課題來源:常州旅游商貿(mào)高等職業(yè)技術(shù)學(xué)校校級(jí)課題“微信平臺(tái)在高職日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生自主學(xué)習(xí)中的應(yīng)用研究——以常州旅游商貿(mào)為例”(課題編號(hào):LYSM202123) 階段性成果。
作者簡(jiǎn)介:岳佳華(1986,11-),女,江蘇常州人,碩士,講師,研究方向:日語(yǔ)教學(xué)研究。
摘要:我國(guó)具有悠久的歷史文化,在中日文化交流的過程中,作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化載體的漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化產(chǎn)生了巨大的影響。特別是伴隨著新媒體時(shí)代的到來,中日文化交流的形式更為多樣、內(nèi)容更為廣泛,漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響更為深遠(yuǎn)。基于此,該文在日語(yǔ)語(yǔ)言文化起源和發(fā)展的基礎(chǔ)上,分析在中日文化交流中漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化所產(chǎn)生的影響,并在此基礎(chǔ)上分析新媒體時(shí)代漢語(yǔ)言文化傳播的變化和特點(diǎn),從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法和表達(dá)方式等方面探索新媒體時(shí)代漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化影響的具體表現(xiàn),對(duì)于拓展?jié)h日語(yǔ)言文化的對(duì)比研究具有積極作用和現(xiàn)實(shí)意義。
關(guān)鍵詞:新媒體時(shí)代;漢語(yǔ);日語(yǔ);語(yǔ)言文化;文化傳播;影響
中圖分類號(hào):H36;H1" " " " " " " " " " " "文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A" " " " " "文章編號(hào):2096-4110(2023)05(b)-0045-05
Research on the Influence of Chinese on Japanese Language and Culture in the New Media Era
YUE Jiahua
(Changzhou Technical Institute of Tourism amp; Commercen, Changzhou Jiangsu, 213032, China)
Abstract: China has a long history and culture. In the process of cultural exchange between China and Japan, Chinese, as the carrier of traditional Chinese culture, has had a great impact on the Japanese language and culture. Especially with the arrival of the new media era, the forms and contents of cultural exchanges between China and Japan are more diverse, and the influence of Chinese on Japanese language and culture is more profound. Based on this, this paper, on the basis of the origin and development of Japanese language and culture, analyzes the impact of Chinese on Japanese language and culture in the Sino-Japanese cultural exchange, and on this basis, analyzes the changes and characteristics of Chinese language and culture transmission in the new