亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯倫理學(xué)視角下的計算機輔助翻譯實踐研究

        2023-03-02 12:38:24李家霞王麗麗
        現(xiàn)代英語 2023年17期
        關(guān)鍵詞:規(guī)范活動

        李家霞 王麗麗

        (山東科技大學(xué),山東 泰安 271000)

        正確利用計算機輔助翻譯能夠幫助翻譯工作者提高翻譯的效率,然而有個別譯者違背翻譯倫理和道德,利用計算機輔助翻譯謀利,擾亂市場和行業(yè)秩序。 因此呼吁翻譯工作者堅守自己的職業(yè)道德和翻譯倫理,以翻譯倫理學(xué)指導(dǎo)自己的翻譯實踐具有重要意義。 文章在總結(jié)前人幾種翻譯倫理模式的基礎(chǔ)上,呼吁譯者以翻譯倫理學(xué)指導(dǎo)翻譯實踐,堅守職業(yè)道德和翻譯倫理,增強翻譯倫理意識。

        一、 翻譯倫理學(xué)

        (一)翻譯倫理學(xué)的定義

        翻譯倫理學(xué)是順應(yīng)倫理學(xué)、應(yīng)用倫理學(xué)及翻譯學(xué)發(fā)展的一種必然結(jié)果和趨勢。 翻譯學(xué)與倫理學(xué)交叉融合出現(xiàn)了翻譯倫理學(xué)[1]這一定義。 翻譯倫理學(xué)的研究重點主要包括:倫理和翻譯的關(guān)系以及和翻譯相關(guān)領(lǐng)域的關(guān)系,用倫理的標(biāo)準(zhǔn)來約束與翻譯相關(guān)的一系列環(huán)節(jié),如翻譯實踐、翻譯研究、翻譯批評和翻譯教學(xué)等。

        對翻譯實踐這一環(huán)節(jié)來說,要特別注意倫理與翻譯目的或翻譯動機、文本和翻譯策略的選擇以及目的語讀者是否能夠接受譯文;對翻譯研究這一環(huán)節(jié)來說,要關(guān)注倫理對翻譯研究的約束和制約;對翻譯批評這一環(huán)節(jié)來說,倫理應(yīng)該作為一種標(biāo)準(zhǔn),對譯文甚至整個翻譯活動行為和過程進(jìn)行評判;對翻譯教學(xué)這一環(huán)節(jié)來說,教師和學(xué)生的職業(yè)倫理和職業(yè)道德問題都需要特別重視。

        當(dāng)然,譯者在整個翻譯實踐中依然扮演最重要的角色,從倫理學(xué)的角度審視和考察譯者的各個方面是當(dāng)今社會翻譯實踐的必然要求。 譯者的職業(yè)倫理與譯者的翻譯動機、職業(yè)倫理與源文本的選擇、職業(yè)倫理與譯者所選用的翻譯策略、是忠實于源文本還是忠實于目的語讀者受眾群體、職業(yè)倫理和譯者的地位等各個方面之間的關(guān)系,在一定程度上都會對文本、翻譯策略的選擇以及如何提高譯者的社會地位等產(chǎn)生一定的影響,或者具有指導(dǎo)意義。

        在翻譯這種不同語言、不同文化的交流和傳播過程中,需要制定一種符合職業(yè)倫理和職業(yè)道德原則的規(guī)范。 翻譯工作者作為兩種語言之間的轉(zhuǎn)換者,是兩種文化之間的溝通橋梁,是專門為客戶提供翻譯服務(wù)的專職人員,應(yīng)該制定并遵循某種固定行業(yè)規(guī)范或者職業(yè)規(guī)則。 這些規(guī)范和規(guī)則主要包括以下幾點:首先,譯者自身必須具備扎實的雙語基本功;其次,是對客戶和文本應(yīng)該本著負(fù)責(zé)任的態(tài)度;再次,輸出的譯文要具有現(xiàn)實意義,不能產(chǎn)出對社會發(fā)展沒有意義甚至有悖于社會發(fā)展趨勢的譯文;最后,還應(yīng)該正確對待薪酬等正當(dāng)合理權(quán)利、正確對待客戶給予的反饋等。

