姚堯 周麗
(長(zhǎng)江大學(xué) 法學(xué)院,湖北 荊州 434023)
筆者通過(guò)Google Consumer Survey在線調(diào)查,并對(duì)京、滬、穗等外國(guó)人相對(duì)集中的城市進(jìn)行問(wèn)卷訪談,統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn)在華外國(guó)人對(duì)中文圖書(shū)的選擇不容樂(lè)觀。 針對(duì)國(guó)內(nèi)讀者出版的漢語(yǔ)讀物,顯然不適合在華外國(guó)人閱讀,再加上外國(guó)人面臨的語(yǔ)言障礙以及對(duì)中國(guó)文化的不甚了解,也使他們不能很好地理解書(shū)中內(nèi)容。[1]隨著《中華人民共和國(guó)外國(guó)人永久居留管理?xiàng)l例》的出臺(tái),越來(lái)越多的外國(guó)人會(huì)選擇來(lái)華居住,如何為這一特殊群體出版適宜的中文圖書(shū),宣傳中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,是我國(guó)出版業(yè)當(dāng)前急需考慮的重要問(wèn)題。
課題組調(diào)研并梳理了在華外國(guó)人對(duì)中文圖書(shū)的實(shí)際需求和他們對(duì)現(xiàn)有中文圖書(shū)的主觀感受,隨后通過(guò)信息檢索統(tǒng)計(jì)了在現(xiàn)有市場(chǎng)上面向在華外國(guó)人所出版的中文圖書(shū)的實(shí)際情況,結(jié)果顯示,在華外國(guó)人對(duì)中文圖書(shū)的需求沒(méi)有得到充分的挖掘和激發(fā),國(guó)內(nèi)出版社還沒(méi)有出版專(zhuān)門(mén)針對(duì)在華外國(guó)人的中文圖書(shū)。
我們?cè)诿嫦蛟谌A外國(guó)人出版中文圖書(shū)時(shí),需要掌握市場(chǎng)需求情況。從調(diào)查結(jié)果來(lái)看,相對(duì)其他群體受眾讀者來(lái)說(shuō),這是一個(gè)小眾市場(chǎng)。國(guó)內(nèi)的常居外國(guó)人口總數(shù)不到一百萬(wàn),且來(lái)自不同的國(guó)家,有限的規(guī)模很難形成能夠支撐圖書(shū)出版的鐵桿讀者群。 通過(guò)問(wèn)卷統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),翻閱過(guò)3本以上中文圖書(shū)的在華外國(guó)人占比不足10%。按此比例結(jié)合在華外國(guó)人數(shù)量來(lái)計(jì)算,對(duì)中文圖書(shū)有較強(qiáng)意愿的在華外國(guó)讀者不到20萬(wàn)人,出版社面向20萬(wàn)潛在的讀者受眾群生產(chǎn)圖書(shū),相對(duì)國(guó)內(nèi)的細(xì)分群體領(lǐng)域如兒童、盲人、少數(shù)民族等群體,從出版的經(jīng)濟(jì)效益來(lái)看,顯然不劃算。
在華外國(guó)人因受其漢語(yǔ)言水平制約,對(duì)中文圖書(shū)的需求不大。要閱讀中文圖書(shū),首先需要熟練掌握和運(yùn)用漢語(yǔ)知識(shí),不僅要求能識(shí)字,而且要能理解相關(guān)漢語(yǔ)的準(zhǔn)確意思,而中文是世界公認(rèn)的最難學(xué)的語(yǔ)言之一。問(wèn)卷統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),約50%的在華外國(guó)人基本不懂中文,35%的在華外國(guó)人具備基本的聽(tīng)、說(shuō)能力,能熟練掌握漢語(yǔ)的在華外國(guó)人則不足15%?,F(xiàn)行HSK以測(cè)試外國(guó)人漢語(yǔ)言運(yùn)用能力為目的,主要測(cè)試聽(tīng)說(shuō)和運(yùn)用能力,不考核寫(xiě)作能力,如果他們不能較好地掌握漢語(yǔ)寫(xiě)作技巧,也就不可能真正了解中文圖書(shū)。
