語互動(dòng)

        【中圖分類號(hào)】G206 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2097-2261(2023)03-0063-04

        一、引言

        語用移情(pragmatic empathy)是指對(duì)話雙方都設(shè)身處地地為對(duì)方著想,理解對(duì)方的心態(tài)意圖,達(dá)到情感相通從而盡力滿足對(duì)方的需求[1]。在中國(guó)語言文化在外傳播過程中,中方在進(jìn)行文化宣傳活動(dòng)時(shí)所進(jìn)行的文化選擇及語用選擇,以及在中外不同文化背景下的人們之間的交際行為中的語用選擇,很大程度上影響當(dāng)?shù)厣鐣?huì)及人民對(duì)中文和中國(guó)文化的接受程度以及中外文化交流傳播的效果。在這個(gè)過程中,雙方尤其是中方在進(jìn)行語用選擇時(shí),需要深入了解當(dāng)?shù)貧v史、文化、宗教背景和當(dāng)代國(guó)情,以確保語用的正確性,提高文化傳播的效率。在全球科技人文發(fā)展不斷交流、融合的大背景下,語用移情是一種對(duì)于跨文化交際者來說非常實(shí)用且必不可少的交際策略。在文化傳播語境下,語用移情能使得中外文化交流與傳播雙方都更加關(guān)注彼此的感受,規(guī)避某些跨文化交際方面的障礙,由此可以在確保交際順利進(jìn)行的同時(shí),提升文化傳播效率和效果。因此,有必要對(duì)中國(guó)文化傳播語境下,交際雙方的言語交際過程中語用移情的現(xiàn)象進(jìn)行分析,探究中國(guó)文化在外進(jìn)行傳播時(shí),官方、個(gè)人等主體如何運(yùn)用語用移情,產(chǎn)生什么樣的效果,發(fā)揮什么樣的功能。進(jìn)而言之,對(duì)在使用語用移情時(shí),需要把握什么樣的原則進(jìn)行分析和歸納總結(jié)。

        二、移情與語用移情

        “移情”是德國(guó)哲學(xué)家羅伯特·費(fèi)希特在《視覺形成感》一文中首次提出的美學(xué)概念。指感性和直覺相結(jié)合,從而使知覺和情感融為一體?!耙魄樾运季S”是人類特有的高級(jí)認(rèn)知活動(dòng)方式之一。最早將“移情”概念引入語言學(xué)領(lǐng)域的學(xué)者是來自日本的語言學(xué)家?guī)熘Z。在我國(guó)研究“移情”這一概念的學(xué)者中,何自然教授首先把這一概念引入語用學(xué)領(lǐng)域并加以審視研究。何自然教授認(rèn)為,語用移情就是“語言習(xí)得者應(yīng)了解,感知目的語國(guó)家文化并設(shè)身處在對(duì)方的文化背景中進(jìn)行語言的學(xué)習(xí)和運(yùn)用”[1]。

        因此,在跨越不同文化背景的人之間進(jìn)行言語交際時(shí),語用移情實(shí)則是在不同文化背景的人之間的交際活動(dòng)中充當(dāng)了橋梁,起到了過渡和緩沖的作用。這里的“移情”強(qiáng)調(diào)的是在交際中所應(yīng)具備的一種包容和寬容態(tài)度。本文將針對(duì)該問題對(duì)如何培養(yǎng)跨文化交際者的語用移情能力做一些探討。其中值得注意的是,在語用移情中,視角轉(zhuǎn)換是一項(xiàng)至關(guān)重要的認(rèn)知過程,它涉及換位認(rèn)知和換位思考兩個(gè)方面;除此之外,在情感層面上,我們可以發(fā)現(xiàn)一種趨同現(xiàn)象,即在理解和認(rèn)同之間存在著一種先有理解后有認(rèn)同、先有認(rèn)同后有趨同的關(guān)系[2]。