        (二)目前兩種主要的翻譯倫理模式

        第一種是切斯特曼提出的五種倫理模式。 切斯特曼[2]首先總結(jié)出了再現(xiàn)倫理、服務(wù)倫理、交際倫理和基于規(guī)范的倫理四種翻譯倫理模式。 20 世紀(jì)80 年代以來,眾多翻譯理論家和學(xué)者提出了不同的與翻譯倫理相關(guān)的理論和思想。 各種不同的思潮和理論雖各有側(cè)重點,體現(xiàn)了不同的價值,但又不約而同地圍繞翻譯倫理這一主題。 切斯特曼在總結(jié)和研究前人成果的基礎(chǔ)上,提出了第五種模式——承諾倫理。 表1 分別介紹五種翻譯倫理模式體現(xiàn)的不同價值:

        表1 翻譯倫理模式所體現(xiàn)的不同價值

        上述切斯特曼總結(jié)提出的五種倫理模式適用于筆譯和口譯等所有形式的翻譯活動,主要是就筆譯而言。 但是綜合考量所有形式的翻譯活動來看,不難得出這樣一種結(jié)論,即每種模式都會以某一特定對象作為側(cè)重點,如表2 所示:

        表2 翻譯倫理模式的側(cè)重對象

        總的來看,切斯特曼總結(jié)的前四種倫理模式關(guān)注的是“怎么譯”的問題,而承諾倫理更加看重譯者自身的職業(yè)化和整體性。 再現(xiàn)倫理強調(diào)的是譯者在從事翻譯活動時應(yīng)具備的職業(yè)道德和精神;交際倫理強調(diào)的是如何通過翻譯這一手段(譯者作為紐帶和橋梁)實現(xiàn)不同語言雙方的交際目的;服務(wù)倫理側(cè)重于將翻譯看作一種商業(yè)服務(wù),譯者要為滿足客戶的需求而不斷努力;基于規(guī)范的倫理看重的是譯者能否得到讀者的信任。

        第二種翻譯倫理模式就是道義論倫理和目的論倫理。 這兩種倫理模式分別代表了兩種不同的倫理學(xué)方法,是哲學(xué)的一個分支。

        道義論基于康德[3]的“絕對律令”,認(rèn)為翻譯行為所得的結(jié)果是否正確并不重要,重要的是翻譯行為背后的動機對錯與否。 道義論堅持“黃金法則”,即“己所不欲,勿施于人”。 目的論基于邊沁[4]的功利主義,也被稱為“最大幸福原則”,側(cè)重于每個翻譯活動的目的以及該翻譯活動本身是否有意義。 如果一次翻譯活動的結(jié)果能夠?qū)崿F(xiàn)效益的最大化,即能最大程度上使最多人受益,那么這次翻譯活動就是有意義的。 由于道義論和目的論的原則和評判標(biāo)準(zhǔn)完全相反,所以兩種不同理論指導(dǎo)下的翻譯行為得到的結(jié)果可能完全不同。 根據(jù)上述理論,按照道義論進(jìn)行翻譯實踐活動,譯者就會堅守初心,遵循真誠、平等、正義、尊嚴(yán)等道德規(guī)范,積極為邊緣和弱勢群體發(fā)聲,為他們爭取更多利益,拒絕不符合倫理規(guī)范的翻譯任務(wù);然而如果譯者按照目的論的指導(dǎo),追求功名和名利,就會遵循“最多數(shù)人的最大幸?!痹瓌t,認(rèn)為過程和手段無妨,只追求最好的結(jié)果,就無所謂或者說不存在接受什么類型的翻譯任務(wù)[5]。

        二、 計算機輔助翻譯

        計算機輔助翻譯(CAT)是計算機技術(shù)應(yīng)用于翻譯領(lǐng)域的一項技術(shù)。 CAT 技術(shù)將人工翻譯和機器翻譯兩種翻譯方式的優(yōu)勢相結(jié)合,能明顯提高譯者效率,幫助譯者以更加簡潔高效的方式完成翻譯任務(wù)。和過去那種單純的機器翻譯不同,CAT 不是簡單依賴機器進(jìn)行機械翻譯,而是需要在人的操控下完成整個翻譯過程,計算機只是協(xié)助譯者獲得質(zhì)量更高、更高效的譯文,扮演了配角的位置。 在計算機輔助翻譯實踐的過程中,主角永遠(yuǎn)都是人,計算機是服務(wù)于譯者的。 和純?nèi)斯しg相比,從目前CAT 技術(shù)的發(fā)展情況來看,CAT 所得譯文水平不比一般譯者的翻譯水平差,甚至更好,而翻譯效率可以比純?nèi)斯しg提高至少一倍。 CAT 技術(shù)的發(fā)展進(jìn)步大幅度提高了翻譯效率和譯文質(zhì)量,使得翻譯流程更加自動化且簡易。 因此,在翻譯行業(yè)中,利用計算機輔助進(jìn)行翻譯的現(xiàn)象極為普遍。 然而并非所有人都認(rèn)可CAT 技術(shù),無論行業(yè)內(nèi)外圍繞這一技術(shù)仍然有人心存疑慮。 但從翻譯倫理學(xué)的角度對計算機輔助翻譯的探討還很稀少。