在華外國(guó)人對(duì)中文圖書(shū)的需求不旺,還受其經(jīng)濟(jì)條件的影響。除少數(shù)企業(yè)高管和自由職業(yè)者外,調(diào)研中多數(shù)在華外國(guó)人表明,他們每月支配收入在5000元以下,其中主要靠中國(guó)政府獎(jiǎng)學(xué)金資助的外國(guó)留學(xué)生,月均生活開(kāi)支在2500~3500元左右。經(jīng)濟(jì)上不寬裕,讓在華外國(guó)人很難將精力放在閱讀上,也不愿意花錢(qián)購(gòu)買(mǎi)中文圖書(shū)。
市場(chǎng)調(diào)研發(fā)現(xiàn),面向在華外國(guó)人的中文圖書(shū)出版正呈現(xiàn)特定固化的趨勢(shì),一是圖書(shū)服務(wù)對(duì)象特定化,即以在華留學(xué)生為主;二是圖書(shū)內(nèi)容特定化,即以漢語(yǔ)言學(xué)習(xí)教材為主。面向在華外國(guó)人的中文圖書(shū)出版的固化與現(xiàn)有在華外國(guó)人的實(shí)際構(gòu)成息息相關(guān),目前在華留學(xué)生大約49萬(wàn)人,占據(jù)全部來(lái)華居留外國(guó)人總數(shù)的57%。 同時(shí),漢語(yǔ)是留學(xué)生的必修課,出版社為該群體出版教材,有較大的市場(chǎng)需求,能取得不錯(cuò)的經(jīng)濟(jì)效益。
盡管在華外國(guó)人規(guī)模不大,閱讀能力受限,但仍有相當(dāng)部分外國(guó)讀者對(duì)多類(lèi)中文圖書(shū)表現(xiàn)出濃厚的興趣。統(tǒng)計(jì)表明,科技、文學(xué)類(lèi)中文圖書(shū)位列在華外國(guó)讀者最喜愛(ài)圖書(shū)的第一、二位,有約70%的在華外國(guó)人愿意去閱讀與中國(guó)有關(guān)的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理等種類(lèi)的中文圖書(shū)。不同書(shū)籍有不同的價(jià)值,政治類(lèi)書(shū)籍有利于幫助在華外國(guó)人了解中國(guó)國(guó)情和社會(huì)治理,經(jīng)濟(jì)類(lèi)書(shū)籍便于他們學(xué)習(xí)到更多經(jīng)濟(jì)知識(shí),幫助他們更好地工作和生活,歷史和地理類(lèi)書(shū)籍則便于他們更深入地了解和扎根中國(guó)?;诖?以漢語(yǔ)學(xué)習(xí)教材為主的圖書(shū)出版,顯然已經(jīng)不能滿(mǎn)足在華外國(guó)人的廣泛需求,我們應(yīng)當(dāng)有針對(duì)性地為他們出版各種中文圖書(shū),擴(kuò)大文化交流范圍。
與國(guó)內(nèi)讀者共享中文圖書(shū)的出版模式,不能很好地滿(mǎn)足在華外國(guó)人的實(shí)際需求。在華外國(guó)人中文認(rèn)知能力相對(duì)偏低,當(dāng)前中文圖書(shū)出版時(shí)沒(méi)有考慮到該實(shí)際情況,將在華外國(guó)讀者視為國(guó)內(nèi)一般讀者,不加區(qū)分,是對(duì)他們的直接拋棄。一般來(lái)說(shuō),多數(shù)在華外國(guó)人的中文水平與國(guó)內(nèi)學(xué)齡兒童相仿,國(guó)內(nèi)有很多出版社,會(huì)專(zhuān)門(mén)針對(duì)少年兒童出版豐富的適合兒童語(yǔ)言認(rèn)知水平的中文讀物,但極度缺乏適合外國(guó)人語(yǔ)言水平、理解能力和知識(shí)構(gòu)成的中文圖書(shū)。
