韋宇然
英國浪漫主義詩歌的出現(xiàn)可以追溯到18世紀中葉之后,而在新一代推進浪漫主義詩歌的詩人中,探索最深的要數(shù)雪萊,雪萊的詩歌之所以動人,不能忽視的是其抒情色彩?!队娛贰分锌偨Y(jié)出他的詩歌有四個突出特點:善用形象、素樸透明的語言、音韻、行與行間結(jié)構(gòu)的變化。[1]To Night則是一首集中體現(xiàn)了雪萊這種寫法的自然抒情詩,它采用“普通白話式”的雙韻體,富有極強的音樂性和抒情性,在抒情之外敘述了有關(guān)黑夜的故事,敘述與抒情的結(jié)合為詩歌敘事學的應用打造了良好的基石。
詩歌敘事學作為后經(jīng)典敘事學研究的分支學科之一,“創(chuàng)建的目的是對‘敘事不是詩歌的基本功能’這一傳統(tǒng)觀點的反駁”[2]。一方面,詩歌敘事學的誕生,跳出了傳統(tǒng)“抒情詩歌”無法做敘事分析的理論桎梏,試圖建構(gòu)可以從“抒情詩”發(fā)現(xiàn)敘事性的研究路徑;另一方面,學界似乎對詩歌敘事學研究方法的路徑建構(gòu)達成了某種共識:即基于詩歌“話語屬性”的后現(xiàn)代敘事研究。[3]以此延伸出以下兩個問題。
近年來,許多學者開始使用詩歌敘事學理論對抒情詩歌作品加以觀照。普魯伊[4]將后經(jīng)典敘事學研究的主要范式歸結(jié)為三個方面,其中的跨文類與跨媒介敘事學致力于將敘事學的概念運用于不同的文類與媒介。[5]對抒情詩的敘事學研究便歸類在跨文類的敘事學研究中。
布賴恩·麥克黑爾則從詩歌話語形式的特征入手,從“詩歌這一話語形式在很大程度上依賴于段位和空白以生產(chǎn)出意義”,即從“段位性”出發(fā)來探討詩歌的敘事學研究。[5]詩歌敘事學所要研究的詩歌主要是“敘事性”不夠凸顯的抒情詩。
詩歌敘事學是一門新興的學科,其發(fā)展時間短,是后經(jīng)典敘事學的一個分支。同時詩歌敘事學在誕生之初便被構(gòu)想為一種具有固定研究路徑的批評理論,因此是一門具有相對理論清晰且方法論完整的后經(jīng)典敘事學分支,其研究的起點偏向于“敘述”即詩歌的“話語屬性”。[3]
盡管抒情詩中不存在一般意義上的敘事,但使用故事最基本的定義——任何兩個及以上有因果關(guān)系的“事件”時,便可發(fā)現(xiàn)抒情文本中充滿了“行動”。To Night中各個時間有著因果關(guān)系,其故事性顯而易見。盡管詩歌中包含了情感和象征的因素,但文本發(fā)展主要是依據(jù)故事情節(jié)的時空線索進行,情感的抒發(fā)往往是源于一系列事件的發(fā)生,下面便從多角度來對To Night進行分析。
詩中多次出現(xiàn)了音韻重復,并且形式上的重復往往以音韻的重復為前提。[6]詩中涉及了頭韻和尾韻的重復。
頭韻重復,即通過多次重復詞首的輔音這一手法來加強擬聲的效果,這種頭韻的使用技巧可以追溯到英國10世紀之前的民間文學,那時古英語詩歌使用一種復雜的頭韻格律作為其形式的基礎。[6]
詞首輔音/w/在詩句中重復使用了5次。濁輔音展現(xiàn)出了動態(tài)的場景變化,使詩歌充滿了畫面感,同時這也是一個軟腭音,因此其中的動詞walk和touching能使人體會到黑夜蘊含的力量和神秘感。詞首輔音/l/在兩句詩中出現(xiàn)?!癢here,all the long and lone daylight,”“Lingering an unloved guest,”齒齦音帶有悠長纏綿而又強烈的情感。詞首輔音/s/組成了“soon”?!癝oon,too soon—”“Come soon,soon!”齒齦音兼摩擦音表達了強烈的情感,從“soon”的反復出現(xiàn)以及標點的運用,可見詩人希望黑夜降臨的急迫心情。詞首輔音/n/運用在“Shall I nestle near thy side?”“No,not thee”兩句中,這是一個齒齦音兼鼻音,正好以問答的形式出現(xiàn),問句小心翼翼,回應則很堅決,體現(xiàn)出對黑夜堅定的向往。詞首輔音/k/運用在“Thy brother death came,and cried,”中,這是一個軟腭音,也是爆破音,表現(xiàn)“死亡”是極具力量和爆發(fā)力的。
