亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        莫言文學作品日本傳播及其對中國文學“走出去”的啟示

        2023-01-05 10:01:18吳小偉
        濰坊學院學報 2022年6期
        關鍵詞:日文紅高粱譯介

        吳小偉

        (濰坊學院 外國語學院,山東 濰坊,261061)

        引言

        文化是一個國家、一個民族的靈魂。隨著中國綜合國力的不斷增強和國際地位的不斷提升,國際社會對中國文化的關注度也越來越高,推動中華文化“走出去”成為提升國家文化軟實力和展示中國大國新形象的戰(zhàn)略舉措。2018年8月習近平總書記在全國宣傳思想工作會議上指出:“要推進國際傳播能力建設,講好中國故事、傳播好中國聲音,向世界展現(xiàn)真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力和中華文化影響力?!弊鳛槲幕泴嵙Φ闹匾画h(huán),文學的作用和影響力不可忽視。在“一帶一路”全球合作共贏以及“新時代”的大背景下,加快中國文學“走出去”的步伐,讓世界傾聽中國故事,對于提升國家文化軟實力以及中華文化國際影響力意義重大。

        莫言是中國當代著名作家,其作品“將魔幻現(xiàn)實主義與民間故事、歷史與當代社會融合在一起”,2012年獲得諾貝爾文學獎,成為首位獲此殊榮的中國籍作家。迄今為止,其作品已被翻譯成50余種語言,200多個外文版本,在世界上廣泛傳播,深受海外讀者喜愛,成為中國文學“走出去”的一個成功范例。

        在莫言作品的諸多外文版本中①專訪莫言作品日文版翻譯吉田富夫:愿莫言獲獎后多多保重[EB/OL].(2012-12-19)[2020-02-16].http://world.people.com.cn/n/2012/1119/c1002-19623145.html.,日文版本是最多的。自1988年4月莫言的短篇小說《枯河》的日文譯本首次見諸日本雜志《季刊·中國現(xiàn)代小說》以來,到目前為止,莫言有近80%的作品,包括長篇、中篇、短篇小說和散文、劇本等,都被翻譯成了日文,在日本出版發(fā)行,深受廣大日本讀者和研究者的青睞,這“在中國作家中除了魯迅之外是沒有的”。根據(jù)其作品《紅高粱》《姑奶奶披紅綢》《師傅越來越幽默》《白狗秋千架》改編的電影《紅高粱》《太陽有耳》《幸福時光》《暖》也被譯成日文,分別于1989年、1997年、2002年、2005年搬上了日本的熒屏。因其出色的文學成就,2002年,日本N H K電視臺拍攝了莫言專題紀錄片,2006年,莫言還榮獲第17屆福岡亞洲文化獎。莫言文學作品在日本得到了廣泛的傳播與認可,這在日本的中國文學接受史上是極為罕見的。本文擬通過對莫言文學作品在日本的譯介、傳播狀況的系統(tǒng)考察,對莫言文學作品在日本成功傳播的原因進行深入剖析,以期對當前大力推進的中國文學“走出去”戰(zhàn)略提供一些有益的借鑒與啟示。

        一、莫言文學作品在日本的譯介

        莫言文學作品在日本的譯介大致經(jīng)歷了發(fā)端期、發(fā)展期、繁盛期、成熟期四個階段。

        (一)發(fā)端期(1988-1990年)

