亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        跨文化交際中社交語用失誤的成因分析

        2023-06-23 09:07:40高晴晴
        海外文摘·藝術(shù) 2023年21期
        關(guān)鍵詞:言語跨文化交際

        隨著全球化趨勢的發(fā)展,由于缺乏對不同國家社會(huì)文化背景的了解,或者忽視對具體語境的考慮,跨文化交際中語用失誤的發(fā)生已成為普遍現(xiàn)象。本文區(qū)分了語用語言失誤和社交語用失誤,旨在從理論背景和案例研究的角度分析社交語用失誤的成因,以期幫助外語學(xué)習(xí)者增強(qiáng)跨文化意識,提高語用能力,促進(jìn)跨文化交際的順利進(jìn)行。

        隨著世界各國在經(jīng)濟(jì)、政治、文化等領(lǐng)域的合作與交流日益頻繁,跨文化交際與普通人的生活聯(lián)系也日益密切。與此同時(shí),由于在社會(huì)環(huán)境、歷史文化、地理風(fēng)貌等多方面的差異,跨文化交際中會(huì)不可避免地出現(xiàn)障礙。其中,語用失誤是跨文化交際中普遍存在的一種語言現(xiàn)象,也是導(dǎo)致跨文化交際失敗的重要原因之一,因此深度分析語用失誤成因?qū)Ξ?dāng)今社會(huì)具有一定的理論和現(xiàn)實(shí)意義。語言學(xué)家珍妮·托馬斯(Jenny Thomas)首次提出了語用失誤這一概念,并采用二分法將其分為語用語言失誤和社交語用失誤,這為跨文化交際中的語用失誤及其原因的研究奠定了理論基礎(chǔ)。

        近年來,縱觀國內(nèi)外學(xué)者所進(jìn)行的研究,可以發(fā)現(xiàn)這些研究大都基于以上兩個(gè)方面的對比和分析。雖然他們的研究具有一定的針對性,但僅僅局限于文化層面,而對言語行為和非言語行為沒有明確地進(jìn)行分析。本文則縮小研究視角,將研究重點(diǎn)放在社交語用失誤層面,以期從社會(huì)生活的各個(gè)層面來揭示社交語用失誤的各種原因[1]。

        1 社交語用失誤概述

        首先,明確語用失誤這一廣義概念是非常必要的。語用失誤這一概念最早由珍妮·托馬斯提出,指的是聽話者未能理解說話者話語的用意。在珍妮·托馬斯看來,一個(gè)人如果在表達(dá)思想時(shí)犯了語法錯(cuò)誤,就會(huì)被認(rèn)為是“說得不好”。然而,如果違反了諸如禮貌原則等交際原則,則會(huì)被認(rèn)為是“表現(xiàn)粗魯”或“不真誠、不誠實(shí)、居心不良”。在中國,學(xué)者何自然認(rèn)為,所有導(dǎo)致交際失敗的錯(cuò)誤都被稱為語用失誤。

        在語用失誤這一大范疇下,珍妮·托馬斯進(jìn)一步指出了如何區(qū)分語用語言失誤和社交語用失誤。珍妮·托馬斯指出,當(dāng)說話者賦予某一句子的語用力量與以目標(biāo)語為母語者最常賦予該句子的力量之間存在系統(tǒng)性差異時(shí),或者當(dāng)將第一語言中的言語行為策略不恰當(dāng)?shù)剞D(zhuǎn)移到第二語言時(shí),就會(huì)發(fā)生語用語言失誤。簡言之,語用語言能力意味著恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言來完成言語行為。在跨文化交際中,語言學(xué)習(xí)者會(huì)受到母語的影響,將語義或句法上與目標(biāo)語表達(dá)等價(jià)的句子轉(zhuǎn)移到目標(biāo)語中,但這并不正確,因?yàn)椴煌膰矣胁煌慕浑H習(xí)俗。