        三、語用移情在文化傳播中的使用現(xiàn)象

        語用移情體現(xiàn)在兩個(gè)方面,即語言——語用移情與社會(huì)——語用移情,前者體現(xiàn)為說話人趨向聽話人的指示中心,表達(dá)對(duì)聽話人的正面情感;后者涉及文化背景下的換位認(rèn)知心理以及跨文化交際中對(duì)異域文化的包容,屬于文化語用移情[3]。

        (一)語言——語用移情

        語言是文化的載體,文化交流與傳播都離不開語言,語言和詞匯則是情感共鳴的核心和主要媒介。在跨文化交流中,語言使用時(shí)往往會(huì)出現(xiàn)一定程度的語用失誤,這就需要通過語用移情來避免和減少失誤。語言語用移情分為三類,包括語音語用移情、詞匯語用移情和語法語用移情[3],其中涉及詞匯的語用移情是最為廣泛的。以它為例,在漢語詞匯的選擇過程中,中方應(yīng)該注意相關(guān)詞語所蘊(yùn)含的特殊文化內(nèi)涵,尤其是成語和俗語,要考慮對(duì)方的語言理解能力和文化理解能力,設(shè)身處地地為對(duì)方著想。除此以外,也要分析交際對(duì)方母語背景上對(duì)應(yīng)詞匯的異同,在給對(duì)方解釋相關(guān)文化含義和用法時(shí)也要注重語用移情,站在對(duì)方的立場(chǎng)上選擇合適的講解方式,以期取得良好的交際效果。

        例如,在和英語母語文化背景的人們進(jìn)行個(gè)人交際時(shí)使用俗語“說曹操,曹操到”時(shí),由于其中蘊(yùn)含的中文典故比較生僻,如果站在沒有足夠中國(guó)文化背景的外國(guó)人的立場(chǎng)上去思考的話,很難理解其意思。當(dāng)對(duì)方向我們?cè)儐柶湟饬x時(shí),我們?nèi)缛魧⒅弊g成“Speak of Caocao,Caocao comes”,由于對(duì)方?jīng)]有相應(yīng)的中國(guó)歷史文化儲(chǔ)備,并不認(rèn)識(shí)“Caocao”,因而就會(huì)感到非常迷惑。那么我們應(yīng)該如何向?qū)Ψ浇忉屧撍渍Z的意思?在什么語境下使用這個(gè)俗語?在漢語典故中,該詞來源于《三國(guó)演義》,漢獻(xiàn)帝劉協(xié)在與郭汜和李傕對(duì)戰(zhàn)當(dāng)中身處險(xiǎn)境,有人給劉協(xié)獻(xiàn)計(jì),可以讓曹操救駕,但是信使還沒有出發(fā),當(dāng)漢獻(xiàn)帝陷入絕境之時(shí),夏侯惇奉曹操之命前來營(yíng)救,同時(shí)全力保護(hù)了劉協(xié)的安全。因此該俗語表示正提到某個(gè)人,某個(gè)人就出現(xiàn),或者正期待某件事,某件事就馬上發(fā)生了。此時(shí),作為具有中國(guó)文化背景,同時(shí)又對(duì)英美文化有一定了解的跨文化交際者,就可以借用英語中同樣具有相似含義的俗語“Speak of the devil and he will appear”來向?qū)Ψ街v解“說曹操,曹操到”的意思。由此省去大量繁瑣的典故解釋時(shí)間,對(duì)方就能理解其意思。但同時(shí),交際者要意識(shí)到二者之間并不是一一對(duì)應(yīng)的,“曹操”不等于“Devil”,由于文化因素的不同,感情色彩也有差別?!癝peak of the devil and he will appear”的來源具有宗教迷信色彩,當(dāng)時(shí)有一種迷信的說法,也就是:如果你提到了魔鬼,魔鬼就一定會(huì)出現(xiàn)在你身邊。因此,不要把魔鬼掛在嘴邊,不要心存惡念。具有明顯的貶義色彩,后來隨著世俗發(fā)展,漸漸也和“說曹操,曹操到”一樣,語用色彩逐漸中立,褒貶皆宜。

