中國(guó)日?qǐng)?bào)
你有多久沒(méi)和家人一起吃頓年夜飯了?你家年夜飯上都有什么?
近日,來(lái)自泰國(guó)、摩爾多瓦和丹麥的駐華大使們深度體驗(yàn)了一把“過(guò)年”,逛大集、挑年貨、描福字、捏兔餅,大使們圍坐在桌前,吃了一頓年味十足的年夜飯,共同歡慶即將到來(lái)的中國(guó)農(nóng)歷新年。
在餐桌上,幾位大使開(kāi)啟了暢聊模式,分享他們對(duì)于中國(guó)人春節(jié)習(xí)俗的獨(dú)特感受。
“回家過(guò)年”印刻在中國(guó)人的文化基因中,即便身處天涯海角,也要步履匆匆踏上歸鄉(xiāng)的旅程。春運(yùn)也因此被稱為“人類規(guī)模最大的周期性遷徙”。
來(lái)自摩爾多瓦的駐華大使杜米特魯·貝拉基什(H.E.Dumitru Braghis)不禁感慨起春運(yùn)的龐大規(guī)模:
春節(jié)到來(lái)時(shí),中國(guó)人通常會(huì)回家過(guò)年、走親訪友。我們也會(huì)在類似的節(jié)日拜訪各自家人,但摩爾多瓦面積很小,我們回家不用開(kāi)好幾小時(shí)甚至幾天的車。差不多兩小時(shí),你就能抵達(dá)摩爾多瓦的邊境。
During Spring Festival, Chinese usually are going home, visiting their relatives. We also visit respective families during this time. Moldova is much smaller. We dont have to drive hours or days to go back home. Nothing like that, its much like in two hours, youll find the border of the Republic of Moldova.
而在泰國(guó),也有類似中國(guó)春節(jié)的節(jié)日——宋干節(jié),也叫潑水節(jié)。據(jù)泰國(guó)駐華大使阿塔育·習(xí)薩目(H.E. Arthayudh Srisamoot)介紹:
中國(guó)傳統(tǒng)和泰國(guó)傳統(tǒng)很相似,每年四月,我們會(huì)過(guò)泰國(guó)新年,或叫潑水節(jié)。如果你看電視會(huì)看到人們互相潑水,但其實(shí)這是傳統(tǒng)的泰國(guó)新年。
Chinese tradition and Thai tradition are quite similar. Every year in April, we have what we call the Thai New Year or Water Festival. If you look at the TV, people throw water at you, but actually its the traditional Thai New Year.
泰國(guó)大使也直言自己想在春節(jié)期間在中國(guó)旅游,但還沒(méi)決定好去哪兒,海南雖是熱門目的地,但跟他的家鄉(xiāng)泰國(guó)有點(diǎn)類似了,于是眾人合伙推薦他去冰雪之城哈爾濱過(guò)冬……
辦年貨是中國(guó)人過(guò)春節(jié)的必選項(xiàng),丹麥王國(guó)駐華大使館副館長(zhǎng)、公使竇雯(Dorthe Lange)也借此機(jī)會(huì)為家鄉(xiāng)的特產(chǎn)帶起了貨。她表示丹麥出名的不僅有曲奇(Danish cookies),豬肉、啤酒、黃油(butter)也榜上有名。
那么,這頓特殊的年夜飯上都有什么美食?
“Buddha jumps over the wall”
這道菜起源于福建,相傳人們?cè)谒聫R下烹飪這道菜,香味惹得和尚都忍不住跳墻而出來(lái)品嘗這道菜。
Buddha Jumps over the Wall is one of the most typical cuisines in Fujian. It is made of 18 pricey ingredients, including shark fish,abalone, sea cucumber, ginseng and scallops. All these are simmered together for long hours over slow fire, ensuring the essence has been extracted.
Thai black tiger prawns
菜品“泰式黑虎蝦”用了小米辣、香茅草等,香辛料全部是來(lái)自泰國(guó)的。
The dish is called Thailands black tiger prawn, using capsicum frutescens, citronella, spices from Thailand.
泰餐中有豐富的調(diào)味料,泰國(guó)駐華大使推薦大家選擇各色咖喱、冬陰功等正宗預(yù)制產(chǎn)品,過(guò)年在家輕松烹制泰式美食。
“Five good fortunes”buns
五福包用的是丹麥的午餐肉,五福寄予著美好的象征,與我們過(guò)年祈福的5種福相符。
Wufu symbolizes the pray of five blessings of Chinese New Year.
何為五福?《尚書(shū)·洪范》明確記載:“一曰壽、二曰富、三曰康寧、四曰攸好德、五曰考終命?!?p>
這桌“大使年夜飯”精選來(lái)自全球的原產(chǎn)地食材,由京東七鮮美食研發(fā)大廚掌勺,結(jié)合中式料理呈現(xiàn)了20多道融合菜肴。
得益于全球供應(yīng)鏈、冷鏈物流和電商的發(fā)展,越來(lái)越多的海外生鮮食品已成為團(tuán)聚時(shí)刻的常伴美味。這讓竇雯女士不禁感嘆:“中國(guó)消費(fèi)者能夠在網(wǎng)上買到的全球商品真是太豐富了!”
而這也正是如今中國(guó)百姓餐桌的一個(gè)縮影。
海關(guān)總署公布的2022年進(jìn)出口數(shù)據(jù)顯示,去年全年我國(guó)農(nóng)產(chǎn)品進(jìn)口1.57萬(wàn)億元,增長(zhǎng)10.8%,其中不乏越來(lái)越多新穎的“舶來(lái)品”也出現(xiàn)在中國(guó)消費(fèi)者的春節(jié)購(gòu)物車中。在京東年貨節(jié)期間,泰國(guó)黑虎蝦成交額同比增長(zhǎng)接近翻番,阿根廷牛肉增長(zhǎng)近4倍,智利車?yán)遄印⒌弁跣烦掷m(xù)熱銷。富含高營(yíng)養(yǎng)的刺身級(jí)格陵蘭島北極甜蝦,從極寒深海打撈后,直接在船上完成加工、包裝和冷凍程序發(fā)往中國(guó),成為今年增速最快的冷凍洋海產(chǎn),成交額達(dá)去年同期6倍,而跨境活鮮波士頓龍蝦成交額環(huán)比增長(zhǎng)超過(guò)10倍。