這些詞首輔音的重復運用都表現(xiàn)了詞語內(nèi)部的穿透力,能使讀者心中產(chǎn)生更強烈的情感效應。
尾韻在詩中以元音和“元音+輔音”兩種形式出現(xiàn)。元音如 /i://e?//??/,“元音 + 輔音”如 /a?t/出現(xiàn)了 5 次,/a?d/出現(xiàn)了4次。其中開口元音節(jié)/e?/、/a?/等出現(xiàn)的頻率最高,開口元音節(jié)大大增強了感情的抒發(fā)力和表達力。同時詩中以感嘆句居多,在與長元音和開口元音節(jié)的結(jié)合中,更突出表達了強烈的情緒。
詞語重復,即在同一詩行或不同的詩行多次重復一個相同或同源的詞、一個短語或一個句子。詩中出現(xiàn)頻率最高的詞語是soon和swift,含義上都表達了時間的迅速。另外多次出現(xiàn)動詞come,表達了急切的心情。
詩中出現(xiàn)了兩次的名詞有sleep,death,night和flight。詩人用了擬人的手法把前三個作為生命對象來寫,而flight生動展現(xiàn)了黑夜來臨的方式。
“Wouldst thou me?”和“I sighed for thee.”兩句重復了兩次,詩人將重復的技巧運用在遣詞造句中,展示了高超的延宕性特點。詞語的重復使用使詩歌的節(jié)奏變得緩慢,從白天轉(zhuǎn)換到黑夜本是一種快節(jié)奏的轉(zhuǎn)換,重復顯現(xiàn)出黑夜到來的迅速和白天離開的緩慢,二者形成鮮明對比,同時“死亡”和“睡眠”干擾了黑夜的來臨,使得晝夜更替的過程也相應變長,不斷地重復使得詩歌敘事迂回,整體節(jié)奏變慢。
抒情詩的故事往往是由詩歌每一節(jié)中發(fā)生的一系列事件構(gòu)成的。
在第一節(jié)中,詩人呼喚著被人格化的黑夜。黑夜在迷霧籠罩的洞穴里編織著讓人類感到喜悅或恐懼的夢境,而詩人不懼怕黑夜,反而期待著它的來臨。在第二節(jié)中,白天同樣被人格化,詩人要求黑夜親吻白天,使得白天感到疲倦而逃離世界,這是一種詩意的想象。黑夜如同一個魔術(shù)師,在夜幕降臨時能讓一切入睡。詩人連用三個比喻句,將黑夜的形象刻畫得浪漫而神秘。第三節(jié)寫“白天”像一個不受歡迎的客人滯留在客棧,這種比喻不僅是對黃昏情景的描述,也隱含了詩人對白天的厭倦之情。第四節(jié)中詩人決絕地拒絕了死亡和睡眠。他知道死亡、睡眠和黑夜三者關(guān)系的緊密。他把死神看作是黑夜的兄弟,因為黑夜代表了黑暗,而死亡正是將人類帶入未知的黑暗。把睡眠稱為黑夜的孩子,因為人類總是在黑夜中睡眠的。最后一節(jié)中“我”和“你”作為抒情主體和假設對象出現(xiàn),抒發(fā)了熱切盼望黑夜來臨的情感。
從標題便可知這首自然抒情詩的中心對象是黑夜,詩中還出現(xiàn)了白天、睡眠和死亡三個意象。黑夜和白天是自然現(xiàn)象,而睡眠和死亡是生命的組成部分。雪萊賦予了這四個意象人格化的特點,再加之形象化的語言。詩歌的“故事”基于此展開,主要分為黑夜飛行、黑夜漫步、白天困頓、死亡降臨、睡眠到來五個情節(jié),將幾個情節(jié)進行組合,便可以發(fā)現(xiàn)其“敘事性”。
黑夜和白天兩個意象的強烈對比,以及黑夜、睡眠、死亡的比較,使得雪萊對黑夜強烈的熱愛這個主題向詩歌的主體性滲透,黑夜的意象在開頭和結(jié)尾都以飛行的姿態(tài)出現(xiàn)并相呼應,展現(xiàn)了雪萊眼中獨特的“黑夜”。
詩歌結(jié)構(gòu)的同質(zhì)性可以分為兩個部分來解讀。第一部分是比喻句結(jié)構(gòu)的重復。“Lingering like an unloved guest,”和“Murmured like a noontide bee,”兩句將“白天”和“睡眠”作為本體,旅客和蜜蜂作為喻體,寫出了它們各自的特點——白天的時間長如一個不知歸去的旅客,睡眠帶來的困倦感如同蜜蜂的嗡嗡聲。
