徐豪
李士俊先生誕辰一百周年紀(jì)念會活動現(xiàn)場嘉賓合影。
許多年以后,回想起1950年5月,李士俊說“太美了”。
那個5月,世界語版《中國報(bào)道》創(chuàng)刊了,李士俊的第一個孩子降生了,他接到世界語老師馮文洛的來信,去北京參加《中國報(bào)道》編輯部的工作,這是“雙喜臨門的時節(jié)”。后來,27歲的李士俊與妻子帶著襁褓里的孩子,乘著破舊的木炭汽車,穿越秦嶺的高山深谷,趕往北京——心懷對世界語的熱愛和未來的憧憬,李士俊對路途的艱辛“幾乎什么也不記得了”。
在70多年的世界語者生涯里,李士俊成為《中國報(bào)道》副總編輯,連續(xù)三屆當(dāng)選國際世界語學(xué)院院士,用世界語翻譯了《水滸傳》《三國演義》《西游記》等數(shù)十部中國經(jīng)典文學(xué)作品,編撰了多部世界語詞典和教材,并在高校和世界語學(xué)習(xí)班培養(yǎng)了一大批世界語者。
6月10日,由中華全國世界語協(xié)會、北京市世界語協(xié)會、華語教學(xué)出版社、外文出版社、中國外文局亞太傳播中心共同舉辦的“一束光 一世情”——李士俊先生誕辰一百周年紀(jì)念會暨新書《世界語文學(xué)漫步》《世界語翻譯藝術(shù)教程》發(fā)布會在中國外文局舉行,李士俊的家屬、學(xué)生、同事、各地世界語協(xié)會代表參會,緬懷這位中國世界語運(yùn)動中里程碑式的人物。
紀(jì)念會上,中華全國世界語協(xié)會會長、中國外文局副局長劉大為指出,世界語寄托著人類平等友愛的共同理想,承載著人類對美好世界的不懈追求,李士俊先生就是這樣一批有理想、有情懷、有追求、有奉獻(xiàn)的世界語者中的杰出代表。他從三個方面概括了李士俊先生的精神——筆耕不輟的精神、忠誠愛國的情懷和傳道授業(yè)的執(zhí)著。
這是李士俊一生精煉的概括。
1923年,李士俊出生于河北省的一戶清貧農(nóng)家。他從小聰明好學(xué),崇尚自然科學(xué),夢想是成為一名發(fā)明家,像瓦特、愛迪生、居里夫人那樣,為人類作貢獻(xiàn)。11歲時,他前往山東濟(jì)南的哥哥家,就讀于濟(jì)南一中。抗日戰(zhàn)爭爆發(fā)后,李士俊隨校內(nèi)遷,先后由山東步行到河南、湖北、陜西、四川等地,最后到達(dá)成都北部羅江的四川國立六中。
1939年,李士俊在羅江縣城街頭一個小書攤上看到了一本《世界語一月通》,自此開始了世界語的學(xué)習(xí)。1940年,李士俊和其他3名同學(xué)報(bào)名參加馮文洛和許壽真開辦的重慶世界語函授學(xué)社,然而每人5元錢的“高額”學(xué)費(fèi)難住了他們,這筆錢剛好是他們一個月的救濟(jì)貸金。最后,他們湊齊了5元錢,以“賈銘”的名義寫信給函授學(xué)社,請求給予照顧:給一份講義但是幫助改4份作業(yè)。數(shù)天后,他們收到了許壽真先生熱情的回信,學(xué)社不僅答應(yīng)了他們的請求,還給他們寄了4份講義。半年后,李士俊學(xué)完了函授世界語初級班,接著他開始學(xué)習(xí)中級班,并用世界語練習(xí)寫作、翻譯,他也接觸了大量進(jìn)步的世界語讀物。
1946年,李士俊隨許壽真等人一同成立了成都世界語協(xié)會并任秘書,舉辦世界語展覽會,開辦世界語學(xué)習(xí)班,并參加了國際世界語新聞記者協(xié)會,出版了世界語刊物《新聞記者》,和許壽真、邵利華等給《國際文化》雜志供稿,報(bào)道解放戰(zhàn)爭。1946年至1950年夏季,李士俊先后在成都、仁壽、犍為、資陽、宜賓、華陽等地中學(xué)工作,開展世界語宣傳教育活動。
1950年進(jìn)入北京工作以后,李士俊參與了中華全國世界語協(xié)會的草創(chuàng),并一路追隨著《中國報(bào)道》的成長發(fā)展,歷任翻譯、副組長、副編輯、編委、總編室副主任、副總編輯等職。李士俊數(shù)十年如一日,以世界語為媒介,用融通中外的語言、優(yōu)秀的翻譯作品傳播中華文化,為國際文化交流傾注了一生的精力,其中《水滸傳》《三國演義》《西游記》和《聊齋志異》被收錄到國際世界語協(xié)會的東西方叢書中。李士俊曾擔(dān)任過多所大學(xué)的世界語課程教師,培育了大量的世界語人才。
