亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語言翻譯能力與語言傳播保護研究

        2022-12-08 03:58:34王佳瑾惠刁小衛(wèi)
        文化創(chuàng)新比較研究 2022年3期
        關(guān)鍵詞:第二語言漢語國家

        王佳瑾惠,刁小衛(wèi)

        (伊犁師范大學(xué) 中國語言文學(xué)學(xué)院,新疆伊寧 835000)

        語言是人類交際和傳達(dá)信息常用且便捷的手段,時至今日,語言也是一項治國理政的重要手段和內(nèi)容,從政治、經(jīng)濟、文化等領(lǐng)域都可以體現(xiàn)出來,在語言的學(xué)習(xí)中更是體現(xiàn)得淋漓盡致,站在語言學(xué)角度上解釋或許更為貼切,從文化軟實力走向強國硬實力,第二語言習(xí)得對于國人來說,在掌握了一門新的語言的同時,也獲得了一種交際能力和學(xué)習(xí)能力,翻譯研究活動的進行促進了國與國的文化共享和國力提升[1]。語言從各個方面維系著國家的命運。

        1 語言翻譯能力與國家語言能力

        有專家學(xué)者認(rèn)為,國家語言能力是指一個國家掌握利用語言資源(包括語言資源、語言人才和語言相關(guān)人才)、提供語言服務(wù)、處理語言問題、發(fā)展語言及相關(guān)事業(yè)等方面能力的總和[2]。在國家語言能力中,語言翻譯能力是其中一部分。

        1.1 語言翻譯能力與國家經(jīng)濟發(fā)展力

        語言是一種帶有成本、利潤和價值標(biāo)簽的產(chǎn)物,從經(jīng)濟全球化到資源共享,語言與國家的經(jīng)濟發(fā)展進步已經(jīng)密不可分。

        翻譯中的譯內(nèi)效果和譯外效果,就可以創(chuàng)造出不一樣的經(jīng)濟價值。譯內(nèi)效果只能是語言表達(dá)上的效果,而譯外效果指的是內(nèi)容本身的效果,比如,一部國外的電影,引進國內(nèi)時要進行翻譯宣傳,這個過程中就會有廣告宣傳效果。如果是業(yè)內(nèi)人士懂得雙語翻譯的人就會明白,影片翻譯得好,呼吁效果也不錯;如果是普通觀眾,就不會從這個角度去看,而是看影片名稱、影片質(zhì)量和演員等其他因素,這就是譯內(nèi)效果和譯外效果,而很多譯者會通過追求不同的效果而獲取利益最大化,不但失去了翻譯的本真,更影響了國家的經(jīng)濟發(fā)展力。還有一個大家都熟知的中國品牌“老干媽”,這個名字在國外有兩種叫法,其中一個譯名是“Old Godmother”,第二個英語單詞是“教母”的意思,可想而知,這就是為什么“老干媽”在國外如此火爆的原因了,聽這個譯名即可知曉,這就說明了譯內(nèi)效果的作用。普通卻又不簡單的譯名促成了經(jīng)濟效應(yīng),在商品廣告、旅游推銷、電影片名、菜單翻譯中,有的譯者會忠實于翻譯本身,有的會忠實于商家利益的最大化,這就需要譯者自己平衡,就前面的電影片名翻譯而言,不同的考量決定了票房的高低,甚至是國內(nèi)外經(jīng)濟。由此可見,語言中的翻譯選擇對于商品的銷量、景點的游客量、菜品銷售額等方面有不容小覷的影響,這種影響的源頭更是一種能力體現(xiàn),取決于譯者的語言能力。

