亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        情境語境視角下《金匱要略》顏色詞的翻譯探究*

        2022-12-27 01:57:54胡藝晗王青羽
        關(guān)鍵詞:中醫(yī)藥情境語言

        胡藝晗 王青羽 張 斌

        (南京中醫(yī)藥大學(xué)公共外語教學(xué)部,江蘇 南京 210046)

        顏色詞是人類對色彩認(rèn)知所固定下來的語言表達(dá),不同民族對色彩的認(rèn)知既有共性,又有因環(huán)境、文化、習(xí)俗等因素而存在的差異。中西語言文化在顏色詞上存在諸多差異,古漢語顏色詞的英譯必須充分挖掘漢語文本的直接使用環(huán)境,在此基礎(chǔ)上找到英語中準(zhǔn)確的表達(dá)。

        中醫(yī)理論認(rèn)為人體的顏色變化預(yù)示著患者的生與死,《靈樞·五色》曰:“五臟之象,可以類推;五臟相音,可以意識;五色微診,可以目察。能合脈色,可以萬全”。人體顏色也是診斷的重要標(biāo)準(zhǔn),例如望面色而診,“色黃者,胸上有寒;色白者,亡血也;設(shè)微赤非時(shí)者死”,又如“色青為痛,色黑為勞,色赤為風(fēng),色黃者便難,色鮮明者有留飲”,《金匱要略》曰:“寸口脈動(dòng)者,因其旺時(shí)而動(dòng),假令肝旺色青,四時(shí)各隨其色”。從功能語言學(xué)語境理論來看,中醫(yī)典籍中的顏色詞使用發(fā)生在獨(dú)特的中醫(yī)藥情境語境中,中醫(yī)藥顏色詞翻譯只有緊扣語境才能準(zhǔn)確翻譯。本文將以中醫(yī)醫(yī)學(xué)典籍《金匱要略》[1]顏色詞英譯為例,探究古漢語顏色詞在中醫(yī)藥情境語境下的翻譯策略。

        1 中醫(yī)藥顏色詞翻譯研究概況

        從中國知網(wǎng)搜索關(guān)鍵詞“中醫(yī)藥”“顏色詞”可見現(xiàn)有中醫(yī)顏色詞翻譯的研究主要運(yùn)用跨文化或概念隱喻理論,從歷史文化和認(rèn)知角度探討《黃帝內(nèi)經(jīng)》《傷寒論》等中醫(yī)典籍中涉及的顏色詞漢譯英的翻譯策略和翻譯目的。 跨文化理論強(qiáng)調(diào)社會及歷史因素對翻譯過程的影響,概念隱喻強(qiáng)調(diào)人的認(rèn)知對翻譯過程的影響[2]。

        跨文化角度在時(shí)間和空間上跨度宏大,但涉及某一具體文本,仍然必須具體問題具體分析;認(rèn)知隱喻角度是內(nèi)在視角,而對認(rèn)知過程和隱喻機(jī)制的闡釋同樣必須落實(shí)在真實(shí)發(fā)生的語言應(yīng)用上。由此可見,對具體的語言活動(dòng)情境具體分析,始終是準(zhǔn)確翻譯最可靠的基礎(chǔ)。功能語言學(xué)的語境理論即以文本發(fā)生的情境語境為基礎(chǔ),強(qiáng)調(diào)語言活動(dòng)的直接環(huán)境對翻譯過程的影響[3]。

        2 情境語境

        人類學(xué)家馬林諾夫斯基在1923年提出情境語境(Context of situation)概念,指的是語言活動(dòng)的直接環(huán)境。系統(tǒng)功能語言學(xué)將情境語境變化引起的語言變化稱為“語域”,包括“話語范圍(語場)”“話語基調(diào)(語旨)”“話語方式(語式)”3個(gè)部分[3],由于“話語基調(diào)(語旨)”和“話語方式(語式)”分別代表的是人際關(guān)系和交際媒體并非中醫(yī)術(shù)語翻譯關(guān)注的重點(diǎn),本文將主要從“話語范圍(語場)”角度對譯文的情境語境進(jìn)行分析。

        “話語范圍”是指語言交際活動(dòng)的話題和題材,它“決定了交際內(nèi)容和交際性質(zhì),并影響詞匯和話語結(jié)構(gòu)的選擇使用。譯者只有熟悉源語和譯語在相關(guān)語場的特點(diǎn),才能做到準(zhǔn)確翻譯”[3-5]。 東漢張仲景著述的《金匱要略》(下稱《金匱》)是一部診治雜病的中醫(yī)經(jīng)典著作,全書列舉病證60余種,方劑262首,本書話語范圍可概括為:以診斷和方劑為主的中醫(yī)中藥語境?!督饏T》中的顏色詞對中醫(yī)診斷具有重要意義,由于成書時(shí)代早,顏色的使用并未形成完整的系統(tǒng),常見一詞多義、一意多詞的現(xiàn)象,翻譯時(shí)切不可簡單的照字面直譯。《金匱》羅希文譯本能夠讓不熟悉中醫(yī)文化的讀者對《金匱》接受度更高,更善于通過原系統(tǒng)內(nèi)已有的詞匯來讓系統(tǒng)內(nèi)讀者理解《金匱》[6]。這種翻譯風(fēng)格恰恰體現(xiàn)了譯者溝通原文譯文情境語境的能力。因此本文將以《金匱》羅希文英譯本[7-9]的顏色詞英譯為例,探討中醫(yī)中藥語境對古代漢語顏色詞翻譯策略的影響。

