亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        莎士比亞第一部悲劇《泰特斯·安德洛尼克斯》的“原型故事”

        2023-09-09 14:13:31傅光明
        東吳學(xué)術(shù) 2023年3期
        關(guān)鍵詞:莎劇泰特尼克斯

        傅光明

        引子

        梁實(shí)秋在《泰特斯·安莊尼克斯》“譯序”中談及該劇舞臺(tái)演出史時(shí),明確說(shuō):“《泰特斯》的故事很復(fù)雜,高潮迭起,缺乏‘動(dòng)作的單一性’。內(nèi)容粗野,屬于‘流血的悲劇’或‘復(fù)仇的悲劇’的類(lèi)型,緊張刺激,但不深刻。穆里爾·克拉拉·布拉布魯克(Muriel Clara Bradbrook,1909-1993)在她的《莎士比亞與伊麗莎白時(shí)代的詩(shī)歌》(Shakespeare and Elizabethan Poetry)一書(shū)中所說(shuō):‘與其說(shuō)是一出戲,毋寧說(shuō)是更像一場(chǎng)化裝游行’(“more like a pageant than a play”),是很恰當(dāng)?shù)呐u(píng)。”①梁實(shí)秋:《 〈泰特斯·安莊尼克斯〉序》,[英]莎士比亞,W·著:《莎士比亞全集》第七集,梁實(shí)秋譯,第282 頁(yè),北京:中國(guó)廣播電視出版社,1995。本文中所引莎劇戲文均為筆者新譯。

        盡管該劇在伊麗莎白時(shí)代很受歡迎,但它畢竟是莎士比亞戲劇生涯的第一部悲劇,不僅“內(nèi)容粗野”,藝術(shù)上較為粗糙,對(duì)前輩、同輩的模仿痕跡也很明顯,可以說(shuō),是把兩位古典前輩塞內(nèi)加的“流血悲劇”和奧維德《變形記》里的血腥故事,與當(dāng)代同齡人克里斯托弗·馬洛的詩(shī)劇技巧雜燴加工,拼湊出初顯莎氏悲劇風(fēng)格的《泰特斯》。

        寫(xiě)于13世紀(jì)的拉丁文名著《羅馬人的業(yè)績(jī)》(Gesta Romanorum),從歷史和虛構(gòu)故事中提取人物和事件,是一部由故事、傳說(shuō)、神話(huà)和奇聞?shì)W事構(gòu)成的合集,莎士比亞在盡力將通史中的人與事編入“羅馬劇”特定虛構(gòu)故事時(shí),可能對(duì)這部故事集有所借鑒。

        意大利作家馬特奧·班戴洛(Matteo Bandello,1480-1562)同樣擅于從他人、他處取材創(chuàng)作,他那部著名的“故事集”(Novellas)基于諸如喬瓦尼·薄伽丘(Giovanni Boccaccio, 1313-1375)和杰弗里·喬叟(Geoffrey Chaucer, 1340-1400)等作家的作品,也可能為莎士比亞提供了許多間接素材來(lái)源。

        英國(guó)第一位以這種文風(fēng)寫(xiě)作的重要作家是威廉·佩因特(William Painter, 1540-1595),他對(duì)古希臘史學(xué)家希羅多德(Herodotus, 公元前484-公元前425)和普魯塔克(Plutarch,46-119);古羅馬作家?jiàn)W盧斯·格利烏斯(Aulus Gellius, 125-180)和克勞迪斯·埃利亞努斯(Claudius Aelianus, 175-235);古羅馬史學(xué)家提圖斯·李維(Titus Livius, 公元前59-17)和塔西佗(Tacitus, 56-120);意大利詩(shī)人、作家薄伽丘和喬瓦尼·巴蒂斯塔·吉拉爾迪(Giovanni Battista Giraldi, 1504-1573)及班戴洛等,都有所借鑒。佩因特的《快樂(lè)宮》(The Palace of Pleasure)是莎劇《羅密歐與朱麗葉》《雅典的泰蒙》《理查三世》和《終成眷屬》的素材來(lái)源之一。

        一、奧維德的《變形記》與莎劇《泰特斯》

        古羅馬詩(shī)人奧維德(Ovid, 公元前43-17)的敘事詩(shī)《變形記》(Metamorphoses)是該劇素材來(lái)源,劇中強(qiáng)奸與殘害拉維妮婭及泰特斯隨后復(fù)仇的場(chǎng)景,主要源于《變形記》。這一劇情極具特色,堪稱(chēng)劇中高潮戲之一,當(dāng)時(shí),拉維妮婭在向泰特斯和馬庫(kù)斯解釋她遭受的一切。

