《番漢合時(shí)掌中珠》是西夏人骨勒茂才編撰的夏漢義音對(duì)譯互注詞語(yǔ)集,雖僅有1 000 多個(gè)詞語(yǔ)短句,卻是學(xué)界公認(rèn)的學(xué)習(xí)和研究西夏語(yǔ)言文字的“金鑰匙”。
2018年,景永時(shí)與俄羅斯學(xué)者波波娃共同編著的《〈番漢合時(shí)掌中珠〉整理與研究》由寧夏人民出版社、中華書(shū)局聯(lián)合出版,這是《番漢合時(shí)掌中珠》整理研究的最新成果。該書(shū)由四部分組成:第一部分是研究成果,共有3篇論文,其中2篇作為階段性成果曾經(jīng)發(fā)表;第二部分是初編本和修訂本的校勘;第三部分是西夏文字詞和漢文字詞索引;第四部分是圖版,收錄了存世的《番漢合時(shí)掌中珠》所有原件照片。
《〈番漢合時(shí)掌中珠〉整理與研究》學(xué)術(shù)脈絡(luò)清晰,版本考證嚴(yán)謹(jǐn)。俄藏《番漢合時(shí)掌中珠》共7個(gè)編號(hào):инв.№214、215、216、217、218、685、4777,每個(gè)編號(hào)所含書(shū)頁(yè)多寡不一。后因收藏單位對(duì)這些文獻(xiàn)修復(fù)后并未按原樣裝訂,而是將文獻(xiàn)所有書(shū)頁(yè)用膠片夾起來(lái),按頁(yè)次簡(jiǎn)單排序,將之“散裝”在一個(gè)專門的盒子里,不再按原收藏號(hào)分別收藏,致使美國(guó)學(xué)者陸寬田和后來(lái)中國(guó)學(xué)者的幾次整理均受此影響,在沒(méi)有厘清版本關(guān)系的情況下,將該文獻(xiàn)或編輯成兩個(gè)版本加散頁(yè),或編輯成甲、乙、丙種本刊布。景永時(shí)先生經(jīng)過(guò)深入細(xì)致的甄別與考證,不僅還原了俄藏《番漢合時(shí)掌中珠》編號(hào)及內(nèi)容的原貌,而且厘清了版本關(guān)系,其思路、方法和步驟科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),解決了困擾學(xué)界長(zhǎng)達(dá)百余年的版本問(wèn)題,這也是該書(shū)最重要的貢獻(xiàn)。
書(shū)中《番漢合時(shí)掌中珠》對(duì)音漢字的注音體例部分,由著名西夏語(yǔ)言和文獻(xiàn)研究專家孫伯君撰寫(xiě)。她在書(shū)中對(duì)前人關(guān)于該文獻(xiàn)中注音漢字的研究情況和所取得的成就一一作了梳理,并歸納出《番漢合時(shí)掌中珠》注音漢字加注特殊符號(hào)代表黨項(xiàng)語(yǔ)的實(shí)際讀音。此項(xiàng)研究為了解、學(xué)習(xí)和研究西夏語(yǔ)的音韻提供了參考。
《〈番漢合時(shí)掌中珠〉整理與研究》第四部分公布了俄藏該文獻(xiàn)全部原件照片和敦煌出土該文獻(xiàn)殘頁(yè)。原件照片基本以原樣大小展現(xiàn),且高精度還原本色,使該文獻(xiàn)原始版面的細(xì)節(jié)及變化——哪怕是一丁點(diǎn)的污漬、損毀,甚至收藏單位修復(fù)、整理簽注的痕跡等信息,都予以清晰展現(xiàn)。這對(duì)于版面細(xì)節(jié)的考察與研究具有十分重要的價(jià)值。
該書(shū)作者在考訂版本的基礎(chǔ)上,不僅分別對(duì)初編本和修訂本內(nèi)容進(jìn)行了???,還分別作了西夏文字詞索引和漢文字詞索引,方便讀者檢索使用。當(dāng)然,校勘和索引部分還存在一定瑕疵,但瑕不掩瑜,總體而言該書(shū)是一部容納多項(xiàng)研究成果和具備多種功能的學(xué)術(shù)專著,集實(shí)用性、學(xué)術(shù)性和收藏性于一體。