        1.2 語言翻譯能力與科學(xué)技術(shù)發(fā)展力

        翻譯軟件很早就有了,但這些大都是為大語種而服務(wù)的,小語種的翻譯又何去何從呢?難道只能依靠人工嗎? 若是身邊沒有會小語種雙語翻譯的專業(yè)人士,又該如何?時間推動著國家發(fā)展、世界進步,大語種固然重要,小語種也有價值所在。我國是一個由56 個民族組成的大家庭,新疆是一個多民族聚居的地區(qū),在新疆的許多高校中設(shè)有維吾爾語言專業(yè),通過學(xué)習(xí)語言來了解一個民族的文化和風(fēng)俗。近些年來,出現(xiàn)了有關(guān)維吾爾語的手機翻譯軟件,這就能更好地為小語種學(xué)習(xí)者服務(wù),科技的創(chuàng)新和發(fā)展讓更多人去接觸這種語言,讓我們獲得這種語言能力,而擁有語言能力的我們,延續(xù)著這種文化傳承,維護著民族團結(jié),促進科學(xué)技術(shù)再創(chuàng)新、再發(fā)展,保衛(wèi)我國大好山河。語音文字的不斷輸入,激勵開發(fā)者攻克技術(shù)難關(guān),完善軟件翻譯。

        1.3 語言翻譯能力與政治政策完善力

        為了應(yīng)對疾病和自然災(zāi)害,國家出臺了《國家突發(fā)公共事件總體應(yīng)急預(yù)案》《突發(fā)公共事件應(yīng)急條例》等,但都沒有“語言應(yīng)急”的內(nèi)容,從新冠肺炎疫情防控工作中的部分語言溝通困難就能看出這項內(nèi)容必不可少,語言能力的缺乏促使政策不斷完善。

        在第三次中央新疆座談會中首次提出了“文化潤疆”,并將其作為一項重要內(nèi)容寫入新時代黨的治疆方略。2020年10月29日,“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”一詞出現(xiàn)在黨的十九屆五中全會公報中,通過“非遺”講好新疆故事,肩負(fù)起“文化潤疆”的責(zé)任和使命。如“恰克恰克”就是一種非物質(zhì)文化遺產(chǎn),在漢語中可以理解為“笑話”,這個文化的發(fā)揚和傳承,不僅需要維吾爾族人民,更需要通過各族人民不斷的翻譯、理解和傳播,讓“恰克恰克”逗樂我們所有人,在歡聲笑語中感受文化、感悟真理,這種民族的語言能力壯大了民族文化、國家文化,與國家政策緊密相連,相輔相成。

        1.4 語言翻譯能力與國際接軌力

        1.4.1 漢語橋

        眾所周知,英語是全世界通用語言,這就意味著用英語交流和會說英語的人是占大多數(shù)的,我國的中小學(xué)課程中英語也是不可或缺的一項,但是隨著我國的政治、經(jīng)濟、文化、軍事、科技的飛速發(fā)展,我國逐漸成為國際上不可忽視的大國、強國,國家通用語言——漢語更是廣為人知了,國際友人紛紛掀起學(xué)習(xí)漢語的浪潮,在2002年就已經(jīng)有“漢語橋”這個中文比賽了,漢語橋由孔子學(xué)院舉辦,這個比賽是各國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語、了解中國的重要平臺。這座“橋”為中國與世界架起了一座心靈溝通的橋梁,與國際接軌更近了一步。

        1.4.2 中國新說唱

        說唱(Rap)是一個黑人俚語中的詞語,就是有節(jié)奏地說話的特殊唱歌形式,這種唱歌形式的源頭并不在國內(nèi),但這種唱歌形式逐漸風(fēng)靡國內(nèi),產(chǎn)生了中國說唱,誕生了《中國新說唱》這個節(jié)目,歌手們源源不斷地把中國元素加入其中,更是用豐富的辭藻創(chuàng)作佳品,嫻熟的語言能力將我國與國際接軌的列車再次提速。

        這就意味著語言能力確實是一種國家能力,譯者們要利用好譯內(nèi)效果和譯外效果所帶來的影響,不僅要通過翻譯為社會帶來物質(zhì)財富,更多的是通過翻譯這種特殊的方式,讓更多的人了解我們的優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品、旅游勝地的風(fēng)光、電影文化和饕餮盛宴。不論是大語種還是小語種,都要學(xué)習(xí)和發(fā)展起來,現(xiàn)在是軟件的翻譯,將來可能就是更大的科技力量了。法律政策不可能完美無瑕,都是在人們的生活中不斷改進完善的。語言能力的瑕疵完善著法律條例,同時也提醒著我們自己語言能力的缺陷,告誡自身不能產(chǎn)生對語言表達(dá)的松懈,更要珍視語言中蘊含的文化。強大的語言能力不但讓我們與國際接軌,還證明了我們的力量所在。