        奧維德在《變形記》第6卷中,講到雅典國(guó)王潘迪翁一世(Pandion I)之女菲洛米拉(Philomela)遭強(qiáng)奸的故事。菲洛米拉的姐姐普洛克涅(Procne)置不祥之兆于不顧,嫁給色雷斯國(guó)王忒柔斯(Tereus of Thrace),為他生下獨(dú)子伊提斯(Itys)。在色雷斯待了五年之后,普洛克涅想再見(jiàn)到妹妹,于是說(shuō)服忒柔斯去雅典把妹妹接回色雷斯小住一段。忒柔斯啟程了,但他很快貪戀上菲洛米拉的美色。歸途中,他向菲洛米拉求愛(ài),遭拒,便把菲洛米拉拖入一片樹(shù)林,將其強(qiáng)奸。為防止真相敗露,他割下菲洛米拉的舌頭,回到普洛克涅身邊,告知他菲洛米拉已死。然而,菲洛米拉織了一件披肩,把忒柔斯的暴行織進(jìn)披肩,派人送給普洛克涅。姐妹倆在林中相見(jiàn),一起商定復(fù)仇。他們殺了伊提斯,割喉,分尸,把尸肉做成餡餅,再由普洛克涅去侍奉忒柔斯吃下。席間,菲洛米拉現(xiàn)身,讓忒柔斯看伊提斯的人頭,并說(shuō)出姐妹倆所做的一切。

        在莎劇中,第二幕第三場(chǎng),亞倫向塔摩拉說(shuō)出“殺人毒計(jì)”:“今天是巴西阿努斯的最后審判日。他的菲洛米拉①菲洛米拉(Philomel):亦拼作“Plilomela”。古希臘神話(huà)中,色雷斯國(guó)王忒柔斯(Tereus)強(qiáng)奸菲洛米拉后,為防說(shuō)出實(shí)情,割去其舌頭。菲洛米拉將真相織在一披肩上,后與姐姐聯(lián)手,將忒柔斯獨(dú)子殺死,完成復(fù)仇。在奧維德《變形記》中,菲洛米拉受辱后,化為一只夜鶯(philomel)。必須今天失掉舌頭,你兩個(gè)兒子要劫去她的貞潔,在巴西阿努斯的血泊里洗手?!钡诙坏谒膱?chǎng),馬庫(kù)斯叔叔看到遭強(qiáng)奸、被割去舌頭嘴里淌血的侄女拉維妮婭,悲痛欲絕地說(shuō):“美麗的菲洛米拉,只不過(guò)失去舌頭,還能把心思,縫在一塊精心編織的刺繡里。但是,可愛(ài)的侄女,那個(gè)辦法,也從你身上割去。你遇到一個(gè)更狡詐的忒柔斯,因你比菲洛米拉縫得更好,他把那些美麗的手指全切掉?!钡谒哪坏谝粓?chǎng),拉維妮婭在后面追著侄子小路西烏斯跑,侄子腋下夾著的書(shū)掉在地上,拉維妮婭用殘肢翻看。泰特斯不解,向小孫子發(fā)問(wèn):

        泰特斯 路西烏斯,她翻看的什么書(shū)?

        男童 奧維德的《變形記》②奧維德《變形記》對(duì)莎士比亞戲劇創(chuàng)作影響巨大、深遠(yuǎn)。書(shū)中寫(xiě)了古代傳說(shuō)中一些慘遭不幸的女性,飽受折磨后發(fā)生各種變形。,祖父。這本,母親給我的。

        馬庫(kù)斯 也許專(zhuān)挑這一本,為了她那逝去的愛(ài)。

        泰特斯 稍等!她翻頁(yè)那么起勁?。◣退?yè)。)她在找什么?——拉維妮婭,要我讀嗎?這是菲洛米拉的悲劇故事,講述忒柔斯的背叛與強(qiáng)奸,——強(qiáng)奸,恐怕這是你痛楚的根源。

        馬庫(kù)斯 看,哥哥,看!留意,她翻看哪幾頁(yè)。

        泰特斯 拉維妮婭,你也這樣被抓住,親愛(ài)的女兒,在冷酷、荒涼、幽暗的樹(shù)林里,像菲洛米拉一樣,暴力之下,遭強(qiáng)奸,受玷污?(拉維妮婭點(diǎn)頭。)

        第五幕第二場(chǎng),泰特斯向塔摩拉兩個(gè)兒子凱戎和德米特律斯血腥復(fù)仇,他要割斷他們的喉嚨,讓拉維妮婭用殘臂抱盆準(zhǔn)備接“罪惡之血”。他叫人把這兩惡棍捆起來(lái),堵上嘴,歷數(shù)種種罪惡,說(shuō):“因你們對(duì)我女兒,比那壞蛋對(duì)菲洛米拉更壞,我復(fù)起仇來(lái),比普洛克涅①普洛克涅(Progne):在古希臘神話(huà)中,因丈夫忒柔斯將妹妹菲洛米拉強(qiáng)奸,姐妹倆攜手報(bào)復(fù),殺死忒柔斯之子伊提斯(Itys),將其做成肉餅給忒柔斯吃。更兇?,F(xiàn)在,你們備好喉嚨。——拉維妮婭,來(lái)。(他切斷二人喉嚨。)”

        奧維德“菲洛米拉的故事”為該劇提供了支撐起劇情的原型故事。只不過(guò),第四幕第一場(chǎng),拉維妮婭在沙地上透露自己遭強(qiáng)奸這場(chǎng)戲,引用的或是《變形記》第一卷中“伊娥(Io)遭宙斯(Zeus)強(qiáng)奸的故事”:宙斯強(qiáng)奸了伊娥,為防伊娥向外泄露實(shí)情,將其變成一頭母牛。伊娥遇到父親,試圖告知父親真相,卻無(wú)法開(kāi)口,最后她想出主意,用牛蹄在土里刨出自己的名字。