        從上面的例子可以看出,在進(jìn)行跨文化交際時(shí),要善于使用語用移情,采用對(duì)方熟悉或者已掌握的表達(dá)去向?qū)Ψ浇忉屝略~新義,這能一定程度上跨越理解障礙,大大提高跨文化交際效率和文化交流與傳播效果。

        (二)社會(huì)——語用移情

        在跨文化交際中,社會(huì)語用移情指的是雙方從彼此的角度與情感出發(fā),深入了解彼此的文化差異與分歧,在尊重彼此想法與看法的前提下,為了達(dá)到默契順暢的交流需要所進(jìn)行的堅(jiān)持不懈的努力。在跨文化交際的過程中,為了更好地實(shí)現(xiàn)社會(huì)語用移情的目標(biāo),交際者需要以積極的態(tài)度全面了解自我,并在交流中消除情感上的偏見,以客觀、公正的方式進(jìn)行交流。同時(shí)也不能忽略對(duì)他人或事物的認(rèn)知,從而使之能夠正確使用言語行為,有效促進(jìn)交際成功實(shí)現(xiàn)。其次,學(xué)習(xí)者在進(jìn)行學(xué)習(xí)交流時(shí),應(yīng)以目標(biāo)語言的思維模式和表達(dá)方式為基礎(chǔ),運(yùn)用理性情感進(jìn)行交流[3]。

        以紀(jì)錄片《Are Our Kids Tough Enough? Chinese School》為例,當(dāng)來自中國(guó)的老師在跟當(dāng)?shù)貙W(xué)生進(jìn)行有關(guān)中國(guó)哲學(xué)的文化交流活動(dòng)時(shí),涉及到中式哲學(xué)中“要主動(dòng)適應(yīng)社會(huì),而非讓社會(huì)適應(yīng)自己”的觀點(diǎn),臺(tái)下在個(gè)人主義熏陶下成長(zhǎng)起來的英國(guó)小孩們反駁稱“要為自己而活,做自己”,老師向?qū)W生介紹儒家思想中“順從父母之言”的觀點(diǎn)時(shí),也遭到了學(xué)生反對(duì),學(xué)生們認(rèn)為父母也會(huì)犯錯(cuò),也可能有不好的認(rèn)知觀點(diǎn),應(yīng)該加以分辨而不是盲目順從。

        教師沒有考慮推崇個(gè)人主義和自由主義的西方文化背景下的孩子們對(duì)強(qiáng)調(diào)集體和秩序的中式儒家哲學(xué)的接受度,在給英國(guó)孩子講解的過程中也非常生硬地直譯,再不經(jīng)取舍地全盤灌輸進(jìn)西方學(xué)生的腦中;與此同時(shí),學(xué)生也沒有考慮到文化傳承和社會(huì)狀況、國(guó)情的不同,更沒有深入去思考老師講這些內(nèi)容背后的內(nèi)涵和期待,帶有極強(qiáng)的抵觸情緒,甚至居高臨下地對(duì)教師講授的內(nèi)容嗤之以鼻。這個(gè)例子很明顯地反映出師生之間缺乏語用移情,從而導(dǎo)致師生互動(dòng)以失敗告終,進(jìn)而導(dǎo)致學(xué)生對(duì)中國(guó)文化心生鄙夷和抵觸的糟糕后果,文化交流傳播也毫無效率可言。本是一場(chǎng)旨在傳播中國(guó)哲學(xué)思想和儒學(xué)價(jià)值觀的文化傳播活動(dòng),最終以失敗告終。其中最重要的原因便是雙方在進(jìn)行文化交流的過程中沒有做好語用移情,都完全順應(yīng)自己的文化觀念去對(duì)對(duì)方的觀點(diǎn)進(jìn)行批判,尤其是中方老師在試圖用英文將中式哲學(xué)介紹給西方學(xué)生時(shí),使用生硬的翻譯方法進(jìn)行灌輸,而沒有使用英語文化背景的思維方式和表達(dá)方式,這種缺乏語用移情的行為使得對(duì)方在接受信息時(shí)在語言層面就心生反感。除此以外,單純介紹哲學(xué)觀點(diǎn)和結(jié)論,卻不對(duì)其背后的時(shí)代背景與其中蘊(yùn)含的文化意義進(jìn)行介紹的行為,這會(huì)對(duì)毫無中國(guó)歷史文化背景,長(zhǎng)期在自由主義文化浸染的西方學(xué)生在理解上造成很大的困難,從而造成交際失敗和文化傳播上的失敗。在跨文化交際和語言文化傳播的過程中,雙方應(yīng)當(dāng)持尊重理解的態(tài)度對(duì)待不同國(guó)家和民族之間在語言、文化、風(fēng)俗習(xí)慣等方面上的差異,在此基礎(chǔ)之上恰當(dāng)運(yùn)用語用移情策略,以期提高交際效率和文化傳播效率。

