文/奧古斯塔·布瓦西耶編 譯/韋思銘
每次的課都越來越令我著迷,它們總是變化多樣、充滿活力。今天的課①比任何一次課都好。他讓瓦列里婭演奏巴赫的賦格曲,并以此向我們展示了令人驚嘆的音樂深度。他從理性和微妙感覺的新原則出發(fā),以罕見的清晰和優(yōu)雅進行了精準而明確的表述。在語言上,他是一位詩人,他用最鮮艷的色彩使最枯燥乏味的主題煥發(fā)新生。今天的課讓我印象深刻,以至于我記下了它,且記憶猶新。瓦列里婭給他演奏了卡爾克布雷納的作品,他為作品注入了原譜所缺少的靈感和生命力。這節(jié)課持續(xù)了大約兩個小時。
有時李斯特有些難過,但很快又會變得興奮起來,這是可以理解的,畢竟我們每個人都有過這樣的情緒變化。我們之間就像是久別重逢的老友,所有這一切都是因為從事藝術(shù)的我們之間彼此理解,盡管我們和藝術(shù)家之間有著云泥之別。他很樂意來我們這里,他拒絕在大眾面前演奏,但在我們面前卻可以充滿靈感地演奏,因為我們尊重他的才華,而他也珍惜與我們的深厚友誼。天生的自豪感和對自己能力的清晰認知,使他對這個世界產(chǎn)生了反感。這個人獨具匠心、博學(xué)多才、機智自信,他是一位優(yōu)秀的導(dǎo)師,在沒有任何常規(guī)幫助的情況下所取得的成就令人驚嘆!他思維發(fā)達,習(xí)慣深入分析,有個性的同時也很虔誠—一切都是他與生俱來的。但是不安的精神使其身體疲憊,看到這個可憐的年輕人臉色蒼白,我感到很難過。他通常是很內(nèi)斂冷靜的,但昨天他變得很活躍,這非常有趣。②一開始我們聊了很久,然后我趁其不注意悄悄地打開了鋼琴蓋,因為他必須自愿坐在鋼琴前,沒有任何人能強迫他,只要我觸及他的這一點,我們就聽不到音樂了。在他極度的禮貌之下,隱藏著一種不屈不撓的意志和異常敏銳的接納能力。
昨天,他開始嘗試與瓦列里婭一起演奏四手聯(lián)彈《序曲》,瓦列里婭幾乎跟不上他—普通人的奔跑能跟上颶風(fēng)的速度嗎?但是他是如此的可愛,他停了好幾次并給出了建議。然后我們談到了韋伯、貝多芬和羅西尼,他興奮起來,便坐在鋼琴旁,演奏了歌劇、交響樂和其他各種作品的鋼琴片段后,向我們介紹了二十部杰作。他像音樂之神阿波羅一樣演奏,異常精彩、令人興奮,沒有人能像他那樣深刻地理解音樂的本質(zhì)。在他的手指下,鋼琴的聲音聽起來很不尋常,沒有人擁有如此強烈和精湛的表現(xiàn)力。他的每一句旋律都讓你感動到流淚,深入到你的內(nèi)心深處,并讓你擁有非凡的力量!但他也會讓你感到壓抑,讓你懷疑自己的才華。
午夜過后,我們分開了。這個時刻使我永生難忘。
這個早晨非常完美,我們一直待到中午一點半,如果不是一個不速之客的出現(xiàn),李斯特就會從頭到尾為我們演奏韋伯精彩的協(xié)奏曲,這使他去年在日內(nèi)瓦取得了巨大成功。這節(jié)課太棒了?、弁吡欣飲I連續(xù)三次演奏了莫謝萊斯的練習(xí)曲,以激動的表情彈奏出極富表現(xiàn)力的音樂,很明顯,她開始取得進步了。李斯特又向她介紹了所有自己鐘愛的作曲家,并演奏了韋伯、貝多芬、車爾尼、凱斯勒的作品。這個沉默寡言的人,這個厭世者(或者更確切地說,他的避世是或許為了不受阻礙地上課)珍惜我們的友誼,對我們很友善。從他身上學(xué)到的東西對我來說是非常有益的:開闊了視野,消除了偏見,我學(xué)到了上千種新東西,為了記住每節(jié)課的內(nèi)容,我認真地把它們記了下來。
我們的朋友李斯特即將去魯昂參加慈善音樂會,以此可以幫助窮人。在每年的最寒冷的這個時候選擇外出是不明智的,尤其是他現(xiàn)在的健康狀況很差。而他就為了做一件好事—這才是真正的慈善!