media era, and explores the specific manifestations of the impact of Chinese on Japanese language and culture in the new media era from the aspects of pronunciation, vocabulary, grammar and expression. It has a positive role and practical significance in expanding the comparative study of Chinese and Japanese language and culture.
Key words: New media era; Chinese; Japanese; Language culture; Cultural communication; Influence
中日兩國(guó)一衣帶水,兩國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、語(yǔ)言等領(lǐng)域具有非常廣泛和深入的交流。漢民族創(chuàng)造出了屬于自己的語(yǔ)言和漢文字,日本語(yǔ)言、文字的起源和發(fā)展也是建立在中日文化交流的基礎(chǔ)之上,從日本語(yǔ)言演化和語(yǔ)言接觸的角度來看,日本語(yǔ)言在對(duì)漢語(yǔ)進(jìn)行學(xué)習(xí)、吸收、改造和同化的過程中,漢語(yǔ)的滲透力和影響力可謂貫穿于整部日語(yǔ)發(fā)展史。時(shí)至今日,綜合書寫、發(fā)音、詞義等多方面的內(nèi)容,漢語(yǔ)字詞在日語(yǔ)中所占的比例超過43%,這足以說明漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化具有重要的影響。但是在新媒體時(shí)代,隨著中日文化交流的日益頻繁和逐漸深入,日本在漢語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響下又具有怎樣的特點(diǎn),是新時(shí)代日語(yǔ)語(yǔ)言文化研究的重要范疇[1]。
1 日語(yǔ)語(yǔ)言文化的起源和發(fā)展
語(yǔ)言文化的變化和發(fā)展并不僅取決于其內(nèi)部元素,在不同語(yǔ)言文化交流溝通的過程中所接觸到的“外部因素”也會(huì)影響其傳承、發(fā)展??v觀日本語(yǔ)言的起源和發(fā)展史,可謂是一部日本語(yǔ)言對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和內(nèi)化的歷史,并且不同的時(shí)期漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)文化的影響也呈現(xiàn)不同的特點(diǎn)。因此研究日語(yǔ)語(yǔ)言文化的起源和發(fā)展歷程,對(duì)于研究新媒體時(shí)代漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響具有重要的指導(dǎo)意義。
1.1 日語(yǔ)的起源和譜系分類
日語(yǔ)的起源問題一直是眾多語(yǔ)言學(xué)家關(guān)注和研究的重點(diǎn)內(nèi)容,學(xué)者們從歷史語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言類型學(xué)和比較語(yǔ)言學(xué)等視角出發(fā)對(duì)日語(yǔ)源流問題進(jìn)行了深入研究和深度解讀。根據(jù)亀井孝、大野晉、安本美典、村山七郎等日本學(xué)者對(duì)日語(yǔ)與疑似親屬語(yǔ)言的比較分析,將日語(yǔ)起源可以分為同源論、重層論。其中同源論認(rèn)為,日語(yǔ)與朝鮮語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、泰米爾語(yǔ)、土耳其語(yǔ)等具有一定的同源關(guān)系,即由于地理位置的相鄰、民眾生活的相似,以及政治、經(jīng)濟(jì)、文化、藝術(shù)等領(lǐng)域的接觸交流,造成了日語(yǔ)起源與其他語(yǔ)言具有相似成分[2]。重層論認(rèn)為阿爾泰語(yǔ)系建構(gòu)了現(xiàn)代日語(yǔ)的底層基礎(chǔ),但是隨著稻作文化的傳入及百姓生活習(xí)慣的改變,日語(yǔ)在發(fā)展過程中吸收了高棉語(yǔ)、印度尼西亞系語(yǔ)、漢語(yǔ)、閩南語(yǔ)等,進(jìn)而演化成現(xiàn)代日語(yǔ)。重層論的理論研究對(duì)日本語(yǔ)的起源、發(fā)展,以及其語(yǔ)法、發(fā)音等特征研究具有重要的指導(dǎo)意義,也證明了日語(yǔ)起源是建立在對(duì)于其他語(yǔ)言成分的吸收基礎(chǔ)上而形成的[3]。