        四、語用移情在語言交際

        和文化傳播中的作用

        (一)語用移情是跨文化有效交際和文化有效的前提

        在跨文化交際互動(dòng)中,由于雙方的母文化背景、成長(zhǎng)和生活環(huán)境,甚至性別等方面的不同,交際雙方要達(dá)到完全理解對(duì)方的意圖和表達(dá)內(nèi)容在現(xiàn)實(shí)中是幾乎不可能的。因此,為了避免或減少誤解與沖突,我們需要進(jìn)行必要的語用移情。正確使用語用移情,能夠促進(jìn)跨文化交際者成為一位成熟的文化交流傳播者,具備對(duì)他國(guó)文化的深刻理解,能夠準(zhǔn)確地理解對(duì)方并表達(dá)自己,同時(shí)不會(huì)因?yàn)檫^度移情而失去自我。

        (二)語用移情有利于交際雙方相互獲取有效信息,提高文化傳播效率和效果

        盡管現(xiàn)代科技和通信已經(jīng)使得不同文化背景下的人們之間跨越物理距離不再是難題,但由于民族中心主義、定勢(shì)、偏見等障礙,處在不同文化圈的人們對(duì)異域文化仍自覺或不自覺地保持相當(dāng)大的心理距離。正因如此,移情對(duì)跨文化交際者雙方都具有十分重要的意義。通過運(yùn)用移情技巧,可以讓交際雙方身臨其境地感受他人所處的環(huán)境,不帶任何偏見地去理解其他民族的文化,消除心理和感情上的隔閡,跨越不同文化之間的界限。對(duì)于跨越不同文化背景的交際者而言,這是一項(xiàng)至關(guān)重要的技能,同時(shí)也是文化傳播從業(yè)者必備的核心素養(yǎng)之一[4]。

        五、語用移情的使用原則及策略

        跨文化交際者在進(jìn)行文化交流傳播時(shí),應(yīng)當(dāng)自覺運(yùn)用語用移情這一高效工具[4],其中必須遵循的科學(xué)準(zhǔn)則有以下幾個(gè)方面:

        (一)代入原則

        代入原則指在言語交流中,說話人將自身視為聽話人的一員,并將其在言語表達(dá)中表現(xiàn)出來。比如在中國(guó)學(xué)習(xí)和生活的外國(guó)人向中國(guó)的勞動(dòng)技術(shù)工人打招呼時(shí),也會(huì)入鄉(xiāng)隨俗地對(duì)他們說“×師傅好”而不是“你好,×女士/先生”,以示尊重和禮貌。另如,當(dāng)沒有宗教信仰的中國(guó)人在有伊斯蘭教宗教信仰的國(guó)家和地區(qū)從事文化交流傳播活動(dòng)時(shí),應(yīng)當(dāng)尊重對(duì)方的宗教禁忌和注意事項(xiàng),與穆斯林教徒見面打招呼時(shí)雙手合十至前額,使用禮貌用語。