        2 語言傳播是一種國家責(zé)任

        語言傳播不僅需要媒介,更需要責(zé)任心。伴隨著我國科技的進步,經(jīng)濟實力的提高,綜合國力的大步向前,隨之而來的是更高的要求和更多的需求,這就凸顯出我國在語言傳播過程中的國家責(zé)任。

        2.1 漢語傳播

        2.1.1 漢語國際教育

        國內(nèi)許多高校都設(shè)有漢語國際教育專業(yè),這個專業(yè)培養(yǎng)掌握扎實的漢語基礎(chǔ)知識、具備中國文化、中國文學(xué)等方面的專業(yè)知識與能力的人才,這種人才是面對海外母語非漢語者進行漢語教學(xué)的,國內(nèi)之所以有眾多高校設(shè)立這個專業(yè),一是為了讓國人扎實掌握中國文學(xué)方面的知識,更重要的是讓豐富的中華民族文化走出國門,走得更遠(yuǎn)、更寬、更久,漢語和它所承載的文化是世界文化的重要組成部分,這是作為一個大國應(yīng)盡的國際責(zé)任,漢語國際傳播有利于提高國家的國際影響力和競爭力,確保國家的長治久安。

        2.1.2 孔子學(xué)院

        孔子學(xué)院傳到西方,是從四百多年前意大利傳教士把記錄孔子言行的《論語》一書譯成拉丁文帶到歐洲開始的。截至2019年,中國在各國已經(jīng)建立了550 所孔子學(xué)院,漢語的學(xué)習(xí)、中國語言文化的傳播是被我國的快速發(fā)展、 進步和國際需求馬不停蹄地推進的。發(fā)展儒家文化,促進世界多元文化發(fā)展,我們義不容辭。

        2.1.3 《非正式會談》

        《非正式會談》是一檔全球文化相對論節(jié)目,11個不同國家青年和4 個主持人圍繞熱點話題和問題進行討論,節(jié)目的呈現(xiàn)讓我們看到了豐富的各國文化,從每一位青年所談?wù)摰淖掷镄虚g無不感受到中華文化的魅力。若不看樣貌,仿佛在與一個個中國人交談似的,從他們的口中聽到熟知的中華傳統(tǒng),這些無不提醒著國人和我國的責(zé)任,進而展現(xiàn)出世界各文明交流、融合、碰撞的絢麗景象。

        2.2 少數(shù)民族語言傳播

        我國是一個統(tǒng)一的多民族國家,現(xiàn)代漢語普通話的普及和傳播固然重要,但其他55 個少數(shù)民族的民族語言同樣不可忽視,這些豐富多樣的語言文字是中華瑰寶,是彌足珍貴的文化資源。少數(shù)民族語言文字工作的開展時不我待,各個民族對自己的民族語言都充滿著深厚的感情,和諧的語言生活也是我們追求的重要目標(biāo),例如,對于維吾爾語言專業(yè)零基礎(chǔ)的學(xué)生來說,維吾爾語言的學(xué)習(xí)就是第二語言習(xí)得的過程,也是少數(shù)民族語言進行有效傳播的過程,對于翻譯者來說,經(jīng)典的維文著作翻譯不僅是一項翻譯工作,也使更多的民族文化深入到每一位翻譯工作者的內(nèi)心。

