亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于智能教學(xué)平臺的翻譯課形成性評價模式建構(gòu):優(yōu)勢與挑戰(zhàn)

        2023-07-17 00:00:00鄭美玲
        翻譯界 2023年1期

        摘 要:在信息技術(shù)與教學(xué)深度融合的時代背景下,線上評價成為大勢所趨。翻譯類課程實踐性強(qiáng),形成性評價有助于教師有效監(jiān)控學(xué)生的翻譯能力發(fā)展情況,實現(xiàn)以評促學(xué)。文章基于“筆譯理論與實踐”課,依托翻譯教學(xué)平臺構(gòu)建線上形成性評價模式:評價構(gòu)念先行,評價證據(jù)收集數(shù)字化,基于有效解讀的證據(jù)使用重點關(guān)注,包括平臺即時反饋、學(xué)生互評與自評、教師個性化標(biāo)注、批量反饋等,文字、分?jǐn)?shù)、視頻等反饋信息云端存儲。通過問卷、訪談、反思日志的方式收集數(shù)據(jù),檢驗評價效果。實踐證明,該模式具有促學(xué)成效,平臺極大地提升了師生的教、學(xué)體驗;同時該模式也面臨挑戰(zhàn),文章提出了改進(jìn)建議。研究結(jié)果對開展線上翻譯形成性評價具有一定的啟示意義。

        關(guān)鍵詞:線上評價;翻譯課程;翻譯教學(xué)平臺;形成性評價

        The Construction of an Online Formative Assessment Model for E-learning Translation Courses: Benefits and Challenges

        ZHENG Meiling

        Beijing Information Science and Technology University

        Abstract: The deep integration of IT and teaching makes online translation assessment inevitable. Formative assessment helps teachers monitor the development of students’ translation competence, thus promoting learning. Against this background, this study explores how to construct a valid online formative assessment model for the Translation Theory and Practice course. The model has the following features: It begins with defining the construct of assessment, followed by the collection of evidence via a translation e-learning platform, with a focus on the formative use of evidence. Specifically, feedbacks from a platform application, peers, and the instructor are provided via the platform in the form of comments, scores, and videos. Results from a questionnaire, an interview, and reflective journals show that the model is well received among students as the model gives full play to the role of IT in collecting evidence and providing feedbacks to promote students’ learning. Despite the advantages, it has limitations, and solutions for overcoming these limitations are proposed. The findings have implications for carrying out online translation formative assessment.

        Keywords: online assessment; translation course; translation teaching platform; formative assessment

        1 引言

        新冠疫情的持續(xù)性催生出“線上+線下”常態(tài)化的教學(xué)模式(Su,2020)。以云平臺、大數(shù)據(jù)為代表的信息技術(shù)的廣泛應(yīng)用深刻影響著翻譯教學(xué)理念和方法,也給教師帶來前所未有的挑戰(zhàn)(欒海燕、苗菊,2016;吳青,2021)。線上環(huán)境下,評價更關(guān)鍵。然而,當(dāng)前“過程性評估和基于過程性評估的教學(xué)質(zhì)量監(jiān)測環(huán)境建設(shè)”等關(guān)鍵教育領(lǐng)域教學(xué)數(shù)據(jù)的信息化程度不高(孔蕾、秦洪武,2021)。隨著教學(xué)評價逐步向“數(shù)字化”形成性評價轉(zhuǎn)型,如何“監(jiān)督學(xué)情”是線上教學(xué)的突出問題(覃軍、向云,2020)。評價問題將是遠(yuǎn)程翻譯教學(xué)研究需要縱深探索的領(lǐng)域。

        解決這一問題,翻譯教學(xué)平臺的建設(shè)是關(guān)鍵,教師必須擁抱技術(shù),合理選擇平臺,關(guān)注師生互動性強(qiáng)、點評功能強(qiáng)大、教學(xué)管理數(shù)據(jù)收集方便等功能(王洪林,2018;吳耀武,2020)。信息技術(shù)支持下的形成性評價存在諸多優(yōu)勢,探索信息技術(shù)與翻譯課形成性評價的融合路徑將助力教師在線上教學(xué)環(huán)境下有效監(jiān)控學(xué)生的翻譯知識、翻譯技能掌握情況以及思辨能力的發(fā)展動態(tài),實現(xiàn)以評促學(xué)。然而,國內(nèi)翻譯類課程線上形成性評價研究鳳毛麟角。故筆者以“筆譯理論與實踐”課為例,依托智能翻譯教學(xué)平臺,進(jìn)行形成性評價改革,檢驗學(xué)生的接受情況,分析存在的問題并給出建議,積極應(yīng)對挑戰(zhàn),響應(yīng)“現(xiàn)代信息技術(shù)賦能文科教育”這一新文科建設(shè)的重要要求(孔蕾、秦洪武,2021)。

        2 文獻(xiàn)回顧

        《高等學(xué)校英語專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》(簡稱《國標(biāo)》)明確指出英語專業(yè)的教學(xué)評價“應(yīng)注重形成性評價與終結(jié)性評價相結(jié)合”,將形成性評價放在重要位置。近年來,形成性評價成為國內(nèi)外研究熱點。國外研究多集中在豐富形成性評價的理論內(nèi)涵和操作框架,如信效度研究;融合信息技術(shù)的形成性評價研究也得到學(xué)者們的廣泛關(guān)注(Rovai,2000;Benson,2003;Crisp amp; Ward,2008;Spector et al.,2016;McLaughlin amp; Yan,2017;Hewson amp; Charlton,2019;Lyu,2019;Topping,2021)。國內(nèi)相關(guān)研究特點鮮明,本體研究數(shù)量最多(袁樹厚、束定芳,2017),外語類課程的形成性評價研究成果豐富,如聽說(Wang,2017;王慧文、劉芹,2018)、閱讀(文秋芳,2011)、寫作(曹榮平等,2004)、翻譯(李平,2012;李小撒、柯平,2021;陳卉,2017;林薇、莊逸抒,2017;韓淑芹,2020;范敏,2020)等。但是,信息技術(shù)在課程形成性評價中的應(yīng)用研究寥寥無幾(劉敏、吳始年,2020)。為數(shù)不多的筆譯課形成性評價研究缺少信息化特色,線上評價模式構(gòu)建有待探索。隨著混合式教學(xué)的轉(zhuǎn)向,翻譯教學(xué)平臺相繼被研發(fā)出來(朱純深、慕媛媛,2013;吳青,2021;李曉倩,2021)。然而,有的未投入教學(xué)使用,其有效性不得而知;而已投入使用的平臺,對其有效性的討論大都不覆蓋教學(xué)全過程,較少涉及線上評價與反饋功能。