        (二)合理原則

        合理原則指在對(duì)待聽話人時(shí),說話人的思維和態(tài)度應(yīng)當(dāng)以對(duì)方為中心,考慮到對(duì)方的情感和利益,并且所使用的語言應(yīng)當(dāng)符合情理。為了遵守這一原則,說話人必須全面理解并考慮聽話人的心理狀態(tài)、處境等多方面因素。例如在漢語為第二語言教學(xué)的課堂上,老師通常會(huì)采用鼓勵(lì)式的方式,提高他們參與課堂的積極性,而不是批評(píng)指責(zé)地去對(duì)待學(xué)生。同時(shí),在面對(duì)西方文化背景下的外國(guó)學(xué)生,尤其是低齡學(xué)生,在課堂管理的要求上也會(huì)相對(duì)寬松很多[5]。

        (三)得體原則

        得體原則,即說話要得體,說適合自己和對(duì)方身份的話。在這個(gè)過程中,盡量給予對(duì)方贊譽(yù)和關(guān)懷,讓對(duì)方多受益;對(duì)自己則盡量持有謙遜的態(tài)度,盡可能地讓利于對(duì)方。盡量減少與對(duì)方的觀點(diǎn)分歧,以促進(jìn)雙方之間的溝通和理解。比如當(dāng)外籍員工在中國(guó)企業(yè)任職時(shí),他們也會(huì)遵循漢語敬語的升級(jí)原則,將“副經(jīng)理”尊稱為“經(jīng)理”,將“副教授”尊稱為“教授”。與其直接使用對(duì)方的姓名或稱呼“×先生”“×女士”,他們會(huì)采用更為得體、尊重對(duì)方的語用形式。

        如何在跨文化交際和從事文化交流傳播的過程中做到語用移情?在交際互動(dòng)的過程中,移情不僅僅是一種理論,更是一種高超的技巧,需要交際雙方不斷體驗(yàn)、調(diào)整、適應(yīng),并逐漸形成自我感知的語言移情意識(shí)[4]。

        在進(jìn)行文化交流和傳播的過程中,為了實(shí)現(xiàn)語用移情,交際雙方需要關(guān)注多個(gè)方面,包括但不限于以下幾個(gè)方面:

        1.雙方都應(yīng)承認(rèn)現(xiàn)實(shí)普遍存在著個(gè)人和文化之間的巨大差異,而世界則呈現(xiàn)出多元性,因此人們對(duì)于世界的認(rèn)知也不是一成不變的。參與到跨文化交際中來的人們來自不同的文化背景和社會(huì)圈層,他們的世界觀、人生觀和價(jià)值觀各不相同。

        2.雙方應(yīng)具備自我審視的意識(shí),以充分認(rèn)知自我。在進(jìn)行文化活動(dòng)的過程中,文化活動(dòng)的組織者和參與者必須時(shí)刻保持對(duì)自身言語交際內(nèi)容的監(jiān)督和反思,以確保文化活動(dòng)的順利開展。

        3.雙方應(yīng)設(shè)身處地站在對(duì)方的立場(chǎng)和環(huán)境深入思考。對(duì)于文化差異大或者社會(huì)地位差距較大的交際雙方來說,這一點(diǎn)尤為重要。

        4.雙方應(yīng)該集中精力,時(shí)刻做好移情準(zhǔn)備。在文化活動(dòng)中遇到突發(fā)狀況,或者預(yù)見可能會(huì)出現(xiàn)語言交際沖突和文化沖突時(shí),要依靠較強(qiáng)的反應(yīng)力和敏銳的觀察力,及時(shí)進(jìn)行調(diào)整,掌握活動(dòng)動(dòng)向,確保活動(dòng)順利進(jìn)行。

        5.雙方應(yīng)具備重新認(rèn)識(shí)自我、重建自我的能力。在與來自不同文化背景的人進(jìn)行交際,甚至遭遇文化休克之后,能也夠恢復(fù)自身原來精神的狀態(tài),再次看到自己文化的常態(tài),以平等的視角審視各種文化,保持從容自信的態(tài)度。