        2.3 服務(wù)國人

        隨著新冠肺炎疫情的發(fā)生,全國人民團結(jié)一心,眾志成城。其實在新冠肺炎疫情防控工作的開展中也遇到了一些困難,會出現(xiàn)語言溝通方面的問題。有些年長的人普通話說得不是很標(biāo)準(zhǔn),有些少數(shù)民族同胞不會說漢語,這樣和醫(yī)護人員溝通起來就較為困難,讓醫(yī)護人員也十分困擾。我國山東省的第五批援鄂醫(yī)療隊暨山東大學(xué)齊魯醫(yī)院第四批援鄂醫(yī)療隊發(fā)現(xiàn)這一問題之后,立即組織策劃編寫《國家援鄂醫(yī)療隊武漢方言實用手冊》和《國家援鄂醫(yī)療隊武漢方言音頻材料》,在短時間內(nèi)就編寫出這些應(yīng)急手冊,也是得益于我國語言工作的扎實穩(wěn)步推進。語言學(xué)的發(fā)展進步迅速,基于國家和社會的需求,語言需求終將是我們的責(zé)任所在。

        不論是漢語還是少數(shù)民族語言的傳播,不論是在國內(nèi)還是國外傳播,都在告訴我們語言所帶來的益處是非常大的,其所具有的力量也都有目共睹,對于文化的傳播,或是應(yīng)對突發(fā)事件,都極為重要,我們要共同學(xué)習(xí),共同進步,共同傳承下去。

        3 語言學(xué)習(xí)和使用中的問題及解決對策

        語言的學(xué)習(xí)和使用十分重要,而在這個過程中出現(xiàn)的問題更值得我們?nèi)リP(guān)注,問題的出現(xiàn),或許就是語言掌握時的難點呈現(xiàn),第二語言習(xí)得和翻譯中不難看出這些問題,同時還要更好地去解決才能推進我國語言學(xué)的前進[3]。

        3.1 提高語言信息處理技術(shù)

        Microsoft Word 的出現(xiàn)很快把國產(chǎn)的WPS 推到了一邊,大部分的用戶很快被Microsoft Word 搶占,國家計算機考試科目的考試環(huán)境使用的也是Microsoft Word,在今年才設(shè)立了關(guān)于WPS 的考試科目,說明我國的語言信息處理技術(shù)有待提高,也說明國產(chǎn)的信息處理軟件在不斷跟上世界的腳步。

        信息化時代早已到來,而信息技術(shù)所承載的語言文字資源更需要我們珍惜,作為語言學(xué)學(xué)者的一員,要注重專業(yè)知識的掌握和應(yīng)用,我國要加強語言文字信息處理核心技術(shù)研究和資源建設(shè),培養(yǎng)更多的人才。

        3.2 第二語言習(xí)得和翻譯的中介現(xiàn)象的解決對策

        在進行第二語言學(xué)習(xí)的過程中,會產(chǎn)生一種中介語,既不和目的語相同,也不和母語一樣,顧名思義,介于母語和目的語之間,同時具有兩者的一些特征,而中介語的發(fā)展過程中還存在著化石化現(xiàn)象[4]。由于這個原因,很多人的第二語言水平到達(dá)不了母語者的水平,具有持久穩(wěn)定、不受外界影響的特點。以上現(xiàn)象的產(chǎn)生意味著我們是具備一些語言能力的,但是在學(xué)習(xí)新的語言時,并沒有很好地運用這個能力。塞林格假定人類大腦中存在著潛在心理結(jié)構(gòu),學(xué)習(xí)第二語言時需要激活這一結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)可能與其他知識結(jié)構(gòu)重合,可能有時激活不了,也可能不會實現(xiàn)為自然語言,即第二語言習(xí)得不總成功。

        翻譯首先是一種語言活動,而翻譯也處于一種中間狀態(tài),如“翻譯性創(chuàng)造”“創(chuàng)造性翻譯”等,譯文的層次性讓中介現(xiàn)象無處可逃,這是客觀存在的。

        針對以上現(xiàn)象,要給予的對策是,我們可以利用對比分析的方法。比較母語和目的語的不同之處,往往是我們學(xué)習(xí)目的語的重難點。要給予重視,加以改正,在第二語言習(xí)得中,我們應(yīng)當(dāng)不間斷地學(xué)習(xí)鉆研,加強練習(xí),把已掌握的母語學(xué)以致用,實踐到另一種語言中,善用中介語,盡可能避免化石化現(xiàn)象的發(fā)生,翻譯的中介現(xiàn)象不是避免,而是要合理運用,不偏不倚。