在華外國(guó)人的文化權(quán)國(guó)民待遇地位需明確。閱讀權(quán)是文化權(quán)的重要組成部分,彰顯著人類(lèi)的自然屬性和社會(huì)屬性,應(yīng)實(shí)現(xiàn)從應(yīng)有權(quán)利到法定權(quán)利、實(shí)有權(quán)利的進(jìn)階。[2]憲法和相關(guān)法律還沒(méi)有明確在華外國(guó)人在文化權(quán)領(lǐng)域的國(guó)民待遇,造成他們同等享受公共文化服務(wù)時(shí)的法律依據(jù)缺位,也直接影響出版市場(chǎng)主體為在華外國(guó)人提供普惠性服務(wù)。以購(gòu)買(mǎi)中文圖書(shū)為例,在華外國(guó)人實(shí)體書(shū)店會(huì)遇到外匯轉(zhuǎn)換困難,在中文網(wǎng)站則會(huì)受到對(duì)網(wǎng)站熟悉度不夠和電子支付不便的困擾。以借閱中文圖書(shū)為例,在華外國(guó)人辦理借閱證的條件和程序相對(duì)復(fù)雜,即使他們可自由出入公共圖書(shū)場(chǎng)館,其借閱權(quán)限也與一般民眾存在差異,在線閱讀中文圖書(shū)也會(huì)因證件等原因,不能便捷注冊(cè)。
在華外國(guó)人在文化權(quán)領(lǐng)域的“優(yōu)惠待遇”還沒(méi)實(shí)施。所謂優(yōu)惠待遇是指在特定條件下,施惠國(guó)給予特定外國(guó)人的待遇在某些領(lǐng)域高于其本國(guó)國(guó)民。文化領(lǐng)域賦予外國(guó)人更高待遇,可以讓他們更好地獲得東道國(guó)的文化服務(wù),使東道國(guó)更好地被接納和認(rèn)同。我們?cè)诔霭嬷行W(xué)教材、盲文圖書(shū)時(shí),在發(fā)行審批、稅費(fèi)征收等方面會(huì)得到政策方面的特別傾斜。在華外國(guó)人也屬于特殊群體,我們需要多方面開(kāi)綠燈,促使面向在華外國(guó)人出版中文圖書(shū)的工作走上新臺(tái)階,充分發(fā)揮出版在推動(dòng)在華外國(guó)人認(rèn)同中國(guó)、弘揚(yáng)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化等方面的重要作用。
國(guó)家出版經(jīng)營(yíng)體制改革為面向在華外國(guó)人出版中文圖書(shū)奠定了基礎(chǔ)。自2010年以來(lái),大多數(shù)出版社均已轉(zhuǎn)制為企業(yè),現(xiàn)已有出版?zhèn)髅缴鲜泄?3家,出版行業(yè)的生產(chǎn)能力獲得極大解放,運(yùn)營(yíng)能力也得到極大提升。隨著《外國(guó)人來(lái)華居留管理?xiàng)l例》生效,在華外國(guó)人的法律地位會(huì)得到進(jìn)一步明確,面向在華外國(guó)人出版中文圖書(shū)將得到制度性安排。 2006年我國(guó)開(kāi)始實(shí)施“中國(guó)圖書(shū)對(duì)外推廣計(jì)劃”,力求讓中國(guó)圖書(shū)在世界范圍內(nèi)被廣泛接納,出版社還可以爭(zhēng)取資金資助,推動(dòng)專(zhuān)項(xiàng)出版。
隨著來(lái)華外國(guó)人數(shù)量不斷增加,其對(duì)中文圖書(shū)的市場(chǎng)需求也急劇擴(kuò)大。中國(guó)已成為外國(guó)人選擇旅游、居住的重要目的地。據(jù)中國(guó)出入境管理局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,2019年總計(jì)外國(guó)人入出境達(dá)9767萬(wàn)人次。據(jù)《中國(guó)國(guó)際移民報(bào)告》顯示,中國(guó)移民遷出量增速放緩,移民美、加、英、德的中國(guó)人數(shù)持續(xù)遞減,而“來(lái)華逐夢(mèng)”的外國(guó)人數(shù)則呈現(xiàn)上升趨勢(shì)。 目前,在國(guó)內(nèi)圖書(shū)市場(chǎng)中,專(zhuān)門(mén)適用于外國(guó)人漢語(yǔ)言學(xué)習(xí)的教材,尤其是漢語(yǔ)考試教材正購(gòu)銷(xiāo)兩旺,多渠道顯示外國(guó)人語(yǔ)言水平在不斷提高,在華外國(guó)人對(duì)中文圖書(shū)的需求也會(huì)不斷增加。