        在21 世紀(jì)這個信息化高科技突飛猛進(jìn)的時代,翻譯不再是以往所說的單純的口譯或者筆譯。 為適應(yīng)和滿足當(dāng)今大數(shù)據(jù)時代對語言和翻譯服務(wù)行業(yè)需求量不斷增長的現(xiàn)實情況,王華樹[6]在?翻譯技術(shù)教程?一書中詳細(xì)闡述和介紹了多種類型的翻譯技術(shù)手段和各類翻譯相關(guān)的實用技術(shù)工具,為培養(yǎng)“翻譯+技術(shù)”人才做出突出貢獻(xiàn)。 CAT 的誕生是順應(yīng)新時代社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展應(yīng)運而生的一種新的翻譯模式,運用機器翻譯輔助譯者進(jìn)行人工翻譯,從而共同完成一個翻譯任務(wù)。 這種計算機輔助人工的翻譯模式目前已普遍應(yīng)用于各行業(yè),且很多高校的本科和研究生階段都設(shè)置了計算機輔助翻譯相關(guān)課程。

        翻譯記憶庫和翻譯術(shù)語庫的創(chuàng)建是CAT 的技術(shù)核心。 首先是翻譯記憶庫,通俗來講就是把譯者所有已經(jīng)翻譯過的內(nèi)容記錄保存到本地電腦或網(wǎng)絡(luò),逐字、逐詞、逐句積累,最后形成一個內(nèi)容豐富的記憶庫,其中就包含所有做過的翻譯項目。 每當(dāng)進(jìn)行新的翻譯項目時,根據(jù)相似度從記憶庫中自動提取相似譯文或提供參考。 其次就是術(shù)語庫,對專業(yè)術(shù)語的翻譯往往是很多譯員在翻譯時最頭疼的問題,純?nèi)斯しg需要譯者逐個術(shù)語查閱。 而CAT 技術(shù)能夠幫助譯者創(chuàng)建一個龐大的翻譯術(shù)語庫,根據(jù)源文本所屬的不同行業(yè)或不同學(xué)科進(jìn)行分類。 譯者在翻譯時,可以直接運用現(xiàn)有已知術(shù)語庫,翻譯術(shù)語庫中已有的術(shù)語即可自動識別并進(jìn)行匹配,得出術(shù)語的翻譯結(jié)果給譯者提供參考,譯者可以接受此術(shù)語的翻譯或?qū)ζ溥M(jìn)行修改。 當(dāng)然,若碰到翻譯術(shù)語庫中沒有的術(shù)語,譯者也可以將這條術(shù)語保存并更新到翻譯術(shù)語庫中,以方便后續(xù)的使用。

        除術(shù)語庫和記憶庫兩大核心技術(shù)以外,CAT 技術(shù)的另一大特色就是審校功能,即計算機能夠識別指出譯文中與記憶庫存在出入或出錯的地方。 例如,譯文與翻譯記憶庫存在出入,或者是拼寫錯誤、單詞大小寫混亂、標(biāo)點符號使用不當(dāng)?shù)惹闆r,計算機都可以識別并提醒譯者。 這不僅能夠提高譯文的準(zhǔn)確性和翻譯的正確率,同時也減輕了譯員和審校的工作壓力。計算機技術(shù)和翻譯領(lǐng)域的碰撞,很大程度上提高了譯員的工作效率,是眾多翻譯工作者的福音。 未來,CAT 技術(shù)也將受人工智能的影響,逐漸呈現(xiàn)出專業(yè)、集成、智能等更加現(xiàn)代化的發(fā)展趨勢[7]。