        3.3 建立第二語言習(xí)得標(biāo)準(zhǔn)和翻譯標(biāo)準(zhǔn)

        在學(xué)習(xí)維吾爾語的過程中,對他人最高的夸贊就是“好厲害,他說的和維吾爾族人一樣”,難道這就是第二語言習(xí)得的標(biāo)準(zhǔn)嗎?以這個語言為例,我們會提出許多疑問:以哪個地區(qū)的維吾爾語為標(biāo)準(zhǔn),烏魯木齊、伊犁還是和田,或是以誰的維吾爾語為標(biāo)準(zhǔn),餐廳老板還是大學(xué)教師,好像沒有一個準(zhǔn)確的衡量標(biāo)準(zhǔn)。

        在《翻譯識途:學(xué)·賞·用》中有一段文字這樣寫道:我們把忠實原文看作翻譯的標(biāo)準(zhǔn),只是反映了以原文為中心的一種態(tài)度,當(dāng)以讀者和社會需求為中心時,難免會發(fā)生對于原文更大程度上的偏離,比如改動原文表達(dá)而適應(yīng)讀者欣賞習(xí)慣的、 改動原文意思,而促進目標(biāo)語市場開拓的等[5]。

        不論是第二語言習(xí)得還是翻譯,都遇到了關(guān)于標(biāo)準(zhǔn)這個問題,或許標(biāo)準(zhǔn)的界限無須劃分得如此清晰,只要語言的學(xué)習(xí)向好的方向發(fā)展,種種譯作深入讀者和譯者的內(nèi)心就足矣。掌握語音、詞匯、語法等方面的知識,加以充分運用,交流溝通順暢就是好的,翻譯的作品不僅要忠實原文,有時的偏倚也是譯出良品的重要手段[6]。

        3.4 控制諧音梗的過度使用

        有一種節(jié)目類型是脫口秀,其中有許多脫口秀演員在寫段子的時候,喜歡通過諧音的手段逗樂觀眾,被稱為“諧音?!?,觀眾也十分愛聽,適度的使用確實無可厚非,而有的理發(fā)店的名稱會命名為“一剪沒”,還有“無餓不坐”的餐廳,“衣心衣意”的服裝店等,都是亂象叢生,這不但損害了他人利益,也污染了經(jīng)濟環(huán)境。中華文化擁有著深厚的文化底蘊,漢字的使用不能淪為商家玩文字游戲的工具。我們應(yīng)當(dāng)加強監(jiān)管,杜絕這種現(xiàn)象的產(chǎn)生,尊重文字,尊重中華文化。節(jié)目中的些許逗笑是可以的,但不能過度使用,語言類的節(jié)目不僅需要傳遞歡樂,更需要通過語言文字來傳達(dá)國之精神。

        以上所說到的例子只是一部分,也是有代表性的一部分,還有更多的問題存在,問題的出現(xiàn)說明了這一部分的薄弱,需要加以改進,提高重視。

        4 語言保護的迫切性

        語言保護不僅是去存儲記錄,還要讓它擁有生命力,活靈活現(xiàn)地出現(xiàn)于大眾視野,語言是促進各民族團結(jié)和諧的基礎(chǔ),語言文化的保護,政府的關(guān)心和支持尤為重要[7]。我們雖然每天都在使用著自己的語言,但并非所有人都知道語言的重要性及其保護的重要性。在生活中,許多人缺乏語言保護的意識,這不僅關(guān)乎語言和民族,更關(guān)乎國家和社會。

        現(xiàn)在有一些使用人口較少的民族語言功能正在逐步下降,比如,新疆塔塔爾族的塔塔爾語的使用人口就不太多,長者們會說的可能較多。像這樣的語言使用情況還有很多,語言是人類文化的延續(xù)和重要載體,某種語言的逐漸逝去,意味著附著在這種語言上的文化也隨之淡出大眾視野,我們要大規(guī)模開展收集和保存工作,邊疆地區(qū)的任何少數(shù)民族語言和方言都值得我們細(xì)心呵護,各大高校所設(shè)立的少數(shù)民族語言專業(yè)為此獻(xiàn)出了一份力量。學(xué)習(xí)少數(shù)民族語言,也是培養(yǎng)雙語人才的有效途徑。