        隨著信息技術(shù)日漸成熟,建立在大數(shù)據(jù)基礎(chǔ)上的智能化形成性評價成為研究熱點(張忠華等,2020),信息技術(shù)融入形成性評價成為必然,如何充分挖掘信息技術(shù)在評價各個環(huán)節(jié)的應(yīng)用,高效助力形成性評價和反饋非常值得探究(潘鳴威、馮光武,2015;Spector et al.,2016;劉敏、吳始年,2020)。因此,筆者基于翻譯教學(xué)平臺開展形成性評價實踐,聚焦如何構(gòu)建有效的線上形成性評價模式,了解學(xué)生的使用感受,利用信息技術(shù)助力評價對翻譯教學(xué)的積極反撥作用,回應(yīng)時代變革要求。

        線上形成性評價的評價原則不會因為環(huán)境的改變而改變(Benson,2003),其終極目標(biāo)應(yīng)該是能夠有效促進(jìn)教師的教學(xué),推動個性化學(xué)習(xí)(Su,2020),實現(xiàn)以評促學(xué)(Black amp; Wiliam,1998,2009)。因此,線上形成性評價也是計劃性的過程、推斷的過程,應(yīng)該能夠為教師的課程管理和學(xué)生的有效學(xué)習(xí)提供有價值、有針對性的反饋,幫助教師及時調(diào)整教學(xué)策略,促進(jìn)學(xué)習(xí)(Black amp; Wiliam,1998,2009;Nichols et al.,2009)。評估環(huán)境、評估任務(wù)、參加者和評估過程都會影響其效度(李清華、孔文,2015)。Nichols等人(2009)提出基于證據(jù)的形成性評價實施及效度框架,包括構(gòu)念的理論化定義、學(xué)生的學(xué)習(xí)表現(xiàn)、教師的教學(xué)呈現(xiàn),覆蓋評估、教學(xué)、總結(jié)三大階段。李清華、孔文(2015)基于教育測量和語言測試?yán)碚?,?gòu)建外語形成性評估效度驗證框架,包括教學(xué)和評估兩個階段,涉及教學(xué)目標(biāo)、評估構(gòu)念、評估任務(wù)、評估過程、評估結(jié)果、反饋和后果等方面。二者都強(qiáng)調(diào)評價目標(biāo)與教學(xué)目標(biāo)一致,都包含證據(jù)、解讀和使用這三個重要的評價維度(McNamara,2001)。不過,“使用”比“解釋”更重要,反饋是評估結(jié)果的使用,在促學(xué)評價中占據(jù)中心位置(Black amp; Wiliam,1998;Nichols et al.,2009)。文秋芳(2011)基于文獻(xiàn)閱讀課,提出“目標(biāo)驅(qū)動、過程導(dǎo)向、師生共同參與”的形成性評價理念,目標(biāo)一致且可拆解、證據(jù)鏈全過程覆蓋、師生共同參與反饋,該理念是對如何在課程教學(xué)中有效落實促學(xué)評價的有益探究。不難看出,上述中外學(xué)者的理論框架和操作理念為我們有效開展線上形成性評價提供了理論依據(jù)和實現(xiàn)路徑。我們將據(jù)此構(gòu)建翻譯課線上形成性評價模式。

        3 研究設(shè)計

        3.1 研究問題

        筆者將以“筆譯理論與實踐”課為例,嘗試回答如下研究問題:(1)如何依托網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺構(gòu)建有效的線上形成性評價模式?(2)線上翻譯形成性評價的評價效果如何?(3)如何應(yīng)對線上翻譯評價面臨的困難與挑戰(zhàn)?

        3.2 研究對象

        本研究的參與者是北京某市屬大學(xué)英語專業(yè)大三學(xué)生(共77人),他們在2020—2021學(xué)年春季學(xué)期修讀“筆譯理論與實踐”課程。筆者在為期16周的漢英筆譯教學(xué)中實施基于智能翻譯教學(xué)平臺的形成性評價改革。

        3.3 網(wǎng)絡(luò)平臺

        我院積極致力于校企合作,引進(jìn)某智能翻譯教學(xué)平臺,企業(yè)全程提供技術(shù)支持,助力翻譯“教”“學(xué)”與“評”。目前該平臺已經(jīng)在國內(nèi)眾多院校中使用。該平臺包括管理員界面、教師界面、學(xué)生界面,具體模塊功能如圖1右側(cè)所示,師生可以通過電腦、平板電腦和智能手機(jī)訪問。

        3.4 評價方案

        筆者主講的“筆譯理論與實踐”課是我校面向英語專業(yè)大三學(xué)生的專業(yè)核心課,一個學(xué)期共計32學(xué)時(2學(xué)分)。課程評價方案包括出勤10%、線上評價任務(wù)30%、單元測驗10%、期末考試50%。線上評價成績在平時成績中占比較大,旨在調(diào)動學(xué)生的積極性,提高參與度。

        3.5 數(shù)據(jù)收集與分析

        本研究采用問卷、訪談和反思日志三種研究工具進(jìn)行三角驗證,使用量化研究與質(zhì)性研究兩種研究方法分析數(shù)據(jù),盡可能較全面地了解學(xué)生對線上評價的看法,調(diào)查評價模式對學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)產(chǎn)生的影響。

        “翻譯課線上形成性評價問卷”的第一部分為學(xué)生的基本信息。第二部分為封閉性問題,主要采用單選題、多選題、李克特五級量表來了解學(xué)生對評價目標(biāo)和評價標(biāo)準(zhǔn)的掌握情況,評價任務(wù)難度、題量和題型偏好,以及評價反饋的有用性。第三部分是開放問題,了解學(xué)生對平臺的使用感受。調(diào)查問卷使用問卷星進(jìn)行設(shè)計、課堂發(fā)布與回收。筆者在課堂上向三個班級共77名學(xué)生發(fā)放問卷,回收76份,問卷回收率為98.7%。問卷調(diào)查數(shù)據(jù)通過SPSS進(jìn)行統(tǒng)計分析,由于研究樣本量較小,SPSS主要對問卷數(shù)據(jù)進(jìn)行描述性統(tǒng)計分析。