        這一時期的主要譯者是井口晃,他是日本譯介莫言的第一人。1988年4月,由他翻譯的短篇小說《枯河》在《季刊·中國現(xiàn)代小說》第5期上刊登,這被認為是莫言最早的日譯作品。隨后,隨著電影《紅高粱(紅いコーリャン)》在第38屆柏林國際電影節(jié)斬獲金熊獎(1988.02)以及在日本的成功上映(1989.01),井口晃很快又將莫言的長篇小說《紅高粱家族》(《紅高粱》和《紅高粱·續(xù)》)譯成日文,分別于1989年4月和1990年10月在日本德間書店出版(表1)。井口晃雖然是日本第一位莫言作品的翻譯者,但他在譯作中對莫言對麻風病人使用“歧視言辭”極為不滿,并對莫言的作品風格進行了批判,稱其“只不過是販賣粗俗罷了,這正是沒有根基的小聰明”①林敏潔.莫言文學在日本的接受與傳播——兼論其與獲諾貝爾文學獎的關系[J].文學評論,2015(06):100.,其批判性的評論對莫言文學作品在日本的初期傳播產(chǎn)生了一定的負面影響。但井口晃對于莫言文學作品在日本的早期傳播仍功不可沒,他是最早將莫言作品帶進日本的日文翻譯家,隨后,諸多莫言作品被翻譯成日文。正是由于他的譯介,莫言作品在日本文學評論界開始廣受關注。

        表1 1988-1990年莫言文學作品在日本的譯介

        (二)發(fā)展期(1990-1998年)

        這一時期的主要譯者是藤井省三,他從文學價值的角度翻譯介紹莫言文學作品。藤井省三翻譯的第一部莫言作品是短篇小說《秋水》,1991年4月,J I CC出版局出版了藤井省三、長堀祐造合譯的《來自中國農(nóng)村·莫言短篇集》,收錄了藤井省三翻譯的《秋水》《白狗秋千架》《金發(fā)嬰兒》和長堀祐造翻譯的《老槍》《斷手》《我的墓》等作品(表3)。在書中,藤井省三以“魔幻現(xiàn)實主義描寫的中國農(nóng)村”為題,對莫言的文學作品給予了高度評價。此后,藤井省三又翻譯了莫言的短篇小說《蒼蠅·門牙》《神嫖》《良醫(yī)》《辮子》,長篇小說《酒國》(表2),出版了小說集《懷抱鮮花的女人》,其中收錄了藤井省三的《透明的紅蘿卜》《蒼蠅·門牙》《懷抱鮮花的女人》《莫言訪談錄:從中國農(nóng)村和軍隊走出來的魔幻現(xiàn)實主義》等日文譯作。“藤井省三應該算是從文學價值的角度翻譯介紹莫言文學作品的日本第一人,并從一開始就對莫言的文學作品給予了很高評價?!比毡菊嬲饬x上的莫言文學作品的譯介與研究活動,也正是從藤井省三開始的,日本讀者通過藤井省三的翻譯介紹開始認識莫言文學作品,藤井省三可謂為莫言文學作品在日本的傳播做出了巨大貢獻。同時,立松升一、岸川由紀子等一批譯者也開始加入到莫言作品的譯介中來,這一時期屬于莫言文學作品在日本譯介的成長、發(fā)展期。

        表2 1990-1998年莫言文學作品在日本的譯介(小說)

        表3 1990-1998年莫言文學作品在日本的譯介(小說集)

        (三)繁盛期(1999-2012年莫言獲“諾獎”)