1.2 日語(yǔ)的演變與人群混合歷史的關(guān)系
從人類遷移歷史來看,處于亞歐大陸最東端的島國(guó)日本可謂是人類遷徙的終點(diǎn),日本人群遷移路線,為日語(yǔ)的演變提供了更為寬廣的研究視野和思路。根據(jù)達(dá)爾文的生物進(jìn)化論及遺傳學(xué)理論,人類的演化史、人類社會(huì)的發(fā)展及語(yǔ)言譜系的發(fā)展具有非常緊密的關(guān)系。外來人群的遷入及不同人種之間的混血對(duì)日語(yǔ)民族的發(fā)展具有巨大的影響,這也是關(guān)于日本人的起源一直存在著“人種換代說”“混血說”的重要原因。特別是從地緣關(guān)系上來講,來自朝鮮半島、北方大陸、東南亞及中國(guó)的移民,是古代日本人口的主要來源,并且對(duì)于后來日本人基因、社會(huì)文化、語(yǔ)言譜系具有重要影響[4]。比如,隨著藏緬語(yǔ)、南亞語(yǔ)等相關(guān)人群遷入日本,外來語(yǔ)言的個(gè)別詞匯或底層語(yǔ)音會(huì)滲透到日語(yǔ)系統(tǒng)之中,像馬來語(yǔ)方言的“kapo”和薩摩亞語(yǔ)的“gutu”傳入日本之后就分別衍生為日語(yǔ)的“kapo(顏)”“kuti(口)”。特別是東北亞地區(qū)農(nóng)業(yè)移民群體的遷入,為現(xiàn)代日語(yǔ)的形成奠定了基礎(chǔ),并且日語(yǔ)在與外來語(yǔ)言的融合演化中形成了現(xiàn)代日語(yǔ)的雛形。
1.3 日語(yǔ)的成形與中日語(yǔ)言接觸的關(guān)系
隨著日本農(nóng)業(yè)的發(fā)展和人口的快速增長(zhǎng),鮮有大規(guī)模的人群遷徙,日本語(yǔ)言體系也逐漸固化。但是在公元3—4世紀(jì)時(shí),隨著中日在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、藝術(shù)、宗教等領(lǐng)域的廣泛交流,漢語(yǔ)越來越多地滲透到日語(yǔ)之中,讓原本沒有自己文字的日語(yǔ)開始大量音譯漢語(yǔ)詞匯、借用漢字字體,形成了現(xiàn)代日語(yǔ)漢字、片假名、平假名混合使用的文字書寫方式,這都源于漢日語(yǔ)言之間的親密接觸和交流。日語(yǔ)與中國(guó)的交流和聯(lián)系,早在地理著作《山海經(jīng)》就明確日本與中國(guó)的隸屬關(guān)系,王充的《論衡》和“二十四史”中也記載了中日兩國(guó)的交往史,根據(jù)《三國(guó)志·烏丸鮮卑東夷傳》和《宋書·蠻夷傳》的記載,公元240年、公元425年中日兩國(guó)開始使用文字進(jìn)行外交事務(wù),并且將漢字寫作技術(shù)傳入日本。漢字的傳入也讓原本沒有正式文字的日語(yǔ)發(fā)生了翻天覆地的變化,并且隨著漢日語(yǔ)言接觸深度和廣度的不斷增加,漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)的發(fā)音、書寫、表達(dá)方式等產(chǎn)生了重要影響[5]。
總之,從體質(zhì)人類學(xué)、考古學(xué)的研究成果來看,日語(yǔ)語(yǔ)言的產(chǎn)生主要是在日本列島早期人群的歷史發(fā)展和協(xié)同勞動(dòng)過程中所形成的,并且隨著農(nóng)業(yè)技術(shù)的發(fā)展、人群的遷移及與國(guó)外文化之間的交流溝通,日語(yǔ)語(yǔ)言經(jīng)過不斷的融合演化形成了現(xiàn)代日語(yǔ)的雛形。后來伴隨著古代中日文化交流的不斷深入,大量的日本人前往中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)并將漢語(yǔ)書籍,以及建筑、書畫藝術(shù)、制度等漢語(yǔ)文化傳入日本,從而促進(jìn)日語(yǔ)在原來口語(yǔ)的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了日語(yǔ)文字的書寫體系,這也是為什么日語(yǔ)中有大量漢語(yǔ)字詞的重要原因。
2 新媒體時(shí)代漢語(yǔ)言文化傳播的新變化