        為了詳細(xì)了解學(xué)生對使用翻譯平臺進(jìn)行評價的態(tài)度、認(rèn)識和建議,便于對問卷中反映的教學(xué)情況作進(jìn)一步的探究,筆者還邀請班上6名學(xué)生圍繞以下問題進(jìn)行訪談:能否談?wù)勀銓π纬尚栽u價的整體感受?你對翻譯教學(xué)平臺的整體評價?你認(rèn)為使用平臺進(jìn)行評價有哪些優(yōu)勢?你認(rèn)為使用平臺評價存在哪些問題?有哪些建議?研究者首先將訪談內(nèi)容轉(zhuǎn)錄成文字,然后對所獲文本內(nèi)容進(jìn)行主題分析,通過編碼、歸類與概括,提煉主題。筆者對數(shù)據(jù)進(jìn)行初步分析后,將相關(guān)因素概括為評價目標(biāo)、評價工具、評價標(biāo)準(zhǔn)、自評、互評、教師反饋、機(jī)器反饋等,并在進(jìn)一步歸納整理后,確定為評價模式、平臺功能、反饋體驗三大主題。

        為了進(jìn)一步了解評價模式對學(xué)生學(xué)習(xí)效果的影響,筆者要求學(xué)生在完成平臺翻譯及互評任務(wù)后撰寫反思日志,通過研讀學(xué)生的反思日志,進(jìn)行文本分析、分類與概括。

        4 智能翻譯教學(xué)平臺在形成性評價中的應(yīng)用——以“筆譯理論與實踐”課為例

        4.1 基于平臺的線上形成性評價模式設(shè)計

        基于學(xué)者們提出的形成性評價實施及效度理論框架(Nichols et al.,2009;李清華、孔文,2015;文秋芳,2011),筆者設(shè)計翻譯課線上形成性評價模式(見圖1):理念是構(gòu)念先行、證據(jù)收集過程化、師生共同解讀、反饋重點關(guān)注,評價信息的使用助力師生的教與學(xué)。從評價目標(biāo)、評價工具、評價證據(jù)、評價反饋等維度入手,首先解讀教學(xué)大綱并依據(jù)大綱確立評價構(gòu)念,大目標(biāo)拆解為可理解、可操作、可考核的小目標(biāo),師生對目標(biāo)的理解形成共識;依據(jù)評價目標(biāo),選擇評價工具,制定評價標(biāo)準(zhǔn),保證任務(wù)的代表性和評價標(biāo)準(zhǔn)的可理解性,依托翻譯教學(xué)平臺收集并存儲評價證據(jù),證據(jù)鏈覆蓋課前、課中、課后,體現(xiàn)學(xué)習(xí)全過程;師生依據(jù)評價量表共同解讀評價證據(jù),找出學(xué)習(xí)現(xiàn)狀與目標(biāo)差距的具體、準(zhǔn)確的信息,采用平臺進(jìn)行即時反饋、學(xué)生互評、教師反饋、教師對學(xué)生反饋的反饋、學(xué)生自評等,反饋及時,覆蓋優(yōu)缺點,具備賞識性、挑戰(zhàn)性。

        4.1.1 依據(jù)教學(xué)大綱,明確評價目標(biāo)

        評價目標(biāo)是形成性評價的出發(fā)點,課程標(biāo)準(zhǔn)和語言能力的理論構(gòu)念則是評價的起點(李加義、顧永琦,2021)。教學(xué)需要融合語言學(xué)習(xí)、知識學(xué)習(xí),以能力培養(yǎng)為導(dǎo)向,重視對語言運(yùn)用、思辨、跨文化和自主學(xué)習(xí)等能力的培養(yǎng)。筆者研讀課程教學(xué)大綱及課程目標(biāo),確定教學(xué)目標(biāo),據(jù)此設(shè)定評價目標(biāo)。開課初,通過教學(xué)平臺“課程管理”中的“課程內(nèi)容”版塊(見圖2)向?qū)W生公布教學(xué)目標(biāo)和評價目標(biāo)。

        評價目標(biāo)包含知識、能力和素養(yǎng)三大維度,共同反映學(xué)生的翻譯水平。根據(jù)評價目標(biāo),筆者設(shè)計翻譯基礎(chǔ)理論知識和知識的應(yīng)用兩大評價單元,分別對應(yīng)知識和能力維度,素養(yǎng)評價貫穿其中。第一,知識評價單元分別聚焦翻譯知識、翻譯與語言、翻譯與文化,翻譯知識進(jìn)一步細(xì)分為翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、策略、方法、譯者素養(yǎng)等小目標(biāo),翻譯與語言細(xì)分為英漢兩種語言的詞匯、語法、語篇等。筆者主要通過翻譯辨析、翻譯賞析等任務(wù)考查學(xué)生對各個評價目標(biāo)的掌握情況。第二,知識應(yīng)用單元,即能力維度,是評價重點,包括知識掌握情況、翻譯轉(zhuǎn)換這一核心能力的發(fā)展情況,以及對翻譯能力的自我監(jiān)控、自我評估等自主學(xué)習(xí)能力的養(yǎng)成等。該單元分為詞匯、句法、篇章三個部分。詞匯單元細(xì)分為詞類轉(zhuǎn)換、省譯、增譯等翻譯技巧,詞義搭配,成語、四字格、新詞、縮略詞等中國特色詞匯的翻譯等小目標(biāo);句法單元分為主語、謂語的選擇、語序的調(diào)整、漢語特色句式的翻譯等小目標(biāo);篇章主要考察銜接與連貫。主要通過翻譯題、辨析題、改錯題、反思日志等任務(wù)考察目標(biāo)達(dá)成情況。素養(yǎng)維度包含政治意識、行業(yè)規(guī)范、職業(yè)操守、職業(yè)自豪感等。這些在翻譯任務(wù)說明、評價素材的選擇及評分標(biāo)準(zhǔn)的制定上都有體現(xiàn)。單一評價任務(wù)聚焦學(xué)生在相關(guān)目標(biāo)上的達(dá)成情況,并劃定在某一特定領(lǐng)域的知識、能力、素養(yǎng)的最低線。

        4.1.2 選擇評價工具,收集評價證據(jù)

        第一,評價工具的選擇:(1)任務(wù)的選擇與設(shè)計?!邦}庫市場”提供專八翻譯、CATTI、文學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、科技、商務(wù)等各類素材。教師從評價目標(biāo)出發(fā),可以選擇翻譯題、辨析題、改錯題、反思日志和譯后編輯等題型設(shè)計表現(xiàn)性評價任務(wù),實現(xiàn)所測即所學(xué)。(2)自建試題的設(shè)計與保存。自主設(shè)計評價任務(wù),實現(xiàn)思政元素進(jìn)評價。外語專業(yè),尤其是翻譯專業(yè)的畢業(yè)生,處于發(fā)出中國聲音的“一線”?!镀胀ǜ叩葘W(xué)校本科外國語言文學(xué)類專業(yè)教學(xué)指南》提到,翻譯本科人才建設(shè)必須將思政元素融入其中,意識形態(tài)建設(shè)也是一項重要任務(wù)。因此,筆者選擇《習(xí)近平談治國理政》、《人類減貧的中國實踐》,“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”中的“頭條英文播報” “每日一詞” “每日中華文化專詞雙譯”等黨政文獻(xiàn),新聞熱點或經(jīng)典文化讀物等作為翻譯素材,考查學(xué)生領(lǐng)悟、翻譯中國特色詞匯的能力,幫助學(xué)生了解國家政策、方針,培養(yǎng)翻譯服務(wù)于國家、服務(wù)于社會的意識。在“教學(xué)素材”版塊的“題庫管理”界面,教師可以自建題庫,翻譯材料由易到難編號后保存在題庫中,一次出題反復(fù)使用,隨時調(diào)用發(fā)布。