        二、塞內(nèi)加的《提耶斯忒斯》與莎劇《泰特斯》

        莎劇中泰特斯血腥復(fù)仇的劇情,或受到古羅馬擅寫(xiě)“流血悲劇”的劇作家塞內(nèi)加(Seneca,公元前4-65)《提耶斯忒斯》(Thyestes)的影響。塞內(nèi)加的悲劇皆從古希臘神話(huà)取材,《提耶斯忒斯》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《提》)并無(wú)例外。

        在《提》劇中,提耶斯忒斯是比薩國(guó)王珀羅普斯(Pelops)之子,因與兄弟阿特柔斯(Atreus)同謀害死同父異母的兄弟克呂西波斯(Chrysippus),被珀羅普斯流放。兄弟倆在邁錫尼避難,不久共登王位。然而,二人開(kāi)始相互猜忌,提耶斯忒斯騙阿特柔斯將他選為唯一的國(guó)王。阿特柔斯決心重奪王位,在宙斯和赫爾墨斯(Hermes)幫助下,將提耶斯忒斯逐出邁錫尼。隨后,阿特柔斯發(fā)現(xiàn)妻子埃洛珀(Aerope)與提耶斯忒斯有染,發(fā)誓報(bào)復(fù)。他要提耶斯忒斯與家人一起同回邁錫尼,告知他已將一切舊仇遺忘。然而,提耶斯忒斯剛一回來(lái),阿特柔斯便秘密殺死了提耶斯忒斯的幾個(gè)兒子,砍下他們的手和頭,把身體其余部分做成肉餅。在和解筵席上,阿特柔斯給提耶斯忒斯端上由他兒子們烤成的餡餅。提耶斯忒斯吃完,阿特柔斯出示手和頭,向驚恐的提耶斯忒斯透露自己所做的事。

        在莎劇中,先是在第五幕第二場(chǎng)結(jié)尾處,割了凱戎和德米特律斯的喉嚨之后,說(shuō)“等他們一死,讓我把他們的骨頭碾成粉末,用這可憎的血調(diào)合。把他們邪惡的腦袋裹上那面糊,烘烤。來(lái),來(lái),人人出把力,弄好這場(chǎng)盛宴,我希望能見(jiàn)證,它比‘人馬怪’的盛宴②“人馬怪”(Centaurs):古希臘神話(huà)中,提修斯的密友、拉皮斯人(Lapith)之王皮瑞蘇斯(Pirithous)邀半人半馬怪參加婚禮,酒過(guò)三巡,生性淫蕩的人馬怪欲奪新娘,雙方動(dòng)手血戰(zhàn)。最終,在提修斯幫助下,拉皮斯人打敗人馬怪。更兇暴、血腥。好,——現(xiàn)在把他們抬進(jìn)去,因?yàn)槲乙缪輳N師,在他們母親來(lái)之前,眼見(jiàn)把他們弄好。(抬兩具死尸;眾下。)”隨即在下一場(chǎng),第五幕第三場(chǎng),也就是全劇最后一場(chǎng)戲中,泰特斯一身廚師裝扮,在家“備好筵席”,盛情款待皇帝薩特尼納斯和皇后塔摩拉,他當(dāng)著薩特尼納斯的面殺死女兒拉維妮婭,薩特尼納斯質(zhì)問(wèn)“你為什么殺自己獨(dú)生女兒?”

        泰特斯 不是我,是凱戎和德米特律斯。他們強(qiáng)奸了她,割下舌頭,他們,就是他們,對(duì)她犯下這一切罪惡。

        薩特尼納斯 去,立刻把他們找來(lái)。

        泰特斯 哎呀,他們倆都在這兒,放那肉餅里烤過(guò),他們的母親吃自己生養(yǎng)的骨肉,吃得有滋有味。這是真的,這是真的,為我鋒利的刀尖作證。(殺塔摩拉。)

        薩特尼納斯 發(fā)瘋的混蛋,干下這該詛咒的惡行,去死!(殺泰特斯。)

        路西烏斯 兒子豈能眼見(jiàn)父親流血?一報(bào)還一報(bào)①參見(jiàn)《新約·馬太福音》7:2:“因?yàn)樯系垡媚銈冊(cè)u(píng)判人的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)審斷你們,也要用你們衡量別人的尺度來(lái)衡量你們。”,干下殺人之事,去死?。⑺_特尼納斯。一場(chǎng)騷亂。路西烏斯,馬庫(kù)斯,及其他人,上樓座。)

        不難發(fā)現(xiàn),泰特斯殺死塔摩拉的兩個(gè)兒子,即奸淫女兒的兩個(gè)惡棍,把其尸肉做成肉餅,服侍其親母(塔摩拉)、繼父(薩特尼納斯)吃,完成血腥復(fù)仇,應(yīng)是從塞內(nèi)加《提》劇獲得了靈感。