傳統(tǒng)媒體時(shí)代,漢語(yǔ)言文化的傳播和中日文化交流主要是以書籍等紙質(zhì)媒介為傳播手段,并且語(yǔ)言文化的傳播和影響也主要集中在社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域。而隨著近些年我國(guó)改革開放的不斷深入,歷史悠久、內(nèi)涵豐富的中華傳統(tǒng)文化及經(jīng)濟(jì)、文化、科技等方面不斷走出國(guó)門傳入日本,對(duì)于現(xiàn)代日語(yǔ)語(yǔ)言文化的各方面產(chǎn)生了重要影響。特別是建立在互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)之上新媒體時(shí)代的到來,讓漢語(yǔ)言文化借助微博、微信、直播等多樣化的新媒體形式,在日本的傳播發(fā)生了很大變化,對(duì)于日語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響也呈現(xiàn)出了新變化,呈現(xiàn)出了新特點(diǎn)。
2.1 國(guó)家助力漢語(yǔ)言文化的傳播
在文化強(qiáng)國(guó)背景下,中國(guó)為了全面復(fù)興中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,提高中華民族文化的影響力,我國(guó)不僅大量吸收國(guó)外學(xué)生來華留學(xué),而且在全球各地設(shè)立孔子學(xué)院和孔子課堂,讓漢語(yǔ)言文化的傳播以前所未有的熱度快速發(fā)展。特別是黨的十八大以來,國(guó)家高度重視漢語(yǔ)言文化的傳播,不僅制定了一系列具有針對(duì)性的支持政策,而且在資金、設(shè)備、人員等方面加大投入,促進(jìn)不同國(guó)家之間語(yǔ)言文化交流,提高漢語(yǔ)國(guó)際教育的戰(zhàn)略地位,實(shí)現(xiàn)漢語(yǔ)生態(tài)的可持續(xù)發(fā)展[6]。同樣大量日本留學(xué)生來華學(xué)習(xí)、日本孔子學(xué)院的設(shè)立,以及一系列中日文化交流活動(dòng)的舉辦,特別是在微信、抖音等新媒體的助力下,漢語(yǔ)言文化在日本的傳播更具方向性、更為廣泛。
2.2 語(yǔ)言文化傳播媒介的多樣性
與廣播、電視、報(bào)紙、期刊等傳統(tǒng)媒體行業(yè)相比,利用光纖、互聯(lián)網(wǎng)、5G等數(shù)字化技術(shù),以及微博、博客、微信、抖音、Facebook等新媒體時(shí)代傳播媒介更為多樣,呈現(xiàn)出極強(qiáng)的多元化特征。一方面,借助于門戶網(wǎng)站、視頻網(wǎng)站、電子信息公告、電商平臺(tái)等網(wǎng)絡(luò)媒體進(jìn)行漢語(yǔ)言文化傳播和中日語(yǔ)言交流;另一方面,有效整合廣播、電視、報(bào)紙等傳統(tǒng)媒體與“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代新媒體的優(yōu)勢(shì),讓漢語(yǔ)言文化在多種媒介的助力下,以電影、書畫、新聞、游戲等通俗易懂的方式進(jìn)行傳播,擴(kuò)大漢語(yǔ)言文化傳播的范圍,提高漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響力[7]。另外,相對(duì)于傳統(tǒng)媒體,新媒體時(shí)代的漢語(yǔ)言文化傳播還具有較強(qiáng)的開放性,不僅打破了國(guó)家和地區(qū)之間的邊界,而且突破了傳統(tǒng)媒體在傳播范圍、傳播內(nèi)容、語(yǔ)言文化呈現(xiàn)形式的局限性,實(shí)現(xiàn)了不同信息文化之間的有機(jī)融合,促進(jìn)了漢語(yǔ)言文化傳播多樣性與多元化的全面提升。
2.3 傳播主體和受眾對(duì)象的個(gè)體性與群體性
在新媒體語(yǔ)境的快速發(fā)展時(shí)期,漢語(yǔ)言文化國(guó)際傳播的載體逐漸從國(guó)家、學(xué)校、文化部門、領(lǐng)導(dǎo)、明星等傳播載體轉(zhuǎn)變?yōu)槿鎱⑴c性的傳播,在一定程度上也需求更多個(gè)體和團(tuán)隊(duì)的參與。一方面,新媒體語(yǔ)境下語(yǔ)言文化傳播的主體價(jià)值追求方式、取向表達(dá)方式和客體組成了新的受眾群體,并創(chuàng)造出了特殊性的符號(hào)系統(tǒng),受到了不同國(guó)家和地域受眾群體的廣泛支持,同時(shí)也使得個(gè)體之間的語(yǔ)言交流更為順暢,地域和文化歸屬感不斷增強(qiáng)[8];另一方面,在新媒體時(shí)代,漢語(yǔ)言文化傳播主體和客體有著顯著的個(gè)人主義思想,在傳播和吸收語(yǔ)言文化的基礎(chǔ)上創(chuàng)建屬于自己的語(yǔ)言體系,提高自身語(yǔ)言文化的影響,充分展示出不同個(gè)體和群體對(duì)漢語(yǔ)言文化的認(rèn)同和理解。因此新媒體時(shí)代漢語(yǔ)言文化的傳播主體和受眾對(duì)象更為多樣,不僅包括日本的專家學(xué)者、年輕學(xué)生等個(gè)體,而且學(xué)術(shù)組織、科研隊(duì)伍、藝術(shù)團(tuán)體等群體,對(duì)于日本語(yǔ)言文化也具有廣泛且深刻的影響。