        第二,評價任務(wù)的發(fā)布:任務(wù)發(fā)布簡單快捷,利用平臺提供的模板出題,根據(jù)向?qū)Оl(fā)布試題,設(shè)定起止時間,選擇是否匿名互評、提供機(jī)器評分(需附參考譯文)、使用機(jī)譯檢測。任務(wù)可以覆蓋課前、課中、課后各個教學(xué)環(huán)節(jié),體現(xiàn)學(xué)習(xí)的全過程。課前評價任務(wù)檢查學(xué)生的預(yù)習(xí)情況;課中環(huán)節(jié),學(xué)生提交任務(wù)后,教師組織學(xué)生查看同伴譯文,開展課堂討論、口頭匯報,提供即時反饋;課后任務(wù)查缺補(bǔ)漏,鞏固所學(xué),夯實翻譯能力。教師還可以在譯后編輯實踐平臺發(fā)布翻譯項目,學(xué)生組建翻譯團(tuán)隊,扮演項目經(jīng)理、初譯、審校等角色,撰寫翻譯項目報告進(jìn)行實戰(zhàn)演練。還可以開展校企合作,依托平臺開展真實的中國文化外譯項目,并設(shè)計課程加分項,鼓勵學(xué)生發(fā)揮外語語言優(yōu)勢,用外語講好中國故事。學(xué)生能夠獲得寶貴的職場體驗,對成為合格的文化傳播者的使命感、成就感、緊迫感也會有更加深刻的認(rèn)識??傊畔⒓夹g(shù)助力形成性評價,基于平臺的翻譯測試和翻譯項目有利于形成性評價證據(jù)鏈的跟蹤與收集。

        第三,評價證據(jù)的收集:(1)機(jī)譯檢測。學(xué)生提交譯文后,系統(tǒng)自動對譯文進(jìn)行機(jī)譯檢測,提供百度、搜狗、谷歌等機(jī)器翻譯的匹配率,若顯示“100%百度”,則說明學(xué)生譯文與百度翻譯結(jié)果完全一致,若平臺打分為“100分”,表明學(xué)生譯文與教師提供的參考譯文雷同。一般情況下,如果機(jī)譯匹配90%以上,教師可以有一定的把握判定學(xué)生存在抄襲行為。(2)平臺提供“譯文評測工具”,輸入兩份譯文,一鍵計算評測指標(biāo)得分,適用于MTPE教學(xué)、譯文評測等場景下,計算機(jī)器譯文/學(xué)生譯文與參考譯文的相似差異程度。

        學(xué)生提交作業(yè)后,教師按機(jī)翻匹配率降序或升序排列譯文,可以快速了解學(xué)生對機(jī)器翻譯的依賴情況,還可以按照提交時間升降序、點評數(shù)量升降序排列等方式查閱學(xué)生作答,監(jiān)控學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)度和表現(xiàn)。

        4.1.3 解讀評價表現(xiàn),實現(xiàn)多元反饋

        基于有效解讀的評價信息的使用是保證形成性評價效度的重中之重(Nichols et al.,2009),反饋就是評估結(jié)果的使用(李清華、孔文,2015)。布萊克和威廉(Black amp; William,1998)在綜述前人研究基礎(chǔ)上發(fā)現(xiàn),有充分證據(jù)表明,判斷學(xué)生表現(xiàn)的優(yōu)勢與不足,并指明如何改進(jìn),提供具體、充分的反饋,是最有效的反饋形式,可以極大地提高學(xué)習(xí)效果。評價者在具體語境中參照學(xué)習(xí)目標(biāo),解讀評價證據(jù),衡量學(xué)生翻譯表現(xiàn)和評價目標(biāo)之間的距離,反饋內(nèi)容及時、充分,有賞識,有糾錯,有理有據(jù),反饋如何彌補(bǔ)差距,達(dá)成促學(xué)目的。信息技術(shù)助力評價者參與、共享翻譯作答表現(xiàn)的解讀與反饋,平臺可以實現(xiàn)機(jī)器、教師、學(xué)生等評價主體提供反饋,自評、互評、師生合作評價取長補(bǔ)短,分?jǐn)?shù)、文字、視頻等形式優(yōu)勢互補(bǔ)。

        (1)即時反饋(見圖3)。根據(jù)原文提供多份參考譯文,預(yù)測學(xué)生表現(xiàn),確定評分點,設(shè)置加分項、減分項及譯文解析,然后發(fā)布任務(wù)。學(xué)生登錄平臺查看任務(wù),提交譯文后即可得到機(jī)器評分、得分點或丟分項的提醒及鼓勵等文字反饋,還可以導(dǎo)出參考譯文。(2)學(xué)生反饋。學(xué)生互評前,師生共同完成評價,為學(xué)生搭建腳手架(孫曙光,2017):筆者根據(jù)評價目標(biāo)研制評價量表,在發(fā)布任務(wù)前向?qū)W生公布評價標(biāo)準(zhǔn)和預(yù)期目標(biāo),學(xué)生提交譯文并查看即時反饋,教師在平臺收藏分享典型譯文作為評價樣本,指導(dǎo)學(xué)生如何依據(jù)評價標(biāo)準(zhǔn)、評價維度和描述語解讀同伴譯文的優(yōu)缺點及原因。然后,學(xué)生對平臺隨機(jī)分配的譯文或自由選擇評價對象開展匿名互評(Zhan,2020)。平臺實時公布互評次數(shù)排名,重點關(guān)注互評反饋內(nèi)容是否涵蓋優(yōu)缺點,有理有據(jù)。此外,布置反思日志,要求學(xué)生自評翻譯表現(xiàn),識別翻譯問題,歸納技巧,闡釋策略,分析收獲與不足。(3)教師反饋。教師可以提供分?jǐn)?shù)、文字、視頻等反饋。除了在發(fā)布任務(wù)前設(shè)置即時反饋信息,教師也在任務(wù)發(fā)布后評閱譯文,系統(tǒng)將自動生成教師和機(jī)器評分的總分。在“標(biāo)注管理”界面,筆者分析譯文的優(yōu)缺點,總結(jié)翻譯技巧,分析翻譯錯誤完成個性化標(biāo)注。在“批改作業(yè)”界面(見圖4),可以對譯文進(jìn)行分句批改、全文批改,可以批量點評存在典型或共性問題的譯文(見圖5),啟發(fā)學(xué)生思考,選中相關(guān)句段即可顯示同類優(yōu)點或錯誤在所有提交譯文中的比例。比如,在譯文評閱的譯文區(qū)域,使用鼠標(biāo)劃詞選擇想要點評的語段“full support to”,劃詞選詞完畢鼠標(biāo)左鍵彈起后,鼠標(biāo)附近會出現(xiàn)批量點評按鈕,點擊批量點評按鈕,出現(xiàn)彈窗,顯示所有包含此內(nèi)容的學(xué)生答案,通過復(fù)選框選擇需要發(fā)送評論的學(xué)生,輸入點評內(nèi)容后點擊發(fā)送即可。最后對所有譯文進(jìn)行批量反饋,總結(jié)翻譯規(guī)律(見圖6)。批量反饋是平臺優(yōu)勢之一,將教師從繁瑣的重復(fù)批閱工作中解脫出來,大大提高了工作效率,這是傳統(tǒng)紙筆評價無法比擬的??傊?,快速有效的提供反饋是線上形成性評價“至關(guān)重要”的環(huán)節(jié)(McLaughlin amp; Yan,2017)。