北京廣播學(xué)院1989級世界語班的學(xué)生與世界語教師李士俊(二排右三)在一起。
2003年,第88屆國際世界語大會授予李士俊世界語文學(xué)獎——格拉鮑夫斯基獎;2010年,中國翻譯協(xié)會授予李士俊“翻譯文化終身成就獎”,表彰他在翻譯與對外傳播和文化交流方面作出的杰出貢獻(xiàn);2011年,中華全國世界語協(xié)會為李士俊頒發(fā)世界語運(yùn)動終身成就獎。
紀(jì)念會上,李士俊的兒子李朝陽作為家屬代表回顧了父親從事世界語事業(yè)70年間的匠心磨煉與艱苦付出。他說,從結(jié)緣世界語到病榻上仍堅(jiān)守翻譯工作,父親對世界語的熱愛既是日復(fù)一日的勤奮,也是夜燈下、病床上的堅(jiān)持,這股熱愛直到生命盡頭。
李士俊常常隨身帶幾張用廢藥盒剪成的小紙片,把需要翻譯的句子或考慮成熟的譯文快速記錄下來,經(jīng)常在騎自行車上下班的路上腦子里還在思考著翻譯。世界語版的《阿詩瑪》《助學(xué)小唱》《世界語趣味教學(xué)詞典》《漢世中華成語熟語集》等,都是他利用零散的時間日積月累完成的。
李士俊的很多朋友和學(xué)生都知道他翻譯《阿詩瑪》的故事。
上世紀(jì)60年代,李士俊家住協(xié)和醫(yī)院附近的馬家廟,而單位在百萬莊大街,一去一回路上要花掉整整兩個小時的時間。春天,路經(jīng)北海公園橋上時來回頂風(fēng),每次都騎行得慢而且吃力?!耙淮绻怅幰淮缃稹保?dāng)時正處國家建設(shè)初期,各行各業(yè)的人都爭分奪秒,這樣長的路程時間讓李士俊感到可惜。
李士俊十分喜愛長篇敘事詩《阿詩瑪》,在一次騎車途中,一個點(diǎn)子在他頭腦里閃過,為何不把《阿詩瑪》翻譯成世界語呢?于是每天出發(fā)前,李士俊都會拿出一張紙片,在上面抄一些句子,然后揣在上衣口袋里。在騎車途中,可以一只手拿出紙片看,在腦海里構(gòu)思翻譯。就這樣,李士俊一邊騎著自行車,一邊開始在大腦里進(jìn)行漢世轉(zhuǎn)換翻譯,到單位后再寫下翻好的世界語譯文。一個月下來,世界語版《阿詩瑪》就翻譯完了。用同樣的方法,李士俊還翻譯了長篇敘事詩《王貴與李香香》。
2004年,李士俊翻譯的世界語版《水滸傳》出版?!端疂G傳》里面有800多首詩詞,詩詞翻譯是公認(rèn)的難題,要考慮韻律和節(jié)奏,保持意境和原意。李士俊就把所有詩詞都抄到本子上,隨身攜帶,利用閑時反反復(fù)復(fù)斟酌,有一部分稿子的修改工作,就是他在住院期間打著吊瓶完成的。
中華全國世界語協(xié)會原會長、原中國報(bào)道雜志社副總編輯譚秀珠分享了李士俊用世界語助力中國文化走出去和增進(jìn)中外民心相通過程中的故事。她特別指出李士俊的“多產(chǎn)”得益于他的語言天賦、博學(xué)多識、超乎常人的勤奮,更得益于他出于對世界語的熱愛而克服種種困難的堅(jiān)持。獻(xiàn)身世界語事業(yè)幾十年,李士俊努力向世界說明中國,曾多次率團(tuán)出訪,十幾次在國際會議上作學(xué)術(shù)報(bào)告。
從1978年起,李士俊參加過在保加利亞、日本、德國、波蘭、南斯拉夫、美國等舉行的各種世界語國際會議,是世界語國際場合人們熟悉的中國面孔。他認(rèn)為,世界語者經(jīng)常參加世界語活動非常重要,要向大眾宣傳世界語,讓人們了解世界語,才會有更多的人參與到學(xué)習(xí)和使用世界語的活動中來。
1983年,李士俊當(dāng)選國際世界語研究院院士。60歲的李士俊經(jīng)5位不同國家的院士共同推薦,當(dāng)選國際世界語研究院院士,成為新中國第一位加入該組織的專家。1992年和2001年兩屆任期滿后,李士俊再次當(dāng)選,任期至2010年,成為國際世界語研究院的“三朝元老”。2004年,李士俊當(dāng)選國際世界語協(xié)會榮譽(yù)會員。同年在北京舉行的第89屆國際世界語大會上,他出任大會大學(xué)校長。