        1999年至2012年10月莫言獲得諾貝爾文學獎是莫言文學作品在日本譯介的繁榮時期,這一時期的主要譯者是吉田富夫和立松升一。吉田富夫是莫言大部分重要作品的日文版譯者,是日本翻譯莫言作品數(shù)量最多的翻譯家。這一時期吉田富夫先后翻譯了莫言的《豐乳肥臀》《檀香刑》《四十一炮》《生死疲勞》《蛙》五部長篇小說,《澡堂》和《紅床》兩篇短篇小說(表4),并出版了《師傅越來越幽默·莫言中短篇集》《白狗秋千架·莫言自選短篇集》兩部小說集(表5),《檀香刑》(中公文庫版)也于2010年9月再版。《師傅越來越幽默·莫言中短篇集》收錄了吉田富夫的《師傅越來越幽默》《長安大道上的騎驢美人》《藏寶圖》《沈園》《紅蝗》5篇譯作?!栋坠非锴Ъ堋つ宰赃x短篇集》收錄了吉田富夫的《大風》《枯河》《秋水》《老槍》《白狗秋千架》《蒼蠅·門牙》《凌亂戰(zhàn)爭印象》《奇遇》《愛情故事》《夜?jié)O》《神嫖》《姑媽的寶刀》《屠戶的女兒》《初戀》14篇譯作。立松升一自1997年1月在《季刊·中國現(xiàn)代小說》第38期上發(fā)表譯作《石磨》以來,這一時期又陸續(xù)翻譯了莫言的《拇指銬》《掃帚星》《月光斬》《狗文三篇》《普通話》等作品。此外,中山文、南條竹則、藤野陽、谷川毅、菱沼彬晁等日本翻譯家也陸續(xù)參與到莫言文學作品的日譯中來,《天花亂墜》《師傅越來越幽默》《掛像》《?!ずB路》《鍋爐工的妻子》等譯作紛至沓來,井口晃的《紅高粱》也再次受到關注。另外,根據(jù)莫言作品《師傅越來越幽默》《白狗秋千架》改編的電影《幸福時光》《暖》也被譯成日文,分別于2002年、2005年在日本上映。這一時期莫言文學作品在日本的譯介可謂走向了全面繁榮,莫言也正是在此期間獲得了福岡亞洲文化獎(2006.07)和諾貝爾文學獎(2012.10)等重大獎項,受到日本以及全世界的矚目。

        表4 1999-2012年獲“諾獎”莫言文學作品在日本的譯介(小說等)

        表5 1999-2012年獲“諾獎”莫言文學作品在日本的譯介(小說集)

        (四)成熟期(2012年莫言獲“諾獎”至今)

        2012年10月莫言獲得諾貝爾文學獎之后,莫言文學作品在日本的譯介進入了成熟時期,在此階段,莫言的幾乎所有重要文學作品都被翻譯成了日文。伴隨著莫言獲“諾獎”后的“莫言文學熱”,一系列小說、小說集緊鑼密鼓地出版發(fā)行。莫言的中篇小說《變》、長篇小說《天堂蒜薹之歌》《紅樹林》的日文譯本相繼出版,《紅高粱家族》《豐乳肥臀》(表6)也趁熱再版,小說集《透明的紅蘿卜·莫言珠玉集》和《掃帚星·莫言杰作中短篇集》(表7)也相繼面世?!锻该鞯募t蘿卜·莫言珠玉集》收錄了藤井省三的《講故事的人》《透明的紅蘿卜》《懷抱鮮花的女人》《良醫(yī)》《辮子》《鐵孩》《金發(fā)嬰兒》《2012年諾貝爾文學獎頒獎儀式演講》等譯作?!稈咧阈恰つ越茏髦卸唐肥珍浟肆⑺缮坏摹栋肯琛贰妒ァ贰镀胀ㄔ挕贰赌粗镐D》《五個餑餑》《月光斬》《蝗蟲奇談》《糧食》《火燒花籃閣》《掃帚星》《賣白菜》11篇譯作。同時莫言的新作品也很快被翻譯成日文。莫言于2015年6月發(fā)表的散文《尋找靈感》,2017年和李云濤共同編劇的民族歌劇《檀香刑》,很快在2015年10月和2018年8月出版的日文雜志《昂》上刊登;2020年8月出版的莫言獲“諾獎”后的首部中短篇小說集《晚熟的人》,很快在2021年6月被譯成日文出版,收錄了吉田富夫的《左鐮》《晚熟的人》《斗士》《賊指花》《等待摩西》《詩人金希普》《表弟寧賽葉》《地主的眼神》《澡堂與紅床》《天下太平》《紅唇綠嘴》《火把與口哨》12篇譯作。

        表6 2012年獲“諾獎”至今莫言文學作品在日本的譯介(小說等)

        ?