        與語用語言失誤相比,社交語用失誤不僅涉及交際者的語言知識,還涉及交際者的文化知識。因此,社交語用失誤指的是交際者不了解不同文化之間的差異,從而沒有選擇恰當(dāng)?shù)恼Z言而導(dǎo)致的錯(cuò)誤。在跨文化交際中,社會(huì)價(jià)值體系的多樣性和思想表達(dá)方式的多樣性并不總是能得到很好的解釋。此外,與社交語用失誤相關(guān)的另一個(gè)重要因素是情境知識。語用參數(shù)包括時(shí)間和空間、語域、正式程度、角色和地位、信息傳遞媒介、主題等。如果一個(gè)參數(shù)發(fā)生變化,其他參數(shù)也會(huì)同時(shí)發(fā)生變化。在這種情境下說得恰當(dāng)?shù)脑捳Z在另一種情境下可能就不適用了。因此交際者應(yīng)注意語用參數(shù)的任何變化,否則可能會(huì)出現(xiàn)社交語用失誤。由此可見,社交語用能力可以歸納為在特定語境中言語行為的恰當(dāng)性[2]。

        值得注意的是,語用語言失誤和社交語用失誤之間的界限并不是那么絕對。在不同的語境下,或從不同的理解角度來看,一些錯(cuò)誤既可以歸為語用語言失誤,也可以歸為社交語用失誤。

        2 社交語用失誤成因分析

        2.1 不同文化價(jià)值觀的沖突

        在東西方文化中,主流價(jià)值觀的推崇是有一定差異的。在多數(shù)東方文化中,尤其在社會(huì)主義制度的國家,社會(huì)更加推崇集體主義精神而非個(gè)人主義。以社區(qū)為導(dǎo)向的社會(huì)不僅強(qiáng)調(diào)個(gè)體對他人的責(zé)任,也關(guān)心個(gè)人的自我反省和成就。相比之下,以個(gè)人為導(dǎo)向的文化高度重視人們的自我價(jià)值、功能、尊嚴(yán)和利益。它倡導(dǎo)自由、平等和友愛,鼓勵(lì)人們追求自我獨(dú)立。這一觀念在語言上體現(xiàn)得最為明顯,例如“self-reliance”和“self-esteem”等表達(dá)自我意識的詞匯在英語中很常見。此外,英語是世界上唯一將“I”寫成大寫的語言。

        2.2 民俗與宗教信仰的差異

        作為文化歷史中最重要的組成部分之一,民俗是一個(gè)民族生活習(xí)慣、道德觀念以及心理結(jié)構(gòu)的生動(dòng)寫照。每個(gè)民族都有自己特定的習(xí)俗,它們承載著特定的情感。在跨文化交際中,各國習(xí)俗的不同必然會(huì)產(chǎn)生社交語用失誤。例如,“禁忌”這一現(xiàn)象在民俗中起著至關(guān)重要的作用。禁忌是指“不能說和不能做的”。由于不同民族群體之間存在巨大差異,“禁忌”引發(fā)的語用失誤迫切需要關(guān)注。例如,在西方某些國家,數(shù)字13被認(rèn)為是不吉利的數(shù)字,因此應(yīng)避免使用。在日本,數(shù)字4和9備受鄙視,因?yàn)樗鼈兊陌l(fā)音分別與“死亡”和“苦澀”相似。在中國,人們傾向于用“老”來表示尊敬和贊美,但這在西方人看來卻暗含貶義。為了避免此類沖突,交流雙方應(yīng)學(xué)習(xí)不同習(xí)俗的獨(dú)特特征[3]。

        宗教因素有時(shí)與習(xí)俗相互影響,使交流更加復(fù)雜。宗教的歷史可以追溯到古代,因?yàn)槿藗円蕾囈恍┏橄蟮木駚碇笇?dǎo)日常生活。在英語國家,大多數(shù)人信仰基督教,認(rèn)為上帝是世界的主宰。根據(jù)其原則,人生而有罪,因此必須用生命來贖罪。然而,在中國文化中,由于佛教、道教和儒家思想的影響,情況并非如此。這些思想相信苦難對人的塑造有積極意義。在跨文化交流中,交際者不能用本國的宗教信仰去評判他人,以免產(chǎn)生誤會(huì)。