3 新媒體時(shí)代下漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響
隨著日語(yǔ)體系的逐漸完善,對(duì)于外來語(yǔ)言不再是借鑒吸收新概念、新事物,更多是對(duì)于固有語(yǔ)言文化或流行時(shí)尚的有效補(bǔ)充。隨著中日文化交流的日益頻繁和深入,日本民眾對(duì)中國(guó)努力向世界傳播和弘揚(yáng)的本土文化、科技、生活、藝術(shù)等相關(guān)詞匯展現(xiàn)出了極大的興趣和需求,日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)詞匯進(jìn)行借用的新詞也不斷增多。特別是在新媒體的助力下,快速、準(zhǔn)確的信息傳播讓更多漢語(yǔ)言文化融入日本,對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化產(chǎn)生了新的影響。
3.1 新媒體時(shí)代漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)音的影響
日本人認(rèn)識(shí)漢字、學(xué)習(xí)漢字和引進(jìn)漢字的目的就是模仿漢字的讀音,并根據(jù)漢字的意思進(jìn)行字音的改造,以適應(yīng)日語(yǔ)固有的發(fā)音特點(diǎn)。伴隨著所借用漢語(yǔ)字詞數(shù)量的逐漸增多,漢語(yǔ)語(yǔ)言與固有的日語(yǔ)語(yǔ)形成了規(guī)律性的匹配方式,對(duì)于日語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)產(chǎn)生了巨大的影響。日語(yǔ)語(yǔ)音具有音節(jié)數(shù)量偏少、音節(jié)數(shù)量不固定、音節(jié)構(gòu)造簡(jiǎn)單等特點(diǎn),而漢語(yǔ)音節(jié)數(shù)量比較多,并且還有音調(diào)的變化。因此,對(duì)于日語(yǔ)語(yǔ)音具有重要的影響,像日語(yǔ)的撥音、促音、長(zhǎng)音及拗音都是受漢字音節(jié)的影響而產(chǎn)生的[9]。
在新媒體時(shí)代,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)改變了傳統(tǒng)語(yǔ)言的傳播渠道,創(chuàng)造了不需要面對(duì)面交流即可互動(dòng)的語(yǔ)境,用于交流互動(dòng)的文字符號(hào)也被圖片、表情、視頻等新興元素所取代,因此,漢語(yǔ)與日語(yǔ)之間也通過新直播新聞稿、新聞解說詞、網(wǎng)絡(luò)脫口秀等網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言進(jìn)行交流互動(dòng)。漢語(yǔ)言文化經(jīng)過數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化的加工所形成新的語(yǔ)言形式,出現(xiàn)了一些不符合傳統(tǒng)漢語(yǔ)規(guī)范的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,如“灰機(jī)(飛機(jī))”“姑涼(姑娘)”“辣么(那么)”“老指(老子)”等,將輔音f讀成h,l讀作n,z讀作zh,s讀作sh,通過變異讀音新興詞語(yǔ),并伴隨著各種圖文材料、短視頻、直播等傳遞給日本年輕人,進(jìn)而影響和改變著日語(yǔ)的口語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣、日語(yǔ)字詞的發(fā)音[10]。另外,在新媒體時(shí)代,漢日語(yǔ)言的交流不再局限于規(guī)范的文化和普通話領(lǐng)域,更多具有地域特色的吳儂軟語(yǔ)、閩南語(yǔ)、粵語(yǔ)等方言也借助多樣化的新媒體平臺(tái),形成對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化和日語(yǔ)語(yǔ)音強(qiáng)大的影響力。