        三、提圖斯·李維的《羅馬史》與莎劇《泰特斯》

        在上述最后一場(chǎng)戲中,泰特斯在向薩特尼納斯和塔摩拉復(fù)仇之前,先向薩特尼納斯發(fā)問(wèn):“皇帝陛下,請(qǐng)為我解除這個(gè)疑問(wèn):沖動(dòng)的弗吉尼烏斯②弗吉尼烏斯(Virginius):相傳古羅馬“百夫長(zhǎng)”弗吉尼烏斯(公元前340-公元前273)因擔(dān)心女兒弗吉妮婭(Virginia)可能遭受阿庇烏斯·克勞迪斯(Appius Claudius)強(qiáng)奸,先親手將女兒殺死??藙诘纤钩錾砹_馬貴族,是羅馬共和國(guó)時(shí)代政治家,父親蓋烏斯·克勞迪斯·克拉蘇(Gaius Claudius Crassus)曾于公元前337年出任獨(dú)裁官。事實(shí)上,弗吉妮婭未遭強(qiáng)奸。換言之,莎士比亞在此將故事改寫(xiě)。因女兒遭強(qiáng)暴、受玷污、被奪去貞潔,親手殺了她,這樣干好嗎?”薩特尼納斯回答殺得好,“那姑娘不該忍辱茍活,她一露面,他會(huì)不斷徒生悲傷?!碧┨厮巩?dāng)即表示這是“一個(gè)強(qiáng)大、有力、奏效的理由。一個(gè)范例,早先活生生的見(jiàn)證,因?yàn)槲?,最悲慘之人,要上演同樣一幕?!彼胰ダS妮婭的面紗,嘴里說(shuō)著“死吧,死吧,拉維妮婭,你的恥辱和你一起去死。你父親的悲痛和你的恥辱,一同死去!”親手殺死了拉維妮婭。

        這一劇情的原型源自李維約寫(xiě)于公元前26-公元前9年間、俗稱(chēng)《羅馬史》的史著《自建城以來(lái)》(Ab urbe condita)書(shū)中所述“弗吉尼婭的故事”(the story of Verginia)。故事講述約在公元前451年,身為羅馬共和國(guó)十大行政官之一的阿庇烏斯·克勞迪斯·克拉蘇(Appius Claudius Crassus),對(duì)弗吉尼婭產(chǎn)生貪欲之情。弗吉尼婭是個(gè)平民女孩,已與前護(hù)民官路西烏斯·伊克利烏斯(Lucius Icilius)訂婚。求愛(ài)遭拒,盛怒之下,克勞迪斯將弗吉尼亞綁架。伊西利烏斯和弗吉尼婭的父親、有名望的百夫長(zhǎng)路西烏斯·弗吉尼烏斯(Lucius Verginius),兩人一向受人尊敬,克勞迪斯被迫依法捍衛(wèi)占有弗吉尼婭的權(quán)利。在公共集會(huì)上,克勞迪斯發(fā)出暴力威脅,弗吉尼烏斯的支持者們紛紛逃離。眼見(jiàn)失敗,弗吉尼烏斯問(wèn)克勞迪斯可否同女兒?jiǎn)为?dú)面談,克勞迪斯首肯。然而,弗吉尼烏斯用劍刺穿弗吉尼婭,他認(rèn)為只有殺死親手女兒,才能使她獲享自由。

        足以見(jiàn)出,莎士比亞把李維的弗吉尼亞之死,原封不動(dòng)挪用到拉維妮婭身上。

        四、“摩爾人復(fù)仇”的老故事

        劇中,第三幕第一場(chǎng),亞倫騙泰特斯說(shuō):“泰特斯·安德洛尼克,皇帝陛下給你帶句話(huà):——你若愛(ài)兩個(gè)兒子,就讓馬庫(kù)斯,路西烏斯,或你自己,老泰特斯,或你們?nèi)魏我晃唬诚履阋恢皇?,送到君王那兒。為此,他將把你兩個(gè)兒子活著送還,那只手,算給他們的罪過(guò)交贖金?!碧┨厮剐乓詾檎妫骸鞍。蚀鹊幕实?!啊,善良的亞倫!烏鴉可像云雀似的,這樣唱過(guò)日出的甜美消息?我愿盡全心,把這只手送給皇帝。好心的亞倫,可愿幫我砍掉它?”路西烏斯表示愿砍掉自己的手,去求兩個(gè)弟弟的命;馬庫(kù)斯愿用自己一直賦閑的手去當(dāng)贖金,救兩個(gè)侄子免于一死。泰特斯假意答應(yīng),哄騙馬庫(kù)斯和路西烏斯叔侄倆去找斧頭,隨即懇請(qǐng)亞倫砍下自己一只手。待馬庫(kù)斯和路西烏斯回來(lái),劇情如下:

        泰特斯 你們現(xiàn)在不用爭(zhēng)了,要做的,我已辦妥。好心的亞倫,把我的手交給陛下。告訴他,這是一只守衛(wèi)他免受千種危險(xiǎn)的手。請(qǐng)他埋了它。它應(yīng)得更多封賞,——那就埋了吧③那就埋了吧(that let it have.)朱生豪譯為“這樣的要求是不該拒絕的?!绷簩?shí)秋譯為“這一點(diǎn)點(diǎn)要求就給了它吧。”。至于我倆兒子,要我說(shuō),權(quán)當(dāng)用便宜價(jià)買(mǎi)來(lái)的珠寶,倒也算值錢(qián)④值錢(qián)(dear):與“親愛(ài)的”(dear)同音雙關(guān)。,因?yàn)槲屹I(mǎi)的是自己的親骨肉。