2005年,82歲高齡的李士俊還出席第53屆北美世界語大會,作了關(guān)于世界語文學(xué)和中國文學(xué)的報(bào)告,他還帶領(lǐng)女兒、兒媳和外孫女在大會上演唱了他翻譯的世界語版《茉莉花》,兩個外孫女還表演了世界語相聲。
李士俊曾在媒體采訪中以《圣經(jīng)》中的巴別塔比喻世界語。在《圣經(jīng)》故事中,上帝懼怕人們修成通天的巴別塔,于是就使他們的語言彼此不通。李士俊說,世界語無疑可以幫助全世界人類實(shí)現(xiàn)修筑通天塔的美麗夢想?!叭祟愐呀?jīng)進(jìn)入到地球村,但要真正實(shí)現(xiàn)天涯若比鄰,還需要一種共同語。事物都在發(fā)展,世界語也在發(fā)展,將來的共同語是當(dāng)前世界語基礎(chǔ)上發(fā)展出來的更完美的語言?!?h3>為世界語教學(xué)和人才培養(yǎng)傾注心血
紀(jì)念會上還舉行了李士俊的《世界語翻譯藝術(shù)課程》和《世界語文學(xué)漫步》兩部新書發(fā)布儀式。
中華全國世界語協(xié)會副會長、華語教學(xué)出版社社長王君校介紹,《世界語翻譯藝術(shù)課程》是李士俊先生將積累一生的翻譯筆記分門別類、編輯成冊的高級世界語教程,《世界語文學(xué)漫步》是他為學(xué)生們精心整理的一份世界語文學(xué)精品書單。兩本圖書凝聚了李士俊先生的畢生心血,也填補(bǔ)了世界語翻譯教材和文學(xué)導(dǎo)讀教材的空白。
門前桃李春長在,身后留芳澤世人。李士俊作為世界語師者,數(shù)十年傳道授業(yè)解惑,播撒下綠色的種子。他曾擔(dān)任過中國人民大學(xué)世界語選修課、北京外國語學(xué)院及上海外國語學(xué)院世界語高校教師培訓(xùn)班教師,還曾擔(dān)任中國世界語刊授學(xué)校校長,1989年退休后又被青島大學(xué)、中國傳媒大學(xué)等聘為世界語培訓(xùn)班的客座教授,80多歲時還騎自行車去中國傳媒大學(xué)授課。
北京市世界語協(xié)會會長于建超講述了他與老師李士俊相識的故事。1989年10月,于建超到北京廣播學(xué)院外語系世界語班進(jìn)修,主講老師李士俊就住在學(xué)校為他提供的學(xué)生宿舍,經(jīng)常星期日都不回家,除了可以隨時與同學(xué)們進(jìn)行溝通外,也是在為大家編寫教材爭取時間。大家背地里都叫他“老頭兒”。
2011 年5 月,中華全國世界語協(xié)會向李森(前排左一)、李士?。ㄇ芭抛蠖⒆T秀珠(前右一)、謝玉明(因病缺席)頒發(fā)世界語運(yùn)動終身成就獎證書。
“老頭兒曾帶我們?nèi)H俱樂部參加紀(jì)念柴門霍夫誕辰130周年活動,也曾率隊(duì)去香山參加中國科協(xié)的世界語會議,為大家編排世界語版的話劇《日出》。他還在《中國報(bào)道》的專欄中為我們每一位同學(xué)都挑選了外國世界語者做筆友?!庇诮ǔf。
數(shù)十年間,李士俊為中國世界語事業(yè)培養(yǎng)了大量人才,他教過的學(xué)生很多成為世界語運(yùn)動及其他領(lǐng)域的骨干和中堅(jiān)力量。
紀(jì)念會上,李士俊的學(xué)生代表李建華、參與新書編校的弓曉鋒和通過其教材學(xué)習(xí)世界語的魏玉斌、朱恩等各地世界語代表都分享了他們與李士俊相處的點(diǎn)滴。一個個鮮活的故事,將一個筆耕不輟的譯者,以及知識淵博、為人親和、關(guān)愛提攜后學(xué)、對世界語教學(xué)和人才培養(yǎng)飽含熱情的長者形象呈現(xiàn)在與會者面前,鼓舞著每一位參與者。
“世界語是一項(xiàng)崇高的事業(yè),是一項(xiàng)群眾的事業(yè),是一項(xiàng)人類的事業(yè),是一項(xiàng)國家的事業(yè),更是值得我們每一個世界語者終生奮斗的事業(yè)?!眲⒋鬄楸硎荆瑢钍靠∠壬詈玫募o(jì)念就是傳承和行動,將世界語載之以中國式現(xiàn)代化之道、構(gòu)建人類命運(yùn)共同體之道,吸納和凝聚來自各行各業(yè)、五湖四海的優(yōu)秀人才,以世界語為媒,積極開展人文交流,深入推進(jìn)國際合作,為對外講好新時代新征程上的中國故事,不斷增強(qiáng)中華文明傳播力影響力作出新貢獻(xiàn)。