3.2 新媒體時(shí)代漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)詞匯的影響
在語(yǔ)言接觸和文化交流的過程中,詞語(yǔ)的借用是最容易發(fā)生的,漢語(yǔ)語(yǔ)言在頻繁深入的接觸中,日語(yǔ)借用了大量的漢語(yǔ)詞匯,極大豐富了日語(yǔ)的詞匯量和表達(dá)方式。傳統(tǒng)日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)詞匯的借用數(shù)量較大,分布于日語(yǔ)體系的各方面,甚至連簡(jiǎn)單的問候語(yǔ)“初次見面(初めまして)”“請(qǐng)多多指教(どうぞよろしくお愿いします)”“今天天氣真好?。ń袢栅悉いい鞖荬扦工停薄澳量嗔耍à纯鄤簶敜扦筏浚钡榷茧x不開漢字詞。日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)字詞的借用,貫穿到日語(yǔ)的名詞、動(dòng)詞、形容詞、代名詞、接頭詞、接尾詞、連體詞、助詞、助動(dòng)詞、嘆詞等整個(gè)日語(yǔ)體系當(dāng)中,可以說沒有了漢語(yǔ)詞匯,日語(yǔ)的語(yǔ)言體系的完整性也將不復(fù)存在。
近些年,盡管現(xiàn)代漢語(yǔ)言文化的對(duì)外傳播范圍和影響力逐漸提升,但是對(duì)于語(yǔ)言結(jié)構(gòu)已經(jīng)相對(duì)完整和成熟的日語(yǔ)來講,漢語(yǔ)很難對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言的詞匯結(jié)構(gòu)產(chǎn)生較大的影響。但是在互聯(lián)網(wǎng)和各類大眾媒體的助力下,漢語(yǔ)作為外來文化符號(hào)可以更快、更廣泛地傳入日本,特別是大量反映生活、文化、思想的新詞作為流行語(yǔ)迅速可以被日本年輕群體所接受和使用,讓日語(yǔ)的外來語(yǔ)詞匯不斷增加。另外,漢語(yǔ)傳入日本的流行詞匯,不僅包括單詞,甚至還包括一些符號(hào)、文字表情等,完全打破了傳統(tǒng)外來語(yǔ)的使用原則,以符號(hào)、首字母縮寫等形式成為新的日語(yǔ)詞匯[11]。比如,“偶像(推しメン)”“垃圾郵件(いたメール)”“搜索(ググる)”“打字速度快(レス)”都是新媒體時(shí)代漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)詞匯產(chǎn)生重要影響的典型代表。
3.3 新媒體時(shí)代漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)法的影響
日語(yǔ)在起源和發(fā)展過程對(duì)于外來語(yǔ)言借用成分的種類與語(yǔ)言接觸的深度和強(qiáng)度密切相關(guān)。比如,偶然接觸,基本只有非基本詞匯被借用;高強(qiáng)度接觸,則會(huì)有大量詞匯和結(jié)構(gòu)被借用。盡管自古至今漢語(yǔ)和日語(yǔ)的接觸都屬于高強(qiáng)度接觸,但是兩種語(yǔ)言分屬于不同語(yǔ)系,所以日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上的借用程度并不高,漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言方面的影響也相對(duì)有限。在新媒體語(yǔ)境下,日語(yǔ)與漢語(yǔ)之間交流和接觸得更為廣泛深入,漢語(yǔ)以微信、微博、短視頻等新媒體為媒介,在豐富日語(yǔ)詞匯、詞義和適用范圍的同時(shí),也對(duì)日語(yǔ)詞匯的使用方式、使用情景等語(yǔ)法產(chǎn)生了重要影響[12]。
比如,當(dāng)前火熱的抖音短視頻和直播平臺(tái),在以圖片、音樂、短視頻和直播等形式地傳播著漢語(yǔ)言文化,并且在長(zhǎng)期漢語(yǔ)訓(xùn)讀模式的影響下,讓新一代日本年輕人的說話習(xí)慣、書寫方式、思維方式等產(chǎn)生了變化,進(jìn)而潛移默化地影響著日語(yǔ)語(yǔ)法,令日語(yǔ)出現(xiàn)了它從未有過的表達(dá)方式。當(dāng)然一些漢語(yǔ)流行詞匯和特殊語(yǔ)法結(jié)構(gòu)盡管在短時(shí)間內(nèi)在日本迅速傳播,但最終未能被日語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)所吸收,也未能真正影響和改變?nèi)照Z(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。