在華外國(guó)人對(duì)中文圖書(shū)選擇的不理想,并不意味著中文圖書(shū)不受青睞,在華外國(guó)人具有使用中國(guó)媒體的需求和條件。[3]問(wèn)卷顯示,85%的在華外國(guó)人愿意嘗試閱讀中文圖書(shū),55%的在華外國(guó)人會(huì)考慮購(gòu)買(mǎi)中文圖書(shū)。隨著自身語(yǔ)言水平的提高和閱讀環(huán)境的改善,他們必將廣泛接觸和深入理解中文圖書(shū)。多數(shù)在華外國(guó)人還將其未來(lái)發(fā)展與中國(guó)結(jié)合在一起,這使得其必然要深入了解中國(guó),而報(bào)刊書(shū)籍則是全面深度了解中國(guó)的重要載體,因此,在華外國(guó)人中文圖書(shū)閱讀的尷尬局面,必會(huì)隨著中國(guó)影響力的不斷擴(kuò)大而迅速扭轉(zhuǎn)。
我國(guó)對(duì)圖書(shū)出版一直施行較為嚴(yán)格的全流程控制,以此保障圖書(shū)質(zhì)量?;卺槍?duì)外國(guó)人出版的中文圖書(shū)的特殊性,可在全流程管理的部分環(huán)節(jié)適當(dāng)?shù)刈兺ㄒ幌隆?/p>
第一,針對(duì)在華外國(guó)人的圖書(shū)出版,語(yǔ)言文字管理相關(guān)規(guī)定可適度變通?!冻霭婀芾?xiàng)l例》和《圖書(shū)出版管理規(guī)定》對(duì)出版文字均有相應(yīng)規(guī)定,但針對(duì)適宜在華外國(guó)人的中文圖書(shū),可以允許增加一定比例的其他語(yǔ)言作為對(duì)中文特定詞匯的詮釋,以便于外國(guó)讀者更好地理解中文意思,進(jìn)而更準(zhǔn)確地理解作品。
第二,針對(duì)在華外國(guó)人的圖書(shū)出版,年度出版計(jì)劃備案管理的相關(guān)規(guī)定可適度變通?!冻霭婀芾?xiàng)l例》和《圖書(shū)出版管理規(guī)定》要求出版單位實(shí)行圖書(shū)出版年度備案制度。在華外國(guó)人的數(shù)量、主要來(lái)源國(guó)、年齡構(gòu)成比處于不斷變化中,某一中華文化的熱門(mén)主題在某一年度內(nèi)隨時(shí)可能出現(xiàn),圖書(shū)出版必須及時(shí)準(zhǔn)確地抓住讀者和選題,隨時(shí)出版相關(guān)中文讀物,因此,較嚴(yán)格的圖書(shū)備案可能對(duì)外國(guó)人中文圖書(shū)出版造成一定阻礙。
第三,出版物的規(guī)格、開(kāi)本、版式、裝幀管理的相關(guān)規(guī)定可適度變通。規(guī)格、開(kāi)本、版式、裝幀盡管屬于形式要求,但也會(huì)直接影響讀者的購(gòu)買(mǎi)意愿和閱讀興趣。外國(guó)讀者在審美和感官上和中國(guó)讀者有所不同,應(yīng)在制度上允許出版社考慮外國(guó)人的文化和習(xí)慣,在出版物形式上予以適度放寬。
第四,針對(duì)外國(guó)人的中文圖書(shū)出版的程序控制尤其是時(shí)間要求上可以放寬?!冻霭婀芾?xiàng)l例》和《圖書(shū)出版管理規(guī)定》對(duì)出版單位申請(qǐng)?jiān)O(shè)立、出版內(nèi)容審查、年度核驗(yàn)等都有相應(yīng)的時(shí)間段要求,為保障面向在華外國(guó)人的中文圖書(shū)出版的高效,可以對(duì)其施行更有利的政策,如設(shè)立專(zhuān)門(mén)面向外國(guó)人出版圖書(shū)的申請(qǐng)登記成立時(shí)間、圖書(shū)內(nèi)容審查時(shí)間。