在第二部分,運用列維·斯特勞斯的神話結(jié)構(gòu)分析。詩人把一天劃分成黑夜和白天兩部分,這其中存在著一組對立。而在物種上,人和昆蟲的差異也形成了一組對立(即蜜蜂和旅客的對立)。同時,黑夜和蜜蜂、白天和旅客又是兩組對應關(guān)系的對應結(jié)構(gòu)(如圖1)。
黑夜的大部分時間是在睡眠中度過的,詩中用蜜蜂的嗡嗡聲刻畫出睡眠的形象,如果把嗡嗡聲解讀為睡眠時迷糊的狀態(tài),那么黑夜這樣一個睡眠的環(huán)境就對應著發(fā)出嗡嗡聲的主體——蜜蜂,因此黑夜和蜜蜂形成了一種對應的關(guān)系。
同樣的,人類活動的時間是白天,在白天由于個人行為會受到他人的注視和評論,因此人在活動時是不完全“自由”的。而旅客這個身份所表現(xiàn)出的行為正是相對拘謹?shù)模虼税滋炫c旅客也是一組對應關(guān)系。而人身處黑夜時恰恰相反,不需要藏躲,可以自由地“飛行”,詩人借白天和旅客這組對應關(guān)系再一次表達了對黑夜的向往。
段位性在詩歌中有三種具體體現(xiàn):一是指一句由詞語構(gòu)成的,且不具有完整句意的詩行;二是指用標點符號隔斷的完整句子組成的詩行;三是指同一個詩行中有句子和詞語的共同組合。這三種情況都是通過句法和詩行排列實現(xiàn)了“段位”的效果。[2]而每一節(jié)中,幾個這樣不具有完整意義的詩行拼接而成便可得到一個完整的“故事”框架。
第一種情況如首句“Swiftly walk o'er the western wave,”是缺少主語的,第二句“Spirit of Night!”則正好彌補了上一句不完整的句意,兩句連起來讀時,黑夜靈動、敏捷的形象在詩行中便呼之欲出;第二種情況如第四節(jié)中“Thy brother Death came,and cried,”死神的降臨和高呼應該是一個連貫的行為,但詩人用了逗號加以停頓,一方面是渲染了凝重的氛圍,另一方面也加深了對“死神”可怕形象的刻畫;第三種情況如第五節(jié)中的“Soon,too soon”和“Come soon,soon!”兩句都是由單詞加句子組合而成的,意義相同,都突出了“我”在期望黑夜來臨時表現(xiàn)出的急迫感。而單詞和句子在表達同一意義的基礎上再進行疊加,更加彰顯“我”的期待,推動了詩中情感的發(fā)展。
這三個例子在詩中以不同的形式體現(xiàn)了詩歌中“段位”的效果,詩歌的“反段位性”出現(xiàn)的基礎是“段位性”,實際上就是從另一個角度看待“段位性”。其重點在于詩歌對日常語義的打碎和破壞。詩歌中描寫的晝夜交替不是從內(nèi)部觀察的,而是從外部或上面觀察的,因此,聚焦在一個層面與另一個層面之間的轉(zhuǎn)換不僅是有可能的,而且也是不可避免的,但同時也不排除其他的可能。[2]晝夜交替是每天都會發(fā)生的自然現(xiàn)象,而詩中沒有交代是何時開始的,因此從哪個時間點開始發(fā)生都是說得通的。聚焦的變化可以跨越時間序列甚至是本體論層面,這便是敘事學層面的反分段性,反分段性也為詩歌的解讀提供了多種可能性。
綜上,詩歌在意象、結(jié)構(gòu)、音韻上都賦予了黑夜極大的魅力,它具備了雪萊抒情的所有特質(zhì)。如果運用詩歌敘事學仔細讀完“敘事”的抒情詩時,讀者分享了詩人的情感,往往也會同雪萊一樣陷入困境。而將關(guān)注的重點從詩歌本身重新轉(zhuǎn)向詩歌敘事學的理論可行性時,要注意“詩歌敘事學”是一個中國語境的用詞,在中國文學史上敘事和抒情相結(jié)合的詩篇不在少數(shù),對于這部分詩歌的研究,除了從傳統(tǒng)的敘事學角度切入,詩歌敘事學這一方法為中國抒情詩的研究提供了更多可行性和發(fā)展空間,但在移植一個西方理論時,勢必會遭遇“水土不服”,中西詩歌的韻腳有根本上的不同,面對這種情況應結(jié)合中國詩歌的背景,嘗試對抒情詩的敘事內(nèi)容、技巧和結(jié)構(gòu)進行分析,形成一套普遍適用的方法和概念,使詩歌敘事學為經(jīng)典敘事學研究做出自己的貢獻。