        4.2 結(jié)果與討論

        4.2.1 翻譯課線上形成性評價效果

        評價效果主要從兩個維度判斷(李清華、孔文,2015):(1)是否促進(jìn)教師改進(jìn)教學(xué)?(2)在多大程度上真正促進(jìn)了學(xué)生學(xué)習(xí)的進(jìn)步?文章從教師和學(xué)生兩個角度分析線上評價模式的適用性,分別從教學(xué)效果和學(xué)習(xí)收獲兩維度分析技術(shù)賦能翻譯形成性評價的廣度、深度。

        從教學(xué)組織成效來看,筆者基于平臺開展翻譯課形成性評價改革,同年該課程參與校級教學(xué)效果評價,評價結(jié)果為優(yōu)秀。自動評分、自動解析,相同信息的檢索、抓取和批量點評推送等功能將教師從以往的重復(fù)性譯文評閱工作中解脫出來,教師可以有更多的精力投入到對共性和典型翻譯問題的挖掘、解讀與反饋中,使學(xué)生受益。此外,平臺可以標(biāo)注錯誤類型,輸出錯誤類型統(tǒng)計圖,快速給出翻譯成績分析報告,教師可以下載學(xué)生作答表現(xiàn)及反饋信息,不斷收集數(shù)據(jù),建立多元、立體、智慧的云端“翻譯學(xué)習(xí)者語料庫”或“學(xué)生翻譯檔案”等,方便反饋信息的存儲與調(diào)用,實現(xiàn)評價記錄后臺跟蹤,這些數(shù)據(jù)對教師診斷學(xué)習(xí)問題,調(diào)整教學(xué)方案都大有裨益。

        從學(xué)生對評價模式的反饋來看,問卷結(jié)果顯示,92.1%的學(xué)生表示了解評價目標(biāo),89.5%的學(xué)生了解評價標(biāo)準(zhǔn)。47.4%的學(xué)生認(rèn)為任務(wù)難度適中,42.1% 的學(xué)生認(rèn)為任務(wù)難度尚可,有一定挑戰(zhàn)。81.5%的學(xué)生認(rèn)為任務(wù)量適中。句子翻譯最受歡迎,其次是段落翻譯;具體任務(wù)類型按照學(xué)生偏好從高到低排列依次為辨析、翻譯、譯后編輯、改錯。分別有92.1%和86.8%的學(xué)生認(rèn)為自評和互評有助于提高翻譯能力,有一半以上的學(xué)生認(rèn)可即時反饋,但更多的學(xué)生認(rèn)為教師反饋對翻譯能力的提升最有幫助。平臺滿意度方面,絕大多數(shù)學(xué)生持肯定態(tài)度,認(rèn)為界面友好、操作便捷、反饋多元的教學(xué)測平臺,有助于翻譯能力的提升。比如:“平臺整體很好,很人性化,還能看到互評和老師評價,很真實全面地反映問題,我們也能及時互相學(xué)習(xí),希望以后能繼續(xù)使用”。同時,也有學(xué)生提到不足,如缺少作業(yè)截止的提醒功能,認(rèn)為排行榜的客觀性以及手機(jī)版的操作體驗感有待進(jìn)一步提高。

        訪談結(jié)果顯示,學(xué)生對平臺支持下的翻譯評價的態(tài)度整體是積極的。首先,學(xué)生認(rèn)可教學(xué)評價環(huán)節(jié)的設(shè)計。評價目標(biāo)與教學(xué)目標(biāo)一致,實現(xiàn)學(xué)有所評;與時俱進(jìn)的翻譯材料和多樣化的評價任務(wù)激發(fā)學(xué)生的參與熱情;依據(jù)評價標(biāo)準(zhǔn)對典型譯文的共同解讀為學(xué)生互評搭建腳手架。其次,平臺實用易用,系統(tǒng)流暢:“平臺自動評分功能” 幫助學(xué)生“直觀”呈現(xiàn)前后兩次翻譯的優(yōu)缺點,試譯后根據(jù)得分情況修正譯文再提交;“譯文導(dǎo)出功能”則能夠“直觀”地對比學(xué)生譯文和參考譯文,幫助學(xué)生總結(jié)優(yōu)勢,反思差距。再次,平臺反饋多元、交互性強(qiáng),提供了良好的學(xué)習(xí)和交流環(huán)境:通過平臺,“能進(jìn)行自評、互評,可以參考老師和同學(xué)給自己的建議,還能看到所有同學(xué)的做題情況以及同學(xué)之間的互評和教師的評價”。學(xué)生通過查看所有作答和反饋,進(jìn)行自我診斷和自主學(xué)習(xí),以評促學(xué),從而建立學(xué)生與學(xué)生、學(xué)生與教師間的翻譯學(xué)習(xí)共同體。正如學(xué)生在訪談中強(qiáng)調(diào):“這個平臺最大的優(yōu)勢就是提供反饋,不僅提供參考譯文,還有同伴反饋、教師反饋。我認(rèn)為使學(xué)習(xí)取得進(jìn)步最好的方式就是反饋,并且是及時的反饋?!边@也為威廉與布萊克(Wiliam amp; Black,1996)提出的及時反饋是促學(xué)的最佳方式這一觀點提供了實證支持。