        另外,這一時期對于莫言文學思想和文學精神的探討開始成為主流。吉田富夫的《莫言神髄》,藤井省三、林敏潔的《莫言文學思想·海外演講集》《莫言文學精神·中國演講集》(表8)等作品應運而生。吉田富夫的《莫言神髄》,闡述了自己對莫言作品的獨到感受,呈現(xiàn)了一個翻譯家眼中的莫言文學世界。藤井省三、林敏潔的《莫言文學思想·海外演講集》《莫言文學精神·中國演講集》匯總了莫言國內(nèi)外演講的精髓,對于深入探視莫言文學世界,助推日本學術界對于莫言文學作品的研究意義重大。

        表8 2012年獲“諾獎”至今莫言文學作品在日本的譯介(演講集等)

        二、莫言文學作品在日本成功傳播的原因

        莫言作品本身的文學魅力、優(yōu)秀日文翻譯家的出色譯介、作品電影化與國際獲獎、毛丹青的“穿針引線”等是莫言文學作品得以在日本廣泛傳播并為廣大日本讀者所接受的重要原因。

        (一)作品的文學魅力

        莫言文學作品在日本的成功傳播,首先在于其作品本身的文學魅力?!澳缘淖髌分哺诠爬仙詈竦奈拿?,具有無限豐富而又科學嚴密的想象空間,其寫作思維新穎獨特,以激烈澎湃和柔情似水的語言,展現(xiàn)了中國這一廣闊的文化熔爐在近現(xiàn)代史上經(jīng)歷的悲劇、戰(zhàn)爭,反映了一個時代充滿愛、痛和團結的生活”(意大利諾尼諾國際文學獎頒獎詞)。莫言善于將現(xiàn)實世界與夢幻的世界融為一體的表現(xiàn)手法來描寫中國的農(nóng)村生活(產(chǎn)經(jīng)新聞),他“以獨特的寫實手法和豐富的想象力,描寫了中國城市與農(nóng)村的真實現(xiàn)狀”(福岡亞洲文化獎頒獎詞),“將魔幻現(xiàn)實主義與民間故事、歷史與當代社會融合在一起”(諾貝爾文學獎頒獎詞),展現(xiàn)了獨特性與世界性相結合的文學魅力,成為日本讀者透視中國人心靈的一把鑰匙。

        (二)優(yōu)秀日文翻譯家的出色譯介

        莫言文學作品之所以能夠在日本被廣泛傳播與接受,這與其“背后的功臣”、“引渡者”井口晃(日本中央大學文學部教授)、藤井省三(日本東京大學文學部教授、日本漢學界最具影響力的學者之一)、吉田富夫(日本佛教大學名譽教授、著名漢學家)、立松升一(日本拓殖大學外國語學部教授、著名漢學家)等優(yōu)秀日文翻譯家、漢學家的出色譯介是分不開的。藤井省三被莫言認為是很有地位的翻譯家,大江健三郎正是通過藤井的譯介,才得以了解莫言文學作品的。藤井省三在翻譯《酒國》時,為了讓日譯本更為通俗易懂,他在標題下加上了“特派檢察官丁鉤兒的冒險”,作為這本小說的副標題。吉田富夫是莫言小說日文版最主要的譯者,他在翻譯《豐乳肥臀》時,為了讓現(xiàn)代的日本讀者更加了解作品的歷史背景,將每一章都添加了原文沒有的小標題,還添加了一些譯注。另外,他在翻譯《檀香刑》時,為了讓日本讀者感同身受,進行了創(chuàng)造性重構,將山東高密地方戲“貓腔”轉化成日本的“五七調(diào)”。吉田富夫在接受人民網(wǎng)獨家專訪時提到“莫言經(jīng)常說自己是農(nóng)民,我也說我是農(nóng)民,我們的出身一樣。我在日本的農(nóng)村長大,從小從事農(nóng)活。我父親是打鐵的,莫言的周圍也有類似的人,《豐乳肥臀》里就有打鐵的,這部小說里母親的形象和我母親的形象一模一樣,真的,不是我杜撰的。我開始認真翻譯《豐乳肥臀》之后,完全融入莫言的世界了?!薄澳孕≌f里高密東北鄉(xiāng)的氣氛跟我廣島的老家是很相似的”,吉田富夫在譯作中很多地方加入了老家廣島的味道。相似的成長、生活經(jīng)歷與體驗,使其對莫言作品有著深刻的理解和強烈的共鳴,反映到作品上,往往有較多的文化認同,易于日本讀者對于莫言文學作品的接受,受到廣泛好評。另外,井口晃最早將莫言作品翻譯到日本,立松升一翻譯了莫言的13篇作品,其他各位日文譯者也功不可沒。