第一,要對(duì)相關(guān)作者給予直接支持。目前我國(guó)還沒(méi)有專(zhuān)門(mén)為外國(guó)讀者創(chuàng)作中文作品的作者,需培育扶持此類(lèi)作者。對(duì)此,要在內(nèi)容生產(chǎn)上做好引導(dǎo),組織對(duì)該領(lǐng)域有興趣的作家深入外國(guó)人居住地,了解他們的興趣愛(ài)好和閱讀需求,以積累創(chuàng)作素材;要在作者作品的出版支持上開(kāi)設(shè)更順暢的通道,將針對(duì)外國(guó)人的中文作品創(chuàng)作納入重點(diǎn)作品創(chuàng)作扶持工程,讓更多作者獲得被扶持的機(jī)會(huì);要注重培養(yǎng)相關(guān)作者,給予他們更好的平臺(tái)和機(jī)會(huì),要發(fā)揮中國(guó)作家協(xié)會(huì)等學(xué)術(shù)組織團(tuán)結(jié)隊(duì)伍、繁榮創(chuàng)作的積極作用,加強(qiáng)針對(duì)外國(guó)人的中文作品的理論研究和評(píng)論、評(píng)選和推介工作,讓相關(guān)作者有更好的學(xué)習(xí)交流機(jī)會(huì)。
第二,要對(duì)相關(guān)出版發(fā)行活動(dòng)給予扶持。如前所述,基于市場(chǎng)原因,一般出版社不愿意出版專(zhuān)門(mén)針對(duì)外國(guó)人的中文圖書(shū),因此,要考慮設(shè)立專(zhuān)門(mén)性出版社,或是鼓勵(lì)條件較好的出版社成立專(zhuān)門(mén)事業(yè)部。為了鼓勵(lì)出版更多的適合外國(guó)讀者的優(yōu)秀中文圖書(shū),可以在政策層面規(guī)定該類(lèi)圖書(shū)的書(shū)號(hào)使用數(shù)量不限,該類(lèi)圖書(shū)使用條碼免收條碼費(fèi)用??梢圆扇∮袆e于一般中文圖書(shū)出版發(fā)行的靈活措施,開(kāi)辟多種發(fā)行渠道,增設(shè)發(fā)行網(wǎng)點(diǎn),做好發(fā)行工作。
第三,要對(duì)中文圖書(shū)的外國(guó)購(gòu)書(shū)者適度補(bǔ)貼。許多國(guó)家目前都在針對(duì)境內(nèi)的外國(guó)人施行消費(fèi)退稅政策,該政策有助于吸引更多外國(guó)人入境購(gòu)物,拉動(dòng)整體經(jīng)濟(jì)發(fā)展,同時(shí)也可通過(guò)該政策將特定商品或服務(wù)在更大范圍推廣。目前已有部分國(guó)家將本國(guó)圖書(shū)納入外國(guó)人消費(fèi)補(bǔ)貼的范圍內(nèi),如泰國(guó)規(guī)定,有義務(wù)繳納個(gè)人所得稅的外國(guó)納稅人在泰國(guó)境內(nèi)購(gòu)買(mǎi)泰國(guó)圖書(shū)、電子書(shū)可按實(shí)際消費(fèi)金額抵扣個(gè)人所得稅,每人最高抵扣額不超過(guò)40000泰銖。圖書(shū)是特殊的商品,從市場(chǎng)、政治和文化等多角度而言,都是非常適合納入到購(gòu)買(mǎi)補(bǔ)貼中去的。
第一,堅(jiān)持中文出版。在華外國(guó)人出版圖書(shū)不同于對(duì)中文圖書(shū)的外譯,中文圖書(shū)的外譯是將中文圖書(shū)使用他國(guó)語(yǔ)言翻譯,面向在華外國(guó)人的圖書(shū)則要堅(jiān)持中文出版。外國(guó)人在華居住,我們就要堅(jiān)定不移地向其推廣中國(guó)語(yǔ)言,讓其深度融入到中國(guó)社會(huì)。當(dāng)然,出版社也要適當(dāng)考慮外國(guó)人的中文水平,可用漢語(yǔ)拼音和漢語(yǔ)言文字對(duì)比出版,同時(shí)對(duì)生僻難以理解的關(guān)鍵中文術(shù)語(yǔ),可采用其他通行語(yǔ)言適當(dāng)注釋。