        亞倫 我去了,安德洛尼克斯,希望你的手,能很快換回你兩個(gè)兒子?!ㄅ园住#┪沂钦f(shuō),兩人的腦袋。啊,憑這萬(wàn)惡的念頭,能把我養(yǎng)得多肥①原文為“How this villainy / Doth fat me with the very thoughts of it.”朱生豪譯為“我一想到這一場(chǎng)惡計(jì),就覺(jué)得渾身通泰。”梁實(shí)秋譯為“這天害人的毒計(jì),我想一想都覺(jué)得開(kāi)心?!?!讓傻瓜們行善,面色白凈之人②面色白凈之人(fair men):亞倫是摩爾人,膚色較深。在此代指白人。吁求恩典,亞倫愿他自己,有像臉色一樣黑的靈魂!(下。)

        這場(chǎng)大戲之原型,可能源于一個(gè)不太知名的“摩爾人復(fù)仇”的故事。在16世紀(jì)的歐洲,這個(gè)故事以多語(yǔ)種出版過(guò),1569年,曾有個(gè)英文版在倫敦“書(shū)業(yè)公會(huì)”登記入冊(cè),可惜至今未存世。

        這個(gè)故事講的是,一位有兩個(gè)孩子的已婚貴族,懲罰了自己雇傭的摩爾仆人,仆人發(fā)誓要向他復(fù)仇。一天,仆人來(lái)到貴族妻子和兩個(gè)孩子居住的有壕溝環(huán)圍的塔樓,強(qiáng)奸了貴族的妻子。妻子的尖叫引來(lái)丈夫,但摩爾人拉起吊橋,把貴族丈夫擋在外面。然后,摩爾人讓這位貴族親眼看他把自己兩個(gè)孩子殺死在城垛上。貴族懇求,只要摩爾人饒過(guò)他妻子,他愿做任何事。摩爾人要他砍掉自己鼻子,男人照做不誤,但摩爾人還是殺了他妻子,貴族震驚而亡。然后,為逃避懲罰,摩爾人從城垛跳下自殺。

        雖說(shuō)并無(wú)直接證據(jù),但從莎士比亞寫(xiě)戲最擅移花接木之能,不妨推論,莎士比亞一定在編寫(xiě)該劇之前讀過(guò)這篇故事,并巧妙地把故事中摩爾人要貴族砍掉自己鼻子,改為劇中泰特斯懇請(qǐng)摩爾人砍掉自己一只手。

        五、新發(fā)現(xiàn)的《泰特斯·安德羅尼克斯的歷史》之于莎劇《泰特斯》

        目前尚不能確定的是,莎劇《泰特斯·安德羅尼克斯》主要素材來(lái)源是否留存下來(lái)。該劇的故事背景是羅馬帝國(guó)的衰落,事件是虛構(gòu)的,由此可見(jiàn),其原型也屬虛構(gòu)。因?yàn)樯勘葋啅牟辉瓌?chuàng)故事,他僅有的一點(diǎn)點(diǎn)原創(chuàng)劇情,只在《仲夏夜之夢(mèng)》《愛(ài)的徒勞》《溫莎的快樂(lè)夫人》等幾部喜劇和《無(wú)事生非》劇中比阿特麗斯與本尼迪克的劇情里。

        1936年,在華盛頓“福爾杰莎士比亞圖書(shū)館”里發(fā)現(xiàn)一本1736-1764年間印行的廉價(jià)小冊(cè)子,內(nèi)含一短篇散文《泰特斯·安德羅尼克斯的歷史》(History of Titus Andronicus)和一首120行的歌謠《泰特斯·安德羅尼克斯的抱怨》(Titus Andronicus' Complaint)。這首歌謠是舊作,出版商戴西(C.Dicey)1620年出版理查德·約翰遜(Richard Johnson)《金花環(huán):王子般的快樂(lè)和輕柔的喜悅》(The Golden Garland of Princely Pleasures and Delicate Delights)時(shí),由約翰遜將其收錄。不妨推想,這首“抱怨”可能僅是一首古老到或可成為莎劇素材的歌謠。這冊(cè)《泰特斯·安德羅尼克斯的歷史》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《歷史》),雖無(wú)更老版本存世,其拼寫(xiě)和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)均按18世紀(jì)慣例,用詞卻很古老。這表明,出版時(shí)印在標(biāo)題頁(yè)上“在羅馬所印意大利文本之新譯”的說(shuō)法是錯(cuò)的。