        同時,訪談也發(fā)現(xiàn),在各類反饋中,學(xué)生往往對教師反饋最有信心,而對即時反饋和同伴反饋的信任感則受到多種因素的影響。在即時反饋方面,第一,學(xué)生認(rèn)為翻譯題的機(jī)器打分有時不夠權(quán)威,比如,依照評價標(biāo)準(zhǔn)判斷學(xué)生譯文可接受,但如果在選詞或句式結(jié)構(gòu)上與譯文存在一定偏差時,得分可能會低于預(yù)期,平臺打分僅供參考。第二,評分點與學(xué)生作答完全一致時,學(xué)生才能收到即時文字反饋,而譯文呈現(xiàn)出多樣性,評分點往往難以窮盡列舉,就會導(dǎo)致某些學(xué)生收不到反饋,因而影響受益面。教師可以適當(dāng)增加解析內(nèi)容,補(bǔ)充即時反饋信息。第三,個別學(xué)生在學(xué)期初沒有關(guān)注平臺操作說明,提交譯文后沒有及時導(dǎo)出參考譯文,另有學(xué)生將參考譯文歸為教師反饋,這也有一定影響。在互評方面,受訪者認(rèn)為互評信心、態(tài)度、能力和方法存在改進(jìn)空間,互評信心和態(tài)度尤為突出,有的學(xué)生可能礙于面子或者態(tài)度敷衍,或者對自己的能力缺乏自信,互評評語寬泛簡單,希望平臺能夠?qū)Υ擞枰跃?,也希望教師進(jìn)一步加強(qiáng)互評策略的指導(dǎo),增強(qiáng)學(xué)習(xí)獲得感。

        通過研讀學(xué)生的學(xué)習(xí)日志筆者發(fā)現(xiàn),該模式在一定程度上提高了學(xué)習(xí)效果,對學(xué)生自主學(xué)習(xí)、思辨和翻譯能力的提升都有幫助。第一,平臺任務(wù)能夠提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,使學(xué)生獲得成就感。學(xué)生在日志中寫道:“遇到一句很長的話,又有好多動詞,同時考慮到之前學(xué)過的連動句、流水句,這些動詞是并列還是有主次之分,都讓我更加猶豫。通過平臺翻譯練習(xí)、分析參考譯文和老師的反饋,還有學(xué)習(xí)同學(xué)們譯文中的亮點,我有非常多的收獲?!?“從反饋中,我學(xué)習(xí)到了政府工作報告常用術(shù)語的專業(yè)表達(dá)和這類文本的翻譯技巧,非常有助于我們以后三級筆譯的備考?!钡诙?,自我評估可以對比反思,了解差距,自主歸納、解釋翻譯技巧,構(gòu)建翻譯轉(zhuǎn)換策略這一核心能力,也有助于認(rèn)知能力的提高。學(xué)生在日志里提到:“有一句話動作非常多,我感覺自己在翻譯這類句子的時候思維受限制,順序和主次把握不好,提交后我看了同學(xué)們的譯文,有的同學(xué)巧妙地處理了這幾個動詞的先后順序,如用before后跟動名詞,也有同學(xué)在最后加了holding it,譯文簡練、生動,又貼合原文,主次區(qū)分得當(dāng)。參考譯文幫助我了解到自己的優(yōu)勢和不足。”第三,互評鼓勵學(xué)生積極參與評價,一改以往學(xué)生被動接受評價的局面,可以有效監(jiān)控學(xué)習(xí)成效,適時幫助學(xué)生調(diào)整學(xué)習(xí)策略,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,高質(zhì)量糾正性反饋使被評價者受益,也有助于強(qiáng)化評價者對翻譯策略的認(rèn)識。比如,“在做互評的時候,看到有很多同學(xué)用主動語態(tài)來處理原文。其實我認(rèn)為,這里用物作主語的話,銜接性更好?!钡谒?,平臺促進(jìn)生生互動:“在本周的翻譯習(xí)題中,我也遇到了很多不知如何選擇翻譯的情況,但在和同伴的交流中,都一一得到解決。瀏覽同伴譯文的時候我也發(fā)現(xiàn)一些好詞并積累下來,還有同伴的翻譯方法?!狈g學(xué)習(xí)共同體對線上學(xué)習(xí)來說尤為重要,在一定程度上消除了學(xué)生在線學(xué)習(xí)產(chǎn)生的孤獨感,營造了互相激勵、取長補(bǔ)短的互動氛

        圍,進(jìn)而促進(jìn)了學(xué)習(xí)(McLaughlin amp; Yan,2017)。整體來看,平臺的應(yīng)用極大地提升了師生的教與學(xué)體驗。

        4.2.2 翻譯課線上形成性評價面臨的挑戰(zhàn)及建議

        4.2.2.1 學(xué)業(yè)誠信

        形成性評價雖不屬于高利害考試,但學(xué)業(yè)誠信至關(guān)重要,這是教師開展線上評價時需要關(guān)注的首要問題(Lyu,2019;Rovai,2000)。筆譯基礎(chǔ)課旨在夯實學(xué)生的翻譯基本功,因此多數(shù)翻譯任務(wù)要求學(xué)生獨立完成翻譯實踐,適當(dāng)增加MTPE訓(xùn)練,學(xué)生不能依賴機(jī)器翻譯。目前,平臺“機(jī)譯檢測”功能可以在一定程度上幫助教師應(yīng)對這一問題。一般來說,如果機(jī)譯匹配90%以上,教師可以有一定的把握判定學(xué)生存在抄襲行為,但機(jī)譯匹配率、參考譯文抄襲容忍閾值的劃定不是一件易事,需要教師綜合考慮翻譯文本的長度、難度、學(xué)生水平等因素。教師可以在發(fā)布任務(wù)前向?qū)W生公布機(jī)譯檢測方案,強(qiáng)調(diào)違反學(xué)業(yè)誠信將嚴(yán)重影響考試成績,對剽竊零容忍,這都會起到一定的預(yù)警作用。另外,囿于平臺技術(shù)限制,教師開展線上評價時無法核實學(xué)習(xí)者身份(Benson,2003)。教師可以要求學(xué)生在提交譯文后撰寫反思日志,開展課堂跟蹤評價,特別關(guān)注那些敷衍了事、反思不深刻,或者作答表現(xiàn)前后不一致的學(xué)生。教師還可以根據(jù)文本難度、題材等有針對性地設(shè)計評價任務(wù),比如,將難度較大的文本處理為辨析題,將難度中等、題材新穎的處理為翻譯題,以提高學(xué)生參與度。