        六、結(jié)語

        在跨文化交際以及文化交流傳播活動(dòng)中,語用移情是不可或缺的,它也是決定跨文化交際是否能夠取得成功的關(guān)鍵。語用移情不應(yīng)是單向的,而應(yīng)是雙向的[6],在跨文化交際以及文化交流傳播活動(dòng)中,交際雙方之間的語用移情不僅體現(xiàn)在交際雙方交際技能的掌握和語言交際運(yùn)用能力的提升上,最終還會(huì)影響交際效率和文化傳播效果。落實(shí)到中國(guó)文化傳播上,中方在向?qū)ν鈧鞑ブ形暮洼敵鲋袊?guó)文化的同時(shí),必須十分注重提升自身的語用移情意識(shí),注重在交際過程中靈活運(yùn)用語用移情技巧,以培養(yǎng)跨文化意識(shí),從而更好地促進(jìn)中國(guó)語言文化的交流和傳播。

        參考文獻(xiàn):

        [1]何自然.言語交際中的語用移情[J].外語教學(xué)與研究,1991(04):11-15.

        [2]李海輝.話語緩和的語用移情機(jī)制[J].學(xué)術(shù)研究,2018(06):167-171.

        [3]馮曉華.二語文化習(xí)得下的語用移情[J].漢江師范學(xué)院學(xué)報(bào),2019,39(02):65-69.

        [4]王媛.跨文化交際中的語用移情[J].安徽文學(xué)(下半月),2009(07):324-325.

        [5]彭圓.教學(xué)支架語境中人稱指示語的語用移情與話語緩和功能研究[J].外語與外語教學(xué),2018(05):139-146+151.

        [6]張艷君,唐憲義.語用悖論·語用失誤·語用移情[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2000(02):60-61.

        作者簡(jiǎn)介:

        魯洪艷(1999.11-),女,漢族,四川大學(xué)碩士研究生,研究方向:國(guó)際漢語教學(xué)。

        猜你喜歡
        跨文化交際
        跨文化交際中的隱形文化障礙
        從《推手》看中西方飲食文化差異
        跨文化交際下中日拒絕表達(dá)言語行為的對(duì)比研究
        以跨文化意識(shí)培養(yǎng)為目標(biāo)的英語教學(xué)體系研究
        基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式探討
        東方教育(2016年17期)2016-11-23 09:27:13
        淺談中日非語言行為的文化差異
        淺析中韓跨文化交際中的言語差異
        創(chuàng)新意識(shí)下日語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
        考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
        跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
        人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
        中西方價(jià)值觀差異與跨文化交際的探究
        亚洲人成网站免费播放| 变态调教一区二区三区女同| 24小时日本在线视频资源| 无码精品a∨在线观看十八禁| 男性一插就想射是因为啥| 女人天堂av免费在线| 日本xxxx色视频在线观看免费| 亚洲午夜精品a片久久www慈禧| 91精品国产丝袜在线拍| 一区二区日本影院在线观看| 亚洲最大中文字幕熟女| 伊人久久大香线蕉亚洲五月天| 丁香综合网| 秋霞国产av一区二区三区| 日本在线观看不卡一区二区 | 亚洲妇女自偷自偷图片| 午夜AV地址发布| 91久久精品国产性色tv| 久久一区二区三区少妇人妻| 中文字幕av一区二区三区人妻少妇| 国内精品九九久久久精品| 久久精品国产亚洲av桥本有菜| 给我看免费播放的视频在线观看| 婷婷色香五月综合激激情| 日本高清一区二区三区水蜜桃| 日本一区二区三区的免费视频观看| 丰满人妻猛进入中文字幕| 亚洲老妈激情一区二区三区 | 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃图片 | 亚洲免费观看网站| 日本视频一区二区这里只有精品| 日韩av无码一区二区三区| 老湿机香蕉久久久久久| 国产男女乱婬真视频免费| 丰满的少妇av一区二区三区| 无码任你躁久久久久久久| 久久精品国产免费观看99| 国产午夜福利在线观看中文字幕| 午夜精品久久久久久久无码| 欧美z0zo人禽交欧美人禽交| 亚洲精品在线观看一区二区 |