        歌謠與《歷史》由一完全相同的兩聯(lián)句連在一起,這兩聯(lián)句由拉維妮婭用手杖寫(xiě)下,用來(lái)指認(rèn)施暴者:“驕狂皇后的淫蕩兒子們 / 是這可憎罪惡的實(shí)施者?!痹趧≈校谒哪坏谝粓?chǎng),馬庫(kù)斯教拉維妮婭用嘴銜住手杖,用殘肢引導(dǎo),在沙地上寫(xiě)出施暴者的罪惡:“拉維妮婭,看這兒。這片沙地很平坦。如果你能,就照我這樣,引導(dǎo)一下。(用嘴和腳操弄引導(dǎo)手杖,寫(xiě)自己名字。③古希臘神話(huà)中有關(guān)于天神宙斯(Zeus)與伊俄(Io)的愛(ài)情故事:宙斯愛(ài)上伊俄,為躲避嫉妒的天后赫拉(Hera),宙斯將伊俄變成一頭牛。奧維德在《變形記》中,將此寫(xiě)成“朱庇特與伊俄”的故事:被變成牛之后的伊俄,嘴不能說(shuō)話(huà),用腳畫(huà)沙,想把自己只有兩個(gè)字母的名字告知父親。)完全沒(méi)用手幫忙,我把名字寫(xiě)這兒了。愿逼迫我們用這種方法的那顆心遭詛咒!——好侄女,你來(lái)寫(xiě),在這兒最終把上帝為復(fù)仇而揭示的秘密,透露出來(lái)。愿上天引導(dǎo)你的筆,直白標(biāo)記出你的悲傷,好讓我們認(rèn)出叛徒與真相?。ɡS妮婭用嘴銜住手杖,用殘肢引導(dǎo)來(lái)寫(xiě)。)”

        兩者何其相似!

        《歷史》似不可能從民謠取材,歌謠敘述了出現(xiàn)在莎劇《泰特斯》第五幕第二場(chǎng)的場(chǎng)景:皇后和她兩個(gè)兒子喬裝成“復(fù)仇女神”“強(qiáng)奸”和“謀殺”出現(xiàn)在泰特斯面前。這一場(chǎng)景,《歷史》中沒(méi)有。因這首民謠在其他方面并無(wú)原創(chuàng),此景或許源自失傳的素材、或戲劇也未可知。《歷史》故事主線(xiàn)如下:羅馬將軍泰特斯·安德洛尼克斯(Titus Andronicus)在對(duì)哥特人的十年征戰(zhàn)中,打了多次勝仗,25個(gè)兒子中 22人陣亡。此番他又以非凡的韜略和勇猛,幾乎憑一己之力,將險(xiǎn)境中的羅馬城從哥特人手中拯救出來(lái),并殺死了哥特國(guó)王托蒂利烏斯(Tottilius),俘虜了哥特王后阿塔瓦(Attava)。但哥特國(guó)王的兒子阿拉里庫(kù)斯(Alaricus)和阿伯努斯(Abonus)繼續(xù)調(diào)兵,在羅馬周邊行省燒殺搶掠、不斷作惡。雙方因犧牲巨大,最終達(dá)成和約:羅馬皇帝娶哥特王后阿塔瓦為皇后。泰特斯極力反對(duì),招致阿塔瓦憎恨。不久,皇后阿塔瓦攛掇皇帝放逐泰特斯,引發(fā)眾臣不滿(mǎn),皇帝只好作罷?;屎笊罡袡?quán)威受到挑戰(zhàn),又便慫恿摩爾人(Moor)和兒子謀殺王子,并栽贓泰特斯的兩個(gè)兒子,使其以謀殺罪被判死刑。泰特斯為救兩個(gè)兒子的命,不惜砍掉自己一只手,卻換回兩顆頭顱。不止如此,皇后的兩個(gè)兒子強(qiáng)奸了泰特斯的女兒拉維妮婭 (Lavinia),并割掉她的舌頭,砍去雙手。泰特斯悲痛難忍,發(fā)誓復(fù)仇。他先與朋友們聯(lián)手,將皇后兩個(gè)兒子殺死,把尸體剁成肉醬,做成兩個(gè)大肉餅,隨即擺下家宴,邀皇帝和皇后前來(lái),告知真相,將其殺死。然后,挖一深坑,將邪惡的摩爾人豎在坑里,埋住半身,身上涂滿(mǎn)蜂蜜,引蜜蜂、馬蜂螫咬,加之饑餓,摩爾人痛苦而死。最后,拉維妮婭哀求泰特斯殺死自己。泰特斯殺了女兒,然后自殺身亡。

        不難發(fā)現(xiàn),盡管《歷史》所述故事與莎劇在人名和劇情細(xì)節(jié)上略有不同,但兩者的主線(xiàn)幾無(wú)不同?!稓v史》平鋪直敘,雖用詞上與莎劇相似處不多,但其敘事與莎劇對(duì)白仍頗為相似。比如,莎劇第五幕第二場(chǎng),泰特斯執(zhí)刀,拉維妮婭手拿一盆,泰特斯對(duì)被反綁雙手、堵住嘴的皇后的兩個(gè)兒子(凱戎和德米特律斯)厲聲宣判:“聽(tīng)著,壞蛋,我要怎么弄死你們。我剩下的這只手,切斷你們的喉嚨,與此同時(shí),拉維妮婭兩條殘肢抱住那個(gè)盆(basin),接收你們的罪惡之血?!雹賲⒁?jiàn)《舊約·創(chuàng)世記》4:11:“地開(kāi)了口,從你(該隱)手里接受你兄弟的血?!薄稓v史》第43頁(yè)這樣敘述:“安德洛尼克割斷他們的喉嚨,拉維妮婭遵父命,用殘肢抱住一只碗(bowl)接血。”兩處似乎只有“盆”與“碗”之不同。