        4.2.2.2 學(xué)生反饋素養(yǎng)

        學(xué)生反饋素養(yǎng)的提升是線上評價需要解決的突出問題。盡管師生合作評價可以為學(xué)生互評搭建腳手架,但依然存在少數(shù)寬泛、片面,甚至是有誤的同伴反饋信息,因此需要優(yōu)化合作評價的設(shè)計。學(xué)生反饋素養(yǎng)(Sutton,2012)的提升除了考慮語言、翻譯、元認(rèn)知等認(rèn)知能力的儲備外,還需要考慮社會–情感因素。教師要幫助學(xué)生樹立信心和對同伴的信任,鼓勵同伴間提供批判性的反饋,不能礙于面子給出與實際表現(xiàn)不符的評價。教師需要結(jié)合學(xué)生翻譯水平、學(xué)習(xí)動機(jī)等情況開展對同伴反饋的反饋(Han amp; Xu,2020),在網(wǎng)絡(luò)平臺虛擬社區(qū)建立師生、生生之間的可持續(xù)對話,加強(qiáng)對學(xué)生反饋的跟蹤反饋與糾正。目前教師尚無法通過平臺實現(xiàn)對學(xué)生反饋的反饋,因此需要探索跟蹤反饋的其他實現(xiàn)方式。

        4.2.2.3 教師線上評價素養(yǎng)

        教師評價素養(yǎng)的提升是線上評價的核心問題,但常常被忽略(Spector et al.,2016)。線上評價的真實性不及線下評價,有效反饋的缺失會使學(xué)生產(chǎn)生無助感,因此對教師提出更高的要求(Sensenbaugh,1995,轉(zhuǎn)引自Rovai,2000)。教師不僅要能夠根據(jù)評價目標(biāo)開展高質(zhì)量的評價任務(wù),還要充分挖掘平臺功能,及時給與高質(zhì)量反饋。平臺打分的準(zhǔn)確性有賴于教師提供多篇優(yōu)質(zhì)參考譯文;即時點評也需要教師善于預(yù)測學(xué)生表現(xiàn),盡可能全面預(yù)判得分點和失分點,提供能夠啟發(fā)學(xué)生思考的解析,提前設(shè)置好點評內(nèi)容,實現(xiàn)即時解讀;此外,教師還要善于調(diào)動學(xué)生參與反饋,培養(yǎng)學(xué)生的反饋素養(yǎng)。這些都離不開教師測評知識的儲備,尤其是教師反饋素養(yǎng)的提升。

        5 結(jié)語

        智能翻譯教學(xué)平臺將“譯文點評”與“機(jī)器打分”功能相結(jié)合,填補(bǔ)翻譯教學(xué)平臺市場的空白,助力翻譯的教學(xué)評價。本文依托智能翻譯教學(xué)平臺,從評價目標(biāo)、評價證據(jù)、評價反饋入手,構(gòu)建翻譯線上形成性評價模式,促學(xué)效果明顯。該模式強(qiáng)調(diào)證據(jù)的有效解讀和多元反饋,教師充分利用機(jī)器反饋、批量反饋、個性化標(biāo)注等平臺優(yōu)勢,綜合使用師評、自評、互評、合作評價等手段為生生、師生互動打造虛擬翻譯學(xué)習(xí)共同體,有利于形成性評價證據(jù)鏈的跟蹤與收集。該模式也存在改進(jìn)空間,需要師生共同努力,也需要平臺的不斷優(yōu)化。此外,本研究是對翻譯課程線上形成性評價的探索和嘗試,但由于研究設(shè)計、研究樣本等因素,有關(guān)評價模式有效性的結(jié)論可能存在不夠客觀之處,因此需要堅持開放、循證、優(yōu)化的原則,適時調(diào)整思路,不斷接近預(yù)期的評價目標(biāo),指導(dǎo)后續(xù)的教學(xué)決策,為同類課程的評價實踐提供借鑒。在后疫情時代,信息技術(shù)越來越深度地融入到教育教學(xué)中,新形勢將督促翻譯教師在線上教學(xué)中發(fā)現(xiàn)一片新天地(吳耀武,2020)。未來的翻譯評價領(lǐng)域,人工智能與形成性評價將深度融合,教師大有可為。

        參考文獻(xiàn)

        BENSON A, 2003. Assessing participant learning in online environments [J]. New directions for adult and continuing education, 100: 69-78.

        BLACK P, WILIAM D, 1998. Assessment and classroom learning [J]. Assessment in education: principles, policy amp; practice, 5(1): 7-74.

        BLACK P, WILIAM D, 2009. Developing the theory of formative assessment [J]. Educational assessment, evaluation and accountability, 21(1): 5-31.

        CRISP V, WARD C, 2008. The development of a formative scenario-based computer assisted assessment tool in psychology for teachers: the PePCAA project [J]. Computers and education, 50(4): 1509-1526.

        HAN Y, XU Y, 2020. The development of student feedback literacy: the influences of teacher feedback on peer feedback [J]. Assessment and evaluation in higher education, 45(5): 680-696.

        HEWSON C, CHARLTON J, 2019. An investigation of the validity of course-based online assessment methods: the role of computer-related attitudes and assessment mode preferences [J]. Journal of computer assisted learning, 35: 51-60.

        LYU X, 2019. The application of the anti-cheating measures in the online examination system [J]. Technology wind, 36(12): 65.

        MCLAUGHLIN T, YAN Z, 2017. Diverse delivery methods and strong psychological benefits: a review of online formative assessment [J]. Journal of computer assisted learning, 33(6): 562-574.

        MCNAMARA T, 2001. Language assessment as social practice: challenges for research [J]. Language testing, 18 (4): 333-349.

        NICHOLS P, MEYERS J, BURLING K, 2009. A framework for evaluating and planning assessments intended to improve student achievement [J]. Educational measurement: issues and practice, 28(3): 14-23.

        ROVAI A, 2000. Online and traditional assessments: What is the difference?[J]. Internet and higher education, 3(3): 141-151.

        SU H, 2020. Educational assessment of the post-pandemic age: Chinese experiences and trends based on large-scale online learning [J]. Educational measurement: issues and practice, 39(3): 37-40.

        SUTTON P, 2012. Conceptualizing feedback literacy: knowing, being, and acting [J]. Innovations in education and teaching international, 49(1): 31-40.

        SPECTOR J, IFENTHALER D, SAMPSON D, 2016. Technology enhanced formative assessment for 21st century learning [J]. Educational technology and society, 19(3): 58-71.

        TOPPING K, 2021. Digital peer assessment in school teacher education and development: a systematic review [J]. Research papers in education, 4: 1-27.