第二,堅(jiān)守政治標(biāo)準(zhǔn)。堅(jiān)持政治標(biāo)準(zhǔn),首先是保證圖書(shū)內(nèi)容的政治正確,要認(rèn)識(shí)到面向在華外國(guó)人出版的圖書(shū)仍屬于中國(guó)圖書(shū)的一部分,要保證其專(zhuān)門(mén)出版的圖書(shū)意識(shí)形態(tài)的正確性,決不能因?yàn)榉?wù)對(duì)象是在華外國(guó)人而降低審查標(biāo)準(zhǔn)。堅(jiān)持政治標(biāo)準(zhǔn)還體現(xiàn)在圖書(shū)的定價(jià)上。圖書(shū)是特殊的商品,要考慮到其所承載的政治功能,為讓更多在華外國(guó)人接受中文圖書(shū),出版社要有相應(yīng)的政治擔(dān)當(dāng),不能以盈利為目的而抬高價(jià)格,要做好保本微利甚至是適度虧損的準(zhǔn)備。
第一,重視電子出版。要重視在華外國(guó)讀者閱讀習(xí)慣對(duì)市場(chǎng)的影響。問(wèn)卷顯示有約7%的在華外國(guó)人曾購(gòu)買(mǎi)過(guò)相關(guān)中文電子圖書(shū),并有20%的在華外國(guó)人選擇“若閱讀中文圖書(shū),更愿意選擇電子版”這一選項(xiàng)。當(dāng)下,電子圖書(shū)與紙質(zhì)圖書(shū)并行發(fā)展,“紙電同步”銷(xiāo)售的品種占比越來(lái)越高,2021年已經(jīng)超過(guò)35%,因此,出版社要根據(jù)用戶(hù)需求主動(dòng)調(diào)整出版形式。
第二,加大網(wǎng)絡(luò)出版力度。網(wǎng)絡(luò)出版具有閱讀方便、出版發(fā)行同步、價(jià)位低廉、節(jié)約資源等相對(duì)優(yōu)勢(shì)。調(diào)查問(wèn)卷顯示,有約10%的在華外國(guó)人曾瀏覽過(guò)中文小說(shuō)網(wǎng)站,40%左右在華外國(guó)人愿意將在線網(wǎng)絡(luò)閱讀作為非專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)的重要方式。因此,出版社要充分發(fā)揮網(wǎng)絡(luò)出版優(yōu)勢(shì),在線出版更多適合在華外國(guó)人的中文圖書(shū)。
第三,用好眾籌出版。在出版領(lǐng)域,眾籌正發(fā)揮著重要作用,越來(lái)越多的小眾圖書(shū)正實(shí)行按需出版。在華外國(guó)人群體規(guī)模相對(duì)較小,現(xiàn)階段出版社還難以準(zhǔn)確把握該類(lèi)讀者的圖書(shū)需求,而以減少出版風(fēng)險(xiǎn)為出發(fā)點(diǎn)的眾籌出版則顯然非常適合。因此,出版社要用好眾籌出版,要學(xué)會(huì)通過(guò)眾籌方式來(lái)了解在華外國(guó)人的需求,確定出版選題,鎖定讀者數(shù)量,做到精準(zhǔn)發(fā)行。
第一,重視出版社會(huì)效益。要進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到面向在華外國(guó)人出版中文圖書(shū)的巨大社會(huì)效益。好的圖書(shū)能幫助在華外國(guó)人更好更快地了解中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等。出版業(yè)正在走向市場(chǎng)化,出版社追求經(jīng)濟(jì)效益理所當(dāng)然,要支持出版社挖掘出版暢銷(xiāo)書(shū),以獲得相應(yīng)的經(jīng)濟(jì)效益。但在涉外讀者群體中,國(guó)家要激勵(lì)出版社去持續(xù)出版那些不具有顯著經(jīng)濟(jì)效益但具有重要社會(huì)效益的中文圖書(shū)。