        (三)作品電影化與國際獲獎

        作品電影化并獲得國際大獎引發(fā)了日本觀眾對于莫言文學作品的再閱讀,增強了文學傳播的深度、廣度和寬度,對于莫言作品在日本的傳播與接受起到了重要的推動作用。1988年,改編自莫言小說《紅高粱家族》,由張藝謀執(zhí)導的電影《紅高粱》獲得第38屆柏林國際電影節(jié)金熊獎后,電影很快被譯成日文搬上日本熒屏,長篇小說《紅高粱家族》(《紅高粱》和《紅高粱·續(xù)》)也很快被井口晃譯成日文,分別于1989年4月和1990年10月在日本德間書店出版。正如吉田富夫在接受《中華讀書報》記者采訪時所說“莫言作為電影《紅高粱》的原作者在日本相當有名,莫言首先是作為電影《紅高粱》的原作者而被介紹到日本來的,這也許可以說是莫言的幸運之一吧?!逼駷橹?,莫言共有五部作品被改編成電影,其中三部電影獲得國際大獎,四部電影先后在日本上映(表9)。文學與電影相結合,既提高了莫言的知名度,又擴大了其小說的影響力,對于莫言文學作品在日本的傳播起到了重要的推動作用。

        表9 莫言作品改編的電影

        另外,文學作品獲得國際大獎也極大地推動了莫言文學作品在日本的傳播與接受。2001年,《酒國》獲得法國儒爾·巴泰庸外國文學獎,2005年,獲得意大利諾尼諾國際文學獎,2006年,獲得第17屆福岡亞洲文化獎,2008年,《生死疲勞》獲得第1屆美國紐曼華語文學獎,2011年,獲得韓國萬海文學獎,2012年,獲諾貝爾文學獎。這些在國際文壇具有較大的影響力的獎項,不僅提升了莫言在國際文壇的知名度,也極大地推動了其作品在日本的傳播。也正是這一階段莫言文學作品在日本的譯介進入了繁盛時期。

        (四)毛丹青的“穿針引線”

        莫言文學作品在日本的成功傳播,在很大程度上也得益于旅日華人作家毛丹青的“穿針引線”。首先,毛丹青促成了莫言與吉田富夫和大江健三郎等人的相識。1997年,毛丹青為吉田富夫和莫言牽線搭橋,促成了兩人的合作,自此,吉田富夫開始成為莫言文學作品的主要日文譯者,對莫言作品在日本的傳播作出了非常重要的貢獻。毛丹青還策劃了轟動一時的“大江莫言對話”。2002年,日本N H K電視臺制作“二十一世紀的開拓者·描寫農(nóng)村的生命(21世紀のパイオニア·農(nóng)村の生命を描く)”的人物專題報道節(jié)目,大江健三郎私訪莫言,并造訪莫言家鄉(xiāng)高密,毛丹青擔任策劃人和現(xiàn)場翻譯。莫言與大江健三郎從此相識,并逐步建立了深厚的友誼。大江健三郎對莫言的才華給予了很高的評價,曾在1994年的諾貝爾獎授獎演說上提及莫言,2006年曾預言莫言將是中國諾貝爾文學獎最有實力的候選人,還曾連續(xù)5年向諾貝爾文學獎評委會推薦莫言。另外,毛丹青還是莫言在日本諸多文化交流活動的重要聯(lián)絡人。正如毛丹青在接受人民網(wǎng)獨家專訪時所說“我一直自封自己是莫言文學在日本的第一大馬仔,十多年來我一直幫他做各種各樣的交流?!闭且驗橛忻で噙@樣熱心的中日文化交流使者,長年游走于中日兩國之間,“穿針引線”“牽線搭橋”,致力于中日文學交流,莫言文學作品才得以在日本廣泛傳播。