        2.3 母語文化的干擾

        當(dāng)交流者來自同一文化背景并共享一種文化,他們之間就很少能看到文化差異。在這種情況下,他們僅在個(gè)人知識、文化素養(yǎng)和信息方面有所不同。但在跨文化交流中,除了這些因素外,文化影響尤為突出。研究者盛炎曾說:“在人們學(xué)習(xí)第一語言的過程中,會(huì)形成一種自我認(rèn)同。由于第一語言與其關(guān)系密切,其第二語言的學(xué)習(xí)不可避免地會(huì)受到這種自我認(rèn)同的影響?!彼挠^點(diǎn)指出了母語對二語習(xí)得的文化干擾。在學(xué)習(xí)者接觸外部世界之前,他們已經(jīng)擁有一個(gè)包括價(jià)值體系、倫理道德、風(fēng)俗習(xí)慣、認(rèn)知風(fēng)格、語言模式等在內(nèi)的本土文化模式。當(dāng)置身于全球背景之下時(shí),交流者會(huì)有意或無意地傾向于參照現(xiàn)有的思維模式來應(yīng)對他人。這種現(xiàn)象被稱為語言遷移,它指的是將先前的學(xué)習(xí)帶入新學(xué)習(xí)情境的心理過程。

        語言遷移可分為正向遷移和負(fù)向遷移。前者是當(dāng)兩種文化有一些共同之處時(shí),了解一種文化將有助于學(xué)習(xí)另一種文化。但后者則意味著干擾。兩種文化體系之間的差異越大,誤解發(fā)生的概率就越高。當(dāng)人們試圖在交流中找到他們母語中的對等詞時(shí),社交語用失誤就會(huì)通過負(fù)向文化遷移發(fā)生。例如,中國學(xué)生在翻譯相關(guān)諺語時(shí)往往會(huì)基于表面詞語進(jìn)行直譯。以“蘿卜青菜,各有所愛”的英文翻譯為例,多數(shù)人往往會(huì)基于中文結(jié)構(gòu)將其直譯為“有人更喜歡蘿卜,而有人喜歡青菜”(Some prefer radish but others prefer cabbage)。而這一翻譯在西方文化中卻無法理解,因此需要根據(jù)文化差異將其意譯為“胃口偏好”(Tastes differ)。多項(xiàng)研究表明,負(fù)向遷移在某些情況下更容易發(fā)生。一個(gè)常見的因素是學(xué)習(xí)者的水平,即較低水平的學(xué)習(xí)者更容易發(fā)生負(fù)向遷移,因?yàn)樗麄冊谀繕?biāo)語言中可用的資源較少。

        2.4 不恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法

        英語作為全球通用語言,在國際交流中具有舉足輕重的地位。因此,開設(shè)英語教學(xué)有助于培養(yǎng)具有國際視野和跨文化交流能力的人才。中國已開設(shè)各層次英語教學(xué)課程多年,然而現(xiàn)如今的教學(xué)效果卻并不令人滿意,教科書、教學(xué)方法和教師方面仍存在一些亟待解決的問題。首先,許多教科書缺乏文化背景知識。在教學(xué)中,許多材料過分強(qiáng)調(diào)語言規(guī)則,即局限于單詞、語法、句型等單方面的操練,很少強(qiáng)化交際功能。在中小學(xué)教科書中,常見到如表1機(jī)械練習(xí)表:

        這種練習(xí)確實(shí)有助于學(xué)生掌握語言結(jié)構(gòu),但卻忽略了語言使用的具體情境。因此,學(xué)生認(rèn)為只要他們能夠成功背誦這些語法規(guī)則,就可以順利地與英語國家交際者進(jìn)行自然的對話。其次,由于各類考試的需要,語法翻譯法在中國被廣泛采用。使用這一傳統(tǒng)教學(xué)法的結(jié)果是學(xué)習(xí)者語言結(jié)構(gòu)方面表現(xiàn)優(yōu)異,而實(shí)際交流能力卻不足。第三個(gè)重要因素是教師的角色。作為課堂的組織者、參與者和監(jiān)督者,教師應(yīng)設(shè)計(jì)真實(shí)有效的學(xué)習(xí)任務(wù),活躍課堂氛圍,引導(dǎo)學(xué)生注重文化差異,以產(chǎn)出為目的提高學(xué)生的語用能力[4]。

        2.5 不同的非言語行為

        跨文化交際中的社交語用失誤不僅來自言語行為,也源于非言語行為。非言語行為,如面部表情、手勢、聲音和談話者之間的距離,能夠表達(dá)語言無法表達(dá)的含義。在跨文化交際中,恰當(dāng)?shù)捏w態(tài)語可以使交流變得更加輕松有效。例如,握手作為全世界通用的手勢,被視為問候的信號。但有時(shí)體態(tài)語也可能引起誤解,因?yàn)閬碜圆煌幕娜送貌煌男问奖磉_(dá)相同的信息或?qū)ο嗤捏w態(tài)信號有不同的解讀。例如,點(diǎn)頭通常表示“同意”,但對一些印度人和一些因紐特人來說,它并不意味著“是”,而是“不是”。另一個(gè)典型的例子是社交距離的差異。阿拉伯人喜歡身體接觸,他們見面時(shí)經(jīng)常擁抱對方并觸碰對方的鼻子。但日本人見面時(shí)卻顯得極為正式,并且肢體觸碰是不被接受的體態(tài)語[5]。