4 結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,在中日文化交流的悠久歷史中,漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)言文化的影響可謂是根深蒂固,可以說漢語(yǔ)是日語(yǔ)起源和形成的重要源泉。特別是在新媒體時(shí)代,漢語(yǔ)言文化的傳播呈現(xiàn)出了一些新特點(diǎn),并隨著漢語(yǔ)與日語(yǔ)之間交流互動(dòng)的逐漸頻繁和深入,漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)的詞匯、語(yǔ)音、語(yǔ)法、表達(dá)方式等仍然具有一些新影響。當(dāng)然漢語(yǔ)與日語(yǔ)之間的影響是相互的,并且人類語(yǔ)言的共性研究與語(yǔ)言的民族性體現(xiàn)是相輔相成的,在分析漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)言文化影響的同時(shí),需要在更高層次上求同,以實(shí)現(xiàn)兩者的共同發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1] 鄧圓.漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響研究[J].語(yǔ)文建設(shè),2015(26):95-96.
[2] 穆牧.淺析漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響及其對(duì)比意義[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2015(1):157-158.
[3] 蔡欣然.日語(yǔ)漢字非規(guī)律性對(duì)應(yīng)“音讀”分析[J].語(yǔ)言研究,2021,41(1):104-110.
[4] 張亞敏.試論漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響及其對(duì)比意義[J].科教導(dǎo)刊,2016(2):149-150.
[5] 阿茹汗,崔健.摹擬詞語(yǔ)音交替與音義關(guān)聯(lián)的跨語(yǔ)言考察:以蒙古語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、日語(yǔ)、漢語(yǔ)為例[J].民族語(yǔ)文,2020(2):30-43.
[6] 李無(wú)未,李遜.近現(xiàn)代日本漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)史主流意識(shí)[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2022,24(2):283-306.
[7] 呂梟樂.漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象:以量詞為例[J].現(xiàn)代交際,2021(2):72-74.
[8] 朱晨辰.淺析如何從日語(yǔ)漢字的讀音特點(diǎn)看日語(yǔ)的語(yǔ)言文化[J].中國(guó)培訓(xùn),2017(12):291-291.
[9] 應(yīng)齊辰.漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化產(chǎn)生的影響分析[J].神州,2020(20):22-22.
[10]查雁豪,王忻.基于語(yǔ)料庫(kù)的漢日語(yǔ)“超~”的語(yǔ)法化對(duì)比研究[J].杭州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2019, 41(6):101-109.
[11]黃平,池娟.淺析漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響及其對(duì)比意義[J].長(zhǎng)江叢刊,2018(1):67-67.
[12]于之潤(rùn).漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言的文化影響分析[J].北方文學(xué),2020(12):107-108.