        三、莫言文學作品日本傳播對中國文學“走出去”的啟示

        莫言文學作品在日本的成功傳播,對中國文學“走出去”具有重要的啟示意義。中國文學要走向世界,要處理好民族性與世界性的關系,要為合適的作品找到最適合的譯者,要推進優(yōu)秀文學作品影視化,要有優(yōu)秀海外文學代理人助力。

        (一)民族性與世界性相結合

        莫言文學作品之所以能在日本廣為傳播,關鍵在于其作品本身的獨特的個性特質與神奇的文學魅力。莫言的作品根植于民族傳統(tǒng)的深厚土壤,將魔幻現(xiàn)實主義與民間故事、歷史與當代社會融合在一起,具有廣闊的世界視野。中國文學要想走向世界,不僅要有民族性,還要有世界性,要將民族性與世界性緊密地結合在一起。廣大中國作家應該植根于人民生活和中華民族傳統(tǒng)文化的深厚土壤,創(chuàng)作更多具有中國特色、中國風格、中國氣派的優(yōu)秀文學作品,傳遞最真實的中國之聲,同時也要有國際視野,瞄準不同文化背景中受眾的共同需求,用世界的語言講述中國的故事,并將兩者有機地結合在一起,這樣更易于被海外讀者接受和認同,更具吸引力。

        (二)翻譯家與作家共鳴

        莫言文學作品在日本的成功傳播,離不開吉田富夫等日文翻譯家的創(chuàng)造性工作,中國文學要“走出去”,同樣也離不開各國翻譯家的精耕細作。一個好的翻譯家,會在翻譯時,把自己融入到作品當中,與作者產(chǎn)生情感共鳴,與書中人物產(chǎn)生情感共鳴。正如莫言摯友毛丹青在接受《北京晚報》記者采訪時所說:“吉田富夫也是鄉(xiāng)村孩子出身。他譯到《豐乳肥臀》中母親赤著上身打鐵,潸然淚下,他說:‘我的母親就是這樣打鐵的’。有這樣的情感呼應,他的譯文勢必會準確有力。另外,莫言的《透明的紅蘿卜》中有個孩子叫黑孩子,而吉田說他小時的外號就是黑孩子。吉田不止一次說過:‘我感到自己真實的生活被莫言虛構的生活喚起來了’?!边@種“共鳴”源于翻譯家對原作內(nèi)容和精神的深刻理解、細致體察和準確把握,有了這種強烈的心靈碰撞和情感共鳴,翻譯家能夠跨越語言與文化的藩籬與溝壑,再現(xiàn)作品的真正的靈魂和精神風貌,將作品比較原汁原味地呈現(xiàn)給讀者。中國文學要想真正“走出去”,離不開這樣心心相印的海外“忠實”譯者。

        (三)文學與影視相結合

        莫言是因為電影走入日本人視野的,其文學作品改編成電影后引發(fā)的再閱讀,推動了莫言文學作品在日本的接受與傳播。近年來,中國的影視產(chǎn)業(yè)發(fā)展迅猛,影視作品“走出去”的步伐明顯加快,大量國產(chǎn)優(yōu)秀影視劇在海外熱播,受到當?shù)赜^眾追捧?!拔膶W傳播,影視先行”,中國文學要“走出去”,可以探索與影視相結合的傳播手段,為優(yōu)秀文學作品插上影視的翅膀,助推中國文學的海外傳播。