        WANG X A, 2017." Chinese EFL teacher’s classroom assessment practices [J]. Language assessment quarterly, 14(4): 312-327.

        WILIAM D, BLACK P, 1996. Meaning and consequences: a basis for distinguishing formative and summative functions of assessment?[J]. British educational research journal, 22(5): 537-548.

        ZHAN Y, 2020. What matters in design? Cultivating undergraduates’ critical thinking through online peer assessment in a Confucian heritage context [J]. Assessment amp; evaluation in higher education, 46(4): 1-16.

        曹榮平,張文霞,周燕,2004. 形成性評估在中國大學(xué)非英語專業(yè)英語寫作教學(xué)中的運(yùn)用[J]. 外語教學(xué),(5):82-87.

        陳卉,2017. 英語專業(yè)翻譯課程形成性評價體系改革研究[J]. 外國語文,(4):133-136.

        范敏,2020. 商務(wù)英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)形成性評價研究[J]. 外語與翻譯,(2):64-69.

        韓淑芹,2020. MTI翻譯能力培養(yǎng)的“教學(xué)評”一體化體系——基于PACTE模型的探討[J]. 上海翻譯,(2):51-56.

        孔蕾,秦洪武,2021. 新文科背景下外語教學(xué)過程性數(shù)據(jù)數(shù)字化建設(shè):設(shè)計與實踐[J]. 外語電化教學(xué),(2):57-64.

        李加義,顧永琦,2021. 英語形成性評估的目標(biāo)和標(biāo)準(zhǔn)[J]. 外語與翻譯,(1):54-58.

        李平,2012. 英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的形成性評價探究[J]. 教育與教學(xué)研究,(12):99-101.

        李清華,孔文,2015. 外語形成性評估的效度驗證框架[J]. 外語教學(xué)理論與實踐,(1):24-31.

        李曉倩,2021. 智能化語言教學(xué)與科研平臺的研制及其在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 中國外語,(3):106-111.

        李小撒,柯平,2021. 同伴互評在翻譯教學(xué)中的實證研究:有效性、學(xué)生認(rèn)識和認(rèn)知特征[J]. 外語測試與教學(xué),(4):22-32.

        林薇,莊逸抒,2017. 同伴反饋在同傳教學(xué)中對學(xué)生動機(jī)內(nèi)化的作用[J]. 翻譯界,(1):47-60+154.

        劉敏,吳始年,2020. 英語教學(xué)形成性評價云端測評模式構(gòu)建[J]. 外語教學(xué),(5):71-75.

        欒海燕,苗菊,2016. 關(guān)于加拿大翻譯教育發(fā)展若干特征的思考[J].翻譯界,(2):92-103.

        潘鳴威,馮光武,2015. 質(zhì)量是核心,評價是關(guān)鍵——論《高等學(xué)校英語專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》中的評價要求[J]. 中國外語,(5):11-16.

        孫曙光,2017.《師生合作評價》課堂反思性實踐研究[J]. 現(xiàn)代外語,(3):397-406.

        覃軍,向云,2020. 我國翻譯在線開放課程現(xiàn)狀及對策研究——基于新冠肺炎疫情期間在線教學(xué)的反思[J]. 中國翻譯,(4):67-75.

        王洪林,2018. 基于O2O的口譯深度翻轉(zhuǎn)學(xué)習(xí)行動研究[J].翻譯界,(2):96-111.

        王慧文,劉芹,2018. 理工科大學(xué)生學(xué)術(shù)英語聽說課程電子檔案袋評價模式探索[J]. 外語測試與教學(xué),(1):1-11.

        文秋芳,2011.《文獻(xiàn)閱讀與評價》課程的形成性評估:理論與實踐[J]. 外語測試與教學(xué),(3):39-49.

        吳耀武,2020. 疫情背景下的翻譯教學(xué)改革與學(xué)科創(chuàng)新發(fā)展[J]. 中國翻譯,(6):61-65.

        吳青,2021. 互聯(lián)網(wǎng)時代的筆譯教學(xué):現(xiàn)狀、理念與展望[J]. 中國翻譯,(1):75-80.

        袁樹厚,束定芳,2017. 我國外語教學(xué)中的形成性評價研究:回顧與思考(2002—2016)[J]. 外語教學(xué)理論與實踐,(4):51-56.

        張忠華,高曉東,王冀魯,等,2020. 外語在線教學(xué)智能化過程性評價實踐研究[J]. 中國教育信息化,(23):23-27+33.

        朱純深,慕媛媛,2013. 以文本解釋力為導(dǎo)向的語料庫翻譯教學(xué)——香港城大翻譯與雙語寫作在線教學(xué)/自學(xué)平臺的設(shè)計與試用分析[J]. 中國翻譯,(2):56-62.

        (責(zé)任編輯 孫三軍)

        作者簡介:鄭美玲,博士,北京信息科技大學(xué)外國語學(xué)院教師,研究方向為翻譯測試。

        作者電子郵箱:joannazg@163.com

        本文系北京信息科技大學(xué)2021年度教學(xué)改革立項資助項目“翻譯類課程形成性評價新體系構(gòu)建研究”(2021JGYB35)的研究成果。

        亚洲av成人一区二区三区不卡| 成年午夜无码av片在线观看| 亚洲综合色一区二区三区另类| 国产人妖一区二区在线| 亚洲自拍偷拍一区二区三区 | 久久精品女人天堂av| 调教在线播放黄| 久久亚洲av熟女国产| 久久久久成人精品免费播放动漫 | 国产成人无码精品午夜福利a | 国产一区二区三区在线观看蜜桃 | 最新露脸自拍视频在线观看| 国产肥熟女视频一区二区三区| 久久免费区一区二区三波多野在| 久久久国产视频久久久| 亚洲精品国产av成人精品| 精品国产乱码久久久久久影片| 国模精品二区| 精品人妻av区二区三区| 成年美女黄的视频网站| 免费a级毛片无码a| 国产aⅴ丝袜旗袍无码麻豆| 亚洲国产天堂久久综合网| 狠狠色婷婷久久综合频道日韩| 免费在线视频一区| 中文字幕一区二区在线看| 欧美嫩交一区二区三区| 国产精品永久免费视频| 蜜桃视频免费在线视频| 日韩中文字幕在线观看一区| 伊人久久久精品区aaa片| 本道无码一区二区久久激情| 亚洲av高清一区二区| 人妻少妇久久久久久97人妻 | 综合激情五月三开心五月| 成人免费a级毛片| 国产三级欧美| 一二三四在线观看韩国视频| 超碰色偷偷男人的天堂| 日日摸夜夜添夜夜添无码免费视频 | 国产av久久久久精东av|