        在劇中,泰特斯繼續(xù)宣判:“聽(tīng)著,惡棍!我要把你們的骨頭碾成粉,再用你們的血,把它調(diào)成面糊。我要用面糊弄個(gè)大餡餅皮,把你們可恥的腦袋做成兩個(gè)肉餅……”《歷史》第43頁(yè)這樣敘述:“然后把尸體運(yùn)回自己家,把肉切成大小合適的塊,把骨頭磨成粉,做成兩個(gè)大肉餅……”兩者區(qū)別僅在于,一個(gè)是敘事,另一個(gè)是人物獨(dú)白。

        以上對(duì)比足以說(shuō)明,《歷史》與莎劇之間存在筋肉的關(guān)聯(lián)。這意味著什么?無(wú)外三種可能:無(wú)論意大利語(yǔ)本、法語(yǔ)本或英譯本,《歷史》與莎劇有同一原型;《歷史》的早期版本乃莎劇原型之一;莎劇是《歷史》的素材之源。不妨由此再做推論:無(wú)論當(dāng)年那部“舊劇”叫什么名字,《一個(gè)高貴的羅馬人提圖斯·安德羅尼克斯的歷史》也好,《泰特斯·安德洛尼克斯最可悲之羅馬悲劇》也罷,總之,必定是它,為莎士比亞“新劇”《泰特斯》的劇情和結(jié)構(gòu)主線(xiàn),提供了最直接、最重要的原型。

        六、《泰特斯》劇中人物姓、名之源

        劇中那么多人物姓甚名誰(shuí),都是莎士比亞編的嗎?不僅不是,且各有來(lái)頭。耐人尋味的是,姓名之源與人物之性格及命運(yùn),內(nèi)在構(gòu)成一種飽含意蘊(yùn)的互文關(guān)聯(lián),列舉如下:

        第一主角泰特斯·安德洛尼克斯之名“泰特斯”(Titus),或源自公元79-81年在位兩年的羅馬皇帝泰特斯·愷撒·維斯帕西雅努斯(Titus Caesar Vespasianus,39-81);安德洛尼克斯(Andronicus)之姓,或源自1403-1407年在位的拜占庭聯(lián)合皇帝、帕里奧洛加斯王朝安德洛尼克斯五世(Andronicus V Palaeologus, 1400-1407)。但也許,更有可能源自西班牙作家安東尼奧·德·格瓦拉(Antonio de Guevara, 1481-1545)《親友信札集》(Epistolas familiares)中“安德洛尼克斯與獅子”(“Andronicus and the lion”)故事里的名字——“安德洛尼克斯”。該故事講述一個(gè)名叫泰特斯的施虐狂皇帝,把奴隸扔給野獸,眼見(jiàn)他們死于非命,以此取樂(lè)。但當(dāng)把一個(gè)名叫安德洛尼克斯的奴隸扔給獅子時(shí),獅子躺倒,擁抱此人?;实郯偎疾唤?,安德洛尼克斯解釋說(shuō),因他曾幫獅子拔掉腳上一根刺。在這個(gè)故事里,皇帝叫泰特斯,奴隸叫安德洛尼克斯,或許此乃當(dāng)時(shí)提及這部戲時(shí),均以“泰特斯和安德洛尼克斯”(Titus & ondronicus)形式出現(xiàn)之故。盡管這十分有趣,不過(guò)無(wú)法確知,莎士比亞有意讓他筆下的“泰特斯 =‘皇帝(泰特斯)’+‘奴隸(安德洛尼克斯)’”。

        劇中泰特斯的長(zhǎng)子路西烏斯的角色軌跡(疏遠(yuǎn)父親,后遭流放,最后榮耀歸來(lái)為家族榮譽(yù)復(fù)仇),或基于普魯塔克所著《科里奧蘭納斯的一生》(Life of Coriolanus)。至于名字,則可能借用了“不列顛的路西烏斯”(Lucius of Britain)之名。相傳,這位公元2世紀(jì)的不列顛國(guó)王將基督教引入不列顛,被后世奉為“圣路西烏斯”(Saint Lucius)。當(dāng)然,還有一種可能,借用的是公元前6世紀(jì)羅馬共和國(guó)創(chuàng)始人路西烏斯·朱尼厄斯·布魯圖斯(Lucius Junius Brutus)之名。倘若如此,莎士比亞則意在表明,這位“路西烏斯”在最后一場(chǎng)戲里恢復(fù)羅馬帝國(guó)所立功勛,與那位創(chuàng)建了羅馬共和國(guó)的“路西烏斯”一樣。

        泰特斯之女拉維尼婭(Lavinia)的名字,或來(lái)自古希臘神話(huà)中的同名人物拉維尼婭。在古羅馬詩(shī)人維吉爾(Virgil, 公元前70-公元前21)的史詩(shī)《埃涅阿斯紀(jì)》(Aeneid)中,拉維妮婭是拉提姆(Latium)國(guó)王拉提努斯(Latinus)之女,當(dāng)她得知埃涅阿斯打算在拉提姆定居,便向他求愛(ài)。

        薩特尼納斯之弟,與拉維妮婭相戀的巴西阿努斯(Bassianus)之名,或取自路西烏斯·塞普蒂米烏斯·巴西阿努斯(Lucius Septimius Bassianus)之姓,后者更為人知的名字是“卡拉卡拉”(Caracalla),他像劇中的巴西阿努斯一樣,與親兄弟爭(zhēng)奪王位繼承權(quán),一個(gè)訴諸長(zhǎng)子繼承權(quán),另一個(gè)訴諸民意。