        三、 翻譯倫理學(xué)指導(dǎo)下的計算機輔助翻譯實踐活動

        翻譯這項活動本身要求譯者要遵循忠實、誠信等原則,然而在實際翻譯實踐中,可能許多語言表達(dá)甚至是內(nèi)容處理等細(xì)節(jié)方面會和人們所主張的原則有出入,甚至存在相悖的情況。 出現(xiàn)這種情況可能是為滿足客戶需求,也可能是譯員擅自違背翻譯原則和職業(yè)原則。 不同的譯員會受不同翻譯理論的影響,也同樣會遵從不同倫理的驅(qū)動。 翻譯工作者需要遵循翻譯倫理的指導(dǎo),不得在翻譯實踐活動中做出違背翻譯倫理規(guī)則和社會道德的事情。

        四、 結(jié)論

        CAT 技術(shù)是一把雙刃劍[8],所以不僅要重視CAT 技術(shù)的推廣和使用,同時還必須對其應(yīng)用進(jìn)行道德的約束和法律的規(guī)范。 只有規(guī)范和約束才能讓這種技術(shù)散發(fā)其獨特的光芒,使譯者不被利益蒙蔽雙眼。 這種規(guī)范和約束主要指以下兩個方面:一方面規(guī)范的是翻譯技術(shù)研發(fā)和提供機構(gòu);另一方面是約束CAT 技術(shù)的使用者,引導(dǎo)使用者即翻譯工作者合理合法、恰當(dāng)?shù)亍⒉贿`背道德和法律約束地借助和使用計算機輔助工具來輔助翻譯實踐活動,注意譯者為主工具為輔的原則,不斷在翻譯實踐中使自己的翻譯水平和業(yè)務(wù)能力得到提升[9]。

        譯者作為兩種語言的轉(zhuǎn)換者和兩種文化之間的橋梁,應(yīng)該遵循的本行業(yè)的一些倫理規(guī)范和規(guī)則。在翻譯中,譯員必須具有扎實的雙語理解能力和表達(dá)能力;對原語和目的語對應(yīng)的兩種不同文化都應(yīng)該有足夠的了解,每一次翻譯實踐活動或翻譯項目開始之前,都要對即將翻譯的文本所涉及的不同專業(yè)、不同領(lǐng)域、不同題材有透徹的認(rèn)識,都必須對相關(guān)領(lǐng)域的知識有一定的把握;作為翻譯活動的具體執(zhí)行者和方案的操作實施者,譯者在提升自身倫理建設(shè)的同時,也要注意做到“德性”和“德行”的統(tǒng)一[9]。

        猜你喜歡
        規(guī)范活動
        來稿規(guī)范
        來稿規(guī)范
        “六小”活動
        少先隊活動(2022年5期)2022-06-06 03:45:04
        “活動隨手拍”
        來稿規(guī)范
        PDCA法在除顫儀規(guī)范操作中的應(yīng)用
        行動不便者,也要多活動
        中老年保健(2021年2期)2021-08-22 07:31:10
        來稿規(guī)范
        來稿規(guī)范
        少先隊活動(2021年1期)2021-03-29 05:26:36
        亚洲精品宾馆在线精品酒店 | 久久亚洲第一视频黄色| 成人一区二区三区蜜桃| 手机av在线中文字幕| 亚洲av综合a色av中文| 精品少妇一区二区三区视频| 蜜臀aⅴ永久无码一区二区| 日本免费看一区二区三区| 亚洲欧洲成人a∨在线观看| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 欧美精品aaa久久久影院| 亚洲中文乱码在线观看| 婷婷伊人久久大香线蕉av| 看国产黄大片在线观看| 久久久亚洲精品蜜桃臀| 国产午夜精品视频在线观看| 日日摸天天摸97狠狠婷婷| 在线永久看片免费的视频| 蜜芽尤物原创AV在线播放| 亚洲精品98中文字幕| 久久婷婷人人澡人人爽人人爱| 国产AV无码专区久久精品网站| 国产伦理自拍视频在线观看| 免费久久久一本精品久久区| 久久无码av中文出轨人妻| 制服丝袜视频国产一区| 日本高清一区在线你懂得| 夜夜躁日日躁狠狠久久av| 色欲aⅴ亚洲情无码av蜜桃| 成人免费丝袜美腿视频| 蜜桃视频第一区免费观看| 久久久亚洲欧洲日产国码αv| 在线视频制服丝袜中文字幕| 玩弄丝袜美腿超短裙校花| 97丨九色丨国产人妻熟女| 成人综合网亚洲伊人| 91极品尤物在线观看播放| 久久av不卡人妻出轨一区二区| 亚洲一区二区三区播放| 国产精品久久久久久久久免费观看| 白色白色视频在线观看|