        語言的普及度不夠,語言的消失,無疑是國家財富的流失,是物質(zhì)與精神的共同摧毀。人與人的交流變少了,經(jīng)濟、文化、科技的發(fā)展停滯不前了,國際競爭力也慢慢減弱,可怕得讓人無法想象,語言的保護多么重要,這是國家的另一盔甲。

        語言已經(jīng)不單單是通過字面意思就能簡單理解的,這個詞語涉及多個領(lǐng)域,就像是語言學(xué)也朝著多個學(xué)科交叉融合發(fā)展,觸碰到的領(lǐng)域更是繁多,有人說語言的學(xué)習(xí)和研究并不是單純地屬于文科,更多需要的反而是理科頭腦和思[8]。語言翻譯能力是一種國家能力,它促使著經(jīng)濟發(fā)展、科技進步、政策完善,同時也向國人和國際彰顯國力。所以我們要注重語言的傳播,視它為我們的責(zé)任,無形間也成了我們的義務(wù),在語言工作開展時,要不怕困難,善于解決難題,這些挫折是最好的提醒。語言文化的保護,每一個人義不容辭,語言的發(fā)展維系著祖國的和諧穩(wěn)定,關(guān)系著國家的命運,語言的掌握與運用是在擁有這種知識儲備的同時,擁有的一種能力,是語言能力,也是綜合國力[9]。

        這些都表明,要充分加強語言與經(jīng)濟、文化、科技等各領(lǐng)域的融合,大力做好語言宣傳工作,注重語言工作開展過程中所出現(xiàn)的一系列問題,推進實施語言保護工作。

        猜你喜歡
        第二語言漢語國家
        學(xué)漢語
        金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
        輕輕松松聊漢語 后海
        金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
        第二語言語音習(xí)得中的誤讀
        活力(2019年19期)2020-01-06 07:37:26
        能過兩次新年的國家
        追劇宅女教漢語
        漢語不能成為“亂燉”
        華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
        漢語作為第二語言學(xué)習(xí)需求研究述評
        把國家“租”出去
        華人時刊(2017年23期)2017-04-18 11:56:38
        奧運會起源于哪個國家?
        多種現(xiàn)代技術(shù)支持的第二語言學(xué)習(xí)
        久久人妻av不卡中文字幕| 无遮挡边摸边吃奶边做视频免费| 亚州综合激情另类久久久| 国产盗摄XXXX视频XXXX| 啪啪免费网站| 国产喷白浆精品一区二区| av免费观看在线网站| 一本久道高清视频在线观看| 任我爽精品视频在线播放| 在线观看欧美精品| 97国产精品麻豆性色| 日韩国产自拍视频在线观看 | 久久久午夜精品福利内容| 久久福利青草精品资源| 国产三级视频在线观看国产 | 亚洲va中文字幕| 国产99久久无码精品| 在线免费午夜视频一区二区| 欧美a级毛欧美1级a大片| 骚小妹影院| 国产一级淫片免费大片| 精品精品国产三级av在线| 国产精品特级毛片一区二区三区| 亚洲精品免费专区| 亚洲一区二区三区久久久| 欧美xxxxx高潮喷水| 天天摸日日摸狠狠添| 色哟哟av网站在线观看| 极品尤物在线精品一区二区三区| 亚洲综合在线一区二区三区| 国产一区a| 久久精品国产亚洲不卡| 欧美成人午夜免费影院手机在线看| 丰满人妻妇伦又伦精品国产| 亚洲一二三四五区中文字幕 | 免费人妻精品区一区二区三| 免费av一区二区三区| 日韩欧美亚洲综合久久影院ds| av一区无码不卡毛片 | 九一免费一区二区三区偷拍视频| 欧美 丝袜 自拍 制服 另类|