        因此,為了實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交流,交際者不僅需要知道“說什么”和“怎么說”,還需要知道“如何行為得體”。換句話說,他們應(yīng)該能夠恰當(dāng)?shù)厥褂醚哉Z語言以及與該特定語言相匹配的非言語行為。

        3 結(jié)語

        綜上所述,跨文化交際中語用失誤的發(fā)生是極為普遍的,因此能夠正確區(qū)分語用語言失誤和社交語用失誤對交際者尋求相應(yīng)的解決對策是至關(guān)重要的。語用語言失誤呈顯性特征,學(xué)習(xí)者可以通過加強(qiáng)對目標(biāo)語言的知識理論學(xué)習(xí)從而減少此類錯(cuò)誤的發(fā)生。而社交語用失誤的成因較為復(fù)雜,文化作為一種軟實(shí)力,需要交際者深度挖掘隱形的原因。本文通過具體例證,從五大方面系統(tǒng)分析了導(dǎo)致社交語用失誤的許多因素。交際者應(yīng)根據(jù)具體語境,關(guān)注文化差異,從價(jià)值觀體系、習(xí)俗、宗教信仰、第二語言習(xí)得和學(xué)習(xí)方法等多方面提高語言交際能力。■

        引用

        [1] Gass, S.M. & L. Selinker. Second Language Acquisition: An Introductory Course [M]. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates,2001.

        [2] Jenny Thomas. Cross-cultural Pragmatic Failure [J]. Applied linguistics, 1983,4(2):91-112.

        [3] 何自然,陳新仁.當(dāng)代語用學(xué)[M].外語教育出版社,2002.

        [4] 盛炎.語言教學(xué)原理[M].重慶:重慶出版社,1990,210:238.

        [5] 張彥群.跨文化交際語用失誤的文化原因淺析[J].天中學(xué)刊,2005,20(3)183-186+229.

        作者簡介:高晴晴(1991—),女,安徽阜陽人,碩士研究生,講師,就職于嘉興南湖學(xué)院。

        猜你喜歡
        言語跨文化交際
        情景交際
        言語思維在前,言語品質(zhì)在后
        呂魁:難以用言語表述的特定感受
        都市(2022年12期)2022-03-04 09:11:46
        交際羊
        文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        石黑一雄:跨文化的寫作
        跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
        交際中,踢好“臨門一腳”
        人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
        關(guān)于冬天
        中國詩歌(2013年3期)2013-08-15 00:54:22
        交際失敗的認(rèn)知語用闡釋
        凹凸在线无码免费视频| 亚洲av一区二区三区网站| 天堂影院久久精品国产午夜18禁| 亚洲一区二区三区重口另类| 东北女人啪啪对白| 久久国产亚洲高清观看| 国产精品久久无码一区二区三区网| 午夜影院91| 亚洲第一页在线观看视频网站| 人妻少妇艳情视频中文字幕| 在线视频夫妻内射| 亚洲成av人在线观看天堂无码| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 99久久国语露脸国产精品| 亚洲免费福利视频网站| 久久天堂精品一区二区三区四区| 免费人成激情视频在线观看冫 | 999精品无码a片在线1级| www插插插无码视频网站| 无码一级视频在线| 亚洲美女av一区二区| 国产精品亚洲一区二区三区在线看 | 加勒比精品视频在线播放| 久久精品国产清自在天天线| 色播久久人人爽人人爽人人片av| 国产一区二区三区爆白浆| 成人av在线免费播放| 亚洲女优中文字幕在线观看| 帮老师解开蕾丝奶罩吸乳网站| 国产精品香蕉在线观看| av在线免费观看你懂的| 白白色发布在线观看视频| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 成人看片黄a免费看那个网址| 亚洲www视频| 亚洲av男人的天堂在线| 四虎成人精品在永久免费| 天堂中文在线资源| 成人午夜免费福利| 丝袜美腿亚洲综合在线播放| 国产成人亚洲精品无码青|