李斯特對我們非常友好,這個內(nèi)向沉默寡言的年輕人向我們敞開了胸懷,展露出他的才華,這讓我們也很開心。經(jīng)過短暫的交談,他決定用音樂使自己興奮起來,坐到鋼琴旁,從頭到尾演奏了一場精彩的音樂會。
在聽李斯特的演奏時,我有一種特殊的感覺,沒有任何一個藝術(shù)家讓我產(chǎn)生過這樣的感覺:他不僅令人欽佩,而且令人愉悅著迷。他的手指有閃電般的速度,還有雷電般的力量;他激動地快速彈奏時,會使人無法呼吸。
李斯特很高興我們喜歡聽他的音樂,他的開心不亞于我們。他為我們演奏了一系列杰作,對貝多芬、韋伯、莫扎特、海頓的作品進行了分析,將它們相互比較和欣賞,以崇高的靈魂愛著它們,并讓它們煥發(fā)新生。毫無疑問,這個年輕人注定要超越藝術(shù)的界限。他的腦袋里充滿了許多有價值的知識和新鮮大膽的想法。這是一個天才,一個成為創(chuàng)造者的天才,沒有其他的可能。15歲時,李斯特寫了一部歌劇④,但還是略顯青澀的,那時的少年李斯特還不是神童李斯特,這部作品的失敗使他灰心喪氣,認為自己永遠不會被理解,他便封閉自己,遠離社會。我猜到了這一切,也從別人那里知道了一些,但他本人從未在我們面前提及。但是,我再次重申,這是個天才,有一天他將在同行中占據(jù)他應(yīng)有的位置,躋身頂尖!
我們輪番討論政治、經(jīng)濟、宗教、教養(yǎng)和文學(xué),但是我們更多的是傾聽,因為—李斯特是思想家。他告訴我,在自己還是孩子的時候,每天被迫讀書四個小時,這樣持續(xù)了三四年。他認為只要付出努力,每個人都能取得相同的結(jié)果,而且他沒有任何超自然的力量。⑤但在這一點上,他錯了。只要認識他的人就會知道他就是獨一無二的。
當李斯特展示自己時,他會使所有人黯然失色,他像太陽一樣發(fā)光!這種天賦,或者更確切地說,這種能力,是一種奇跡!聽了他的聲音后,你會感到不知所措,他的音樂對我的靈魂影響太大。他讓我們演奏多種音階—八度音階、三度音階,運用所有手指彈顫音,這就是他平常的手指體操。他的智商無人能及,肌肉特別靈活結(jié)實,手小巧纖細,非常靈活,可以向任何方向彎曲。然而,它們的力量如此之大,以至于似乎可以將鍵盤砸得粉碎。他可以出色地運用聲音,無論樂器發(fā)出什么聲音,都會在他的手指下改變,變得美妙而柔和。他運用和操作這個工具,使其能夠表達自己的感受。這已不再是鋼琴,而是暴風(fēng)雨、祈禱、勝利的歌聲、歡樂的爆發(fā)、痛苦的向往,這不僅僅是詩歌,還是現(xiàn)代奧菲斯的無所不能,我很遺憾,他拒絕在公眾面前展示他的才能,這將會引起巨大的轟動!
有時,他會向我們朗讀他最喜歡的作家帕斯卡爾和夏多布里昂的作品節(jié)選,他將小說與音樂相提并論,并引導(dǎo)我們通過一種理解另一種。你相信他在尋找演奏張力時的戲劇性表達嗎?為了尋找各種情感,他去過醫(yī)院、精神病院和監(jiān)獄,深入思考和研究,就像一個深思熟慮的哲學(xué)家。如果有一天他公布了自己在心理學(xué)領(lǐng)域的成果,我也不會感到驚訝。
傍晚,李斯特坐在鋼琴旁,想彈點我的什么東西。⑥我給了他自己的大型協(xié)奏曲—《狩獵》。這對他應(yīng)該是非常困難的,因為我還未把這部作品謄改得干凈清楚。但是,這位魔術(shù)師從頭到尾演奏得就像已經(jīng)事先一字不落地背下來了一樣,表現(xiàn)力、速度和靈巧感都完美無瑕。我很高興聽到了自己創(chuàng)作的旋律,竟然還是被這位擁有驚人才能的天才來詮釋的,你們想象不到我的快樂。并且,這位年輕的“俄耳甫斯”對我也很認可。他是如此真誠,遠離任何奉承,他說的每一句話都是金子。這就是為什么當他說這首協(xié)奏曲是迄今為止在我的作品中看到的最好的一首時,我內(nèi)心的滿足感和自豪感溢于言表。他想重復(fù)演奏這些旋律,所以再次演奏并進一步夸贊這首作品。他說:“這個結(jié)果不是偶然的?!彼蒙衿娴氖种赣淇斓貍鬟f著他的見解,在這樣的表演下,我?guī)缀跽J不出我的音樂了。(全文完)
注 釋:
①參閱第七課。
②參閱1月19日的筆記:“與李斯特共度的夜晚”。
③參閱第九課。
④布瓦西耶說的是李斯特在1824至1825年寫的唯一一部歌劇,也就是13至14歲(而不是15歲)。1825年10月17日,以克拉里斯·德·弗洛里昂的小說為腳本的歌劇《唐·桑丘或愛情城堡》在巴黎大歌劇院的舞臺上演,這部作品只持續(xù)了三場演出,此后就再也沒有恢復(fù)。
⑤有很多證據(jù)表明李斯特在這方面有非凡的能力。布瓦西耶信中所記的這句話使我們對李斯特有了新的認識,這表明這位偉大的鋼琴家除了天生的才能之外,閱讀能力也讓人驚奇,這是他努力工作以發(fā)展自我意識的結(jié)果。
⑥參閱第十五課。