第二,出版簡(jiǎn)單的圖書(shū)。統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,65%的在華外國(guó)人不選擇中文圖書(shū)的理由之一是看不懂,其中約40%的在華外國(guó)人是因?yàn)椴欢形?另有約60%的在華外國(guó)人則表示中文圖書(shū)晦澀難懂。創(chuàng)作的首要目的是讓讀者了解作者的思想,這就要求其創(chuàng)作表達(dá)務(wù)必簡(jiǎn)潔精準(zhǔn),尤其是針對(duì)在華外國(guó)人的圖書(shū),切不可詞藻過(guò)于華麗,表達(dá)過(guò)于繁瑣,要做到語(yǔ)言通俗,切忌用長(zhǎng)句和過(guò)于學(xué)術(shù)的語(yǔ)言,切忌使用具有多重含義的語(yǔ)言,尤其是要慎用古文。文言文是一種口頭上已經(jīng)死亡,只存在于書(shū)面材料中的僵化語(yǔ)言,現(xiàn)代中國(guó)人一般不會(huì)用文言文對(duì)話,一般外國(guó)朋友也完全用不著開(kāi)展文言文的聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練。[4]
第三,出版有趣圖書(shū)。出版社要做好中文圖書(shū)出版創(chuàng)新,以吸引外國(guó)人選擇中文圖書(shū)。要?jiǎng)?chuàng)新圖書(shū)形式,直接吸引在華外國(guó)讀者的注意力,使其愿意購(gòu)買(mǎi)。要尊重國(guó)外不同層次、不同群體讀者的文化差異,以?xún)r(jià)值認(rèn)同、融合發(fā)展為目標(biāo),開(kāi)發(fā)多重媒體融合的圖書(shū)產(chǎn)品。[5]要讓中文圖書(shū)可以發(fā)出多種語(yǔ)言聲音,讓在華外國(guó)讀者靈活選擇喜歡的語(yǔ)言去看中文圖書(shū),以便其準(zhǔn)確理解圖書(shū)內(nèi)容。
第一,不斷提高圖書(shū)內(nèi)容質(zhì)量。面向在華外國(guó)人的中文圖書(shū)承載著重要的使命,作者和出版社都需要有強(qiáng)烈的歷史使命感和高度的社會(huì)責(zé)任感,認(rèn)真對(duì)待將要出版的圖書(shū)。編輯要嚴(yán)格按照《圖書(shū)質(zhì)量保證體系》規(guī)定的流程,認(rèn)真完成三審三校一讀,要采用雙編輯制,增加對(duì)圖書(shū)的復(fù)核程序,盡可能避免圖書(shū)內(nèi)容出現(xiàn)偏差。
第二,不斷提高印刷排版質(zhì)量。在華外國(guó)人的整體素質(zhì)較高,對(duì)圖書(shū)也有更高的要求,必須讓其所閱讀圖書(shū)具有很高質(zhì)量。要讓圖書(shū)從內(nèi)涵到外觀都呈現(xiàn)最美的一面。對(duì)于電子圖書(shū)乃至在線出版,還要注意排版、布局、字體顏色大小、間距等問(wèn)題。對(duì)于紙質(zhì)圖書(shū),則要注意紙張質(zhì)量、印墨濃度、墨汁氣味等,努力使圖書(shū)完美地呈現(xiàn)在讀者面前。
面向在華外國(guó)人這一特定讀者群體出版中文圖書(shū),具有很強(qiáng)的政治意義和文化意義,為此,精準(zhǔn)把握在華外國(guó)人中文圖書(shū)的閱讀能力和閱讀喜好,是出版社首先需要考慮的問(wèn)題。出版社要對(duì)面向在華外國(guó)人出版中文圖書(shū)抱有信心,要相信隨著來(lái)華移民潮和中國(guó)文化熱的興起,在華外國(guó)人這一小眾讀者群的中文圖書(shū)需求必將被激發(fā)出來(lái)。出版社要主動(dòng)調(diào)整策略,早做準(zhǔn)備,在出版中要堅(jiān)持中文圖書(shū)出版慣有的政治和文化標(biāo)準(zhǔn),要豐富出版形式和手段,要讓在華外國(guó)讀者能閱讀到更多質(zhì)量上乘、價(jià)格適宜的精品中文圖書(shū)。
長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2023年3期