        劇中哥特人女王塔莫拉(Tamora)的名字,或源出歷史人物托米麗司(Tomyris),一位兇猛、從不妥協(xié)的古代部落馬薩格泰(Massagetae)女王。按希羅多德記載,托米麗司女王曾率軍抵抗史稱(chēng)波斯第一帝國(guó)的阿契美尼德帝國(guó)(Achaemenid Empire)創(chuàng)立者居魯士大帝(Cyrus the Great)的進(jìn)攻,并于公元前530年,將其擊敗、殺死。

        劇中塔摩拉之子阿拉布斯(Alarbus)的名字,或取自1589年出版的英國(guó)作家喬治·普頓漢姆(George Puttenham, 1529-1590)《英國(guó)詩(shī)歌藝術(shù)》(The Arte of English Poesie)書(shū)中援引的一句詩(shī),“羅馬王子令野蠻的非洲人 / 和無(wú)法無(wú)天的阿拉布斯(Alarbes)膽怯?!?/p>

        劇中的羅馬暴君薩特尼納斯(Saturninus)之名,或取自“安提阿的希律”(“Herodian of Antioch”,170-240)所著《馬庫(kù)斯之死以來(lái)的帝國(guó)史》(History of the Empire from the Death of Marcus)書(shū)中那個(gè)嫉妒、殘暴的護(hù)民官薩特尼納斯。此外,莎士比亞還可能在1503年出版的蓋伊·馬爾尚(Guy Marchant)的《土星歷法》(The Kalendayr of the shyppars)中看到一種占星說(shuō)法,該說(shuō)法認(rèn)為“土星宿命之人”(Saturnine men)“虛偽、嫉妒、心存歹意?!眲≈械乃_特尼納斯,正是這種人,何況劇中他的名字又時(shí)常被稱(chēng)作“薩特尼納”(Saturnine),更與“虛偽、嫉妒、心存歹意”相符。

        除以上這些,劇中其他人物也幾乎個(gè)個(gè)有來(lái)頭,像蓋烏斯(Caius)、德米特律斯(Demetrius)、馬庫(kù)斯(Marcus)、馬蒂烏斯(Martius)、昆圖斯(Quintus)、埃米利烏斯(Aemilius)和桑普洛尼烏斯(Sempronius)等人的名字,可能均取自普魯塔克的《大西庇阿的一生》(Life of Scipio Africanus)。大西庇阿(Publius Cornelius Scipio Africanus, 公元前236-公元前183)是羅馬將軍、政治家,其生平最偉大的軍事勝利,是于公元前202年在“扎馬戰(zhàn)役”(Battle of Zama)中擊敗漢尼拔(Hannibal,公元前247-公元前181)。

        猜你喜歡
        莎劇泰特尼克斯
        霍洛金尼克斯公司推出純白色Celliant?產(chǎn)品
        星 空
        中外文摘(2021年15期)2021-09-09 10:19:48
        誰(shuí)說(shuō)非洲野犬不流淚
        敘事策略:對(duì)照莎劇,看《牡丹亭》
        名作欣賞(2017年25期)2017-11-06 01:40:12
        NEWYORK KNICKS紐約尼克斯
        NBA特刊(2016年11期)2016-12-16 06:38:54
        新時(shí)期莎劇的戲曲改編歷程述評(píng)
        論莎劇復(fù)譯對(duì)本土自然語(yǔ)言資源的吸收——以王宏印漢譯《哈姆雷特》為例
        莎劇《麥克白》中動(dòng)物文化詞的比喻及漢譯
        魔術(shù)師熨衣褲
        好運(yùn)源于信念
        讀者(2009年18期)2009-04-29 00:44:03
        国产精品毛片极品久久| 久久国产精品二区99| 狠狠色噜噜狠狠狠888米奇视频 | 国产精品9999久久久久仙踪林| 亚洲熟女综合一区二区三区| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 日韩欧美在线观看成人| 亚洲av成人无网码天堂| 国产香蕉视频在线播放| 无码专区亚洲综合另类| 熟妇的荡欲色综合亚洲| 久久这里只精品国产2| 特级毛片a级毛片在线播放www| 天涯成人国产亚洲精品一区av| 亚洲悠悠色综合中文字幕| 米奇7777狠狠狠狠视频影院| 国产精品jizz观看| 日本在线一区二区三区观看| 按摩少妇高潮在线一区| 中文字幕无线码一区二区| 亚洲av无码精品色午夜蛋壳| 久久99热精品这里久久精品| 亚洲AV永久无码精品一区二国| 亚洲素人日韩av中文字幕| 男女18视频免费网站| 亚洲av永久精品爱情岛论坛| 亚洲国产综合精品 在线 一区 | 天天躁夜夜躁狠狠躁2021a2| 中文字幕无线码中文字幕| 女同另类激情在线三区| 日韩肥臀人妻中文字幕一区| 国内永久福利在线视频图片| 精品国产av色一区二区深夜久久| japanesehd中国产在线看 | 国产精品久久久久9999小说| 日韩AVAV天堂AV在线| 日本成人三级视频网站| 欧美又大粗又爽又黄大片视频| 人妻在线日韩免费视频| 国产欧美日本亚洲精品一4区 | 狠狠色狠狠色综合网老熟女|