        3 《金匱》顏色詞翻譯

        顏色是中醫(yī)藥文化中的重要概念,“青、赤、黃、白、黑”五種基本顏色配合陰陽五行,衍生出了顏色和五臟、五感等其他中醫(yī)基礎(chǔ)元素的關(guān)系,辨色診斷成為中醫(yī)診斷中不可或缺的重要手段。《金匱》全書顏色詞共出現(xiàn)約451次,在羅希文英譯本中,可見到不同語境中的不同翻譯策略[10]。

        3.1 顏色詞相同 對象不同 在《金匱》原文中,同一顏色詞修飾不同對象時(shí),往往要根據(jù)被形容對象所在的上下文,具體分析其診斷或用藥情境,以此確定對應(yīng)的英語精準(zhǔn)翻譯[11]。

        以“黑”為例,black 和dark存在程度上的區(qū)別,black是指“having the very darkest color”,是程度最高的“dark”;dark在表示顏色的時(shí)候也有2種含義,一是指“a color that is close to black”,意為接近黑色的顏色,另一含義 “closer in shade to black than to white”,dark的后一個(gè)意義實(shí)際是“暗”。

        例1: 鼻頭色微黑者,有水氣。(《金匱要略·卷上·臟腑經(jīng)絡(luò)先后病脈證第一》)

        [譯文]When the tip of the nose is black-dark, this indicates stagnation of the pathogenic Water.

        據(jù)劉藹韻譯注[12],“鼻頭色微黑”是指“面色晦黑有水腫”,并非黑色的鼻頭,而是膚色晦暗的鼻頭,羅希文譯為 “dark-black” 兼顧字面的“黑”,也沒有丟掉“晦暗”的內(nèi)涵。

        例2:酒疸下之,久久為黑疸,目青面黑。(《金匱要略·卷中·黃疸病脈證并治第十五》)

        [譯文]Jaundice due to over-drinking treated by purgative may become Black Jaundice after a period of time. Black Jaundice has the symptoms of bluish eyes, dark facial complexion.

        “目青面黑” 的“黑”指的是“面色青黑”。西方文化中通常用dark委婉表述有色人種的膚色,因此在羅希文譯本將“目青面黑”翻譯為 “dark facial complexion”,即面色青黑。

        例3:(婦人陷經(jīng)),漏下黑不解。(《金匱要略·卷下·婦人雜病脈證并治第二十二》)

        [譯文]Continuous uterine bleeding with dark blood.

        “漏下黑不解”意為“黑色瘀血漏下不止”,血液并非黑色,只是顏色暗沉,因此譯者選用了dark,翻譯為“dark blood”。

        再以“青”為例,中國古代對青色的定義是一種介于藍(lán)色和紫色之間的顏色,如《荀子·勸學(xué)》中提到“青,取之于藍(lán)而青于藍(lán)”,而中醫(yī)語境又有其獨(dú)特之處。

        例4:唇口青,身冷,為入藏,即死。(《金匱要略·卷上·臟腑經(jīng)絡(luò)先后病脈證第一》)

        [譯文]Symptoms and signs of blue-purple lips and sensitivity to cold are indications of the invasion of pathogenic factor into the Viscera, which is fatal.

        《金匱要略譯注》[12]解釋“唇口青”為由氣滯血瘀導(dǎo)致的唇部青紫,這里的青僅表示唇部紫色甚至藍(lán)色的狀態(tài),因此譯者直譯譯為“blue-purple”。

        例5:面目青,身痛如被杖,咽喉痛。(《金匱要略·卷上·百合狐惑陰陽毒病脈證治第三》)

        猜你喜歡
        中醫(yī)藥情境語言
        情境引領(lǐng)追問促深
        不同情境中的水
        中醫(yī)藥在惡性腫瘤防治中的應(yīng)用
        中醫(yī)藥在治療惡性腫瘤骨轉(zhuǎn)移中的應(yīng)用
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        讓語言描寫搖曳多姿
        從《中醫(yī)藥法》看直銷
        護(hù)患情境會話
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        中醫(yī)藥立法:不是“管”而是“促”
        免费人成黄页网站在线一区二区| 亚洲日韩国产欧美一区二区三区| 在线欧美中文字幕农村电影| 东京热加勒比无码少妇| 成人免费视频在线观看| 亚洲欧美日韩综合中文字幕| 亚洲嫩模高清在线视频| 激情视频在线观看国产中文| 午夜视频在线观看国产| 一区二区三区四区草逼福利视频| 国产成人精品优优av| 国产高潮刺激叫喊视频| 亚洲AV毛片无码成人区httP| 精品专区一区二区三区| av在线不卡免费中文网| 亚洲理论电影在线观看| 51国产黑色丝袜高跟鞋| 亚洲人成亚洲人成在线观看| 亚洲视频综合在线第一页| 亚洲成人中文字幕在线视频 | 国产无套粉嫩白浆在线| 天天做天天躁天天躁| 亚洲av日韩aⅴ无码电影 | 国产亚洲一区二区在线观看 | 亚洲精品国产精品国自产观看| 乱中年女人伦av三区| 日韩视频午夜在线观看| 国产精品无码一区二区三级| 欧美人与动人物姣配xxxx| 久久久久欧洲AV成人无码国产 | 亚洲欧美牲交| 亚洲妇女水蜜桃av网网站| 亚洲av偷拍一区二区三区| 成人av在线久色播放| 精品久久欧美熟妇www| 免费一级特黄欧美大片久久网| 久久精品国产一区二区涩涩| 亚洲精品有码日本久久久| 国产精品熟女视频一区二区| 色窝窝无码一区二区三区2022| 亚洲第一大av在线综合|