        (四)優(yōu)秀海外文學代理人助力

        莫言文學作品在日本的廣泛傳播,旅日華人作家毛丹青功不可沒。毛丹青促成了莫言與日本漢學家和文學家等的交流,莫言與日本翻譯家吉田富夫以及日本文學家大江健三郎等建立起的良好關系也正是毛丹青的功勞,他幫莫言在日本穿針引線,策劃各種文學交流活動,不斷地將莫言文學作品推介到日本,架起了中日文學溝通的橋梁。毛丹青在某種程度上,擔起了莫言日本“文學代理人”的身份,是“莫言文學在日本的第一大馬仔”,是莫言在日本的文學傳播者和引路人。當前,中國文學的海外代理機制相對落后,中國文學在海外的推廣,很大程度上依賴于作家自身與海外文化圈的交往,中國文學要“走出去”,亟需優(yōu)秀海外文學代理人的助力。

        結語

        莫言文學作品在日本的成功傳播,為中國文學“走出去”提供了一些有益的借鑒與啟示,但中國文學“走出去”不能只依賴國外漢學家的力量,要把培養(yǎng)本土高水平翻譯人才擺在突出位置。中國文學的海外的推廣,不能僅僅依賴作家自身與海外文化圈的交往,要把建立完善與規(guī)范的中國文學海外推廣和代理機制提上議事日程。中國文學“走出去”是一項復雜的系統(tǒng)工程,需要作者、譯者、出版界、學術界、新聞媒體和政府部門共同發(fā)力。中國文學“走出去”,要保持中國文學的主體性,堅持自己的個性和品格,要自覺樹立文學創(chuàng)作的本土意識,植根于中華文化的深厚沃土,要堅定文化自信,切忌仰人鼻息、一味地迎合。

        隨著中國綜合國力的不斷增強和國際地位的不斷提高,中國文學“走出去”的步伐也會更加堅定,更加自信與從容,中國文學將會在增信釋疑、國家形象塑造、國家文化軟實力和中華文化國際影響力提升以及國際話語體系構建方面發(fā)揮重要作用。

        猜你喜歡
        日文紅高粱譯介
        莫言與“紅高粱作家群”
        文學與文化(2022年3期)2022-11-19 02:32:14
        《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
        近代史詩傳奇巨制《紅高粱》
        余華作品譯介目錄
        走近紅高粱
        紅高粱
        寶藏(2017年11期)2018-01-03 06:45:43
        作為證據(jù)的足跡(m?r)與它的證明力一以衛(wèi)拉特法為中心(日文)
        有關蒙古國西部衛(wèi)拉特系集團的農(nóng)耕與自我認同的預備考察(日文)
        智趣
        語文三階段
        丰满少妇人妻无码超清| 99久久99久久久精品齐齐| 久久精品国产久精国产69| 天堂网在线最新版www中文网| 亚洲日韩精品一区二区三区无码 | 中国产无码一区二区三区| 国产羞羞视频在线观看| 人妻av乱片av出轨| 亚洲av网一区二区三区| 青青草高中生在线视频| 熟女高潮av一区二区| 日韩不卡无码三区| 国产成+人+综合+亚洲专| 亚洲 高清 成人 动漫| 国产av无码专区亚洲av中文| 特黄 做受又硬又粗又大视频| 日韩av水蜜桃一区二区三区| 偷拍一区二区三区在线观看| 国产三级精品美女三级| 人妻熟妇乱系列| 精品女同一区二区三区免费战| 日本高清一区二区不卡视频| 欧美性受xxxx狂喷水| 亚洲国产精品成人av网| 国产内射视频在线观看| 精品国内自产拍在线视频| 中文字幕日韩一区二区不卡| 一本色道精品亚洲国产一区| 浪荡少妇一区二区三区| 亚洲日本在线电影| 欧美xxxxx高潮喷水| 二区三区视频在线观看| 亚洲男女免费视频| 亚洲男人的天堂网站| 伊人久久精品无码av一区| 在线视频亚洲一区二区三区| 国产精品公开免费视频| 亚洲中文字幕在线第二页| av在线观看免费天堂| 国产乱老熟视频乱老熟女1| 国产精品成人嫩妇|