桂良麗
(安徽大學(xué) 文學(xué)院,安徽 金寨 230039)
金寨縣,隸屬安徽省六安市,位于皖西邊陲、大別山腹地,地處三省七縣二區(qū)結(jié)合部,西、南兩面與河南省、湖北省毗鄰,總面積3814平方千米。該縣方言復(fù)雜,西部為楚方言地區(qū),北部為中原方言地區(qū),東部及南部為江淮方言地區(qū),有“隔山不同音,十里兩重天”之說。由于其地處大別山腹地,集水庫、山區(qū)為一體,導(dǎo)致了交通不便、信息相對閉塞的現(xiàn)象。但這在客觀上也較大程度保留了當?shù)鬲毺氐姆窖蕴厣?。在方言歸屬上,根據(jù)《中國語言地圖集》[1],該地區(qū)分屬江淮官話洪巢片。洪巢小片方言中否定詞“不”和“敗”經(jīng)常出現(xiàn),其中否定詞“敗”大致相當于普通話中的“別”,但該詞在《安徽省志·方言志》[2]里屬于“有音無字”的一類,為了便于論述二者之間的不同,筆者根據(jù)發(fā)音,使用“敗”字代替。
有關(guān)漢語否定詞的研究已頗有成果:白荃(2000)從句法語義之間的不同來區(qū)別“不”和“沒”之間的關(guān)系[3];梅祖麟(2013)討論了“不”和“弗”的歷史來源、形成方式及相關(guān)因素[4];陳莉等人(2013)從生成語法的角度對否定詞進行了研究,等等[5]。但以上學(xué)者的研究主要是從普通話出發(fā),對“不”和“沒(有)”進行比較,未指出方言中的情況。有關(guān)金寨方言的研究,目前只有馬啟俊(2008)對金寨縣蓮花山的方俗詞語進行了研究[6];程曼(2012)對金寨民歌高頻詞“小”及其組合進行了分析[7]。但都未對金寨方言中的否定詞進行討論。因此,本文將在前人研究的基礎(chǔ)上,對金寨方言中的“不”和“敗”進行比較,嘗試找出其在句法、語義等方面存在的差異。為了說明金寨方言中的“不”和“敗”有比較的價值,我們先來看幾個例子:
(1)a.*我敗起床! b.我不起床!
(2)a.敗講話了! b.不講話了!
(3)a.敗吃了! b.不吃了!
上述例子中,例(1a)不能說,例(1b)可以說。例(2a-b)中的“敗”和“不”雖然可以互換,但是語義發(fā)生了變化。例(2a)表達的是禁止命令的意思,語氣十分強硬,而且經(jīng)常是在多次勸阻無效的情況下說出的;例(2b)表達的雖然也是“阻止講話”的意思,但是語氣較例(2a)更弱,還帶有一絲商討的意味。例(3a-b)中的“敗”和“不”不可以互換,原因在于,例(3a)表達的是說話者對聽話者發(fā)出一種命令,是“不要、不許”的意思,而例(3b)表達的是說話者自身的一種行為和態(tài)度,是對謂語動詞的一種否定。
因此,從上述例子中可以看出,“敗”和“不”的用法既有相同之處,又有不同之處。但是二者到底有哪些差異,如在什么條件下可以互換、什么條件下不可以互換,互換后各自所表達的意思是什么,這些都是本文將要研究的內(nèi)容。
金寨方言中的否定詞“不”與普通話中的“不”沒有明顯差異,即都可以單說單用,可用在動詞、形容詞或個別副詞前表示否定。因此,本文將著重探討“敗”的句法語義特點。下文涉及到金寨方言中“不”和“敗”的對比時,也會對“不”的用法和其所表達的語義進行介紹。
金寨方言中的“敗”具有很強的主觀性,可歸納為以下四種不同的主觀意義:一是表達揣測義,主要用于疑問句,后文簡稱“揣測(疑問句)”;二是表達禁止、勸阻義,有時也暗含不耐煩,表達出因不耐煩而禁止和命令,主要用于祈使句,后文簡稱“禁止勸阻(祈使句)”;三是表示勸慰義,后文簡稱“勸慰(陳述句)”;四是表達提醒義,后文簡稱“提醒(陳述句)”[8]。在金寨方言中,這四種語氣和意義都有各自出現(xiàn)的條件,它們在句法或語用上是一種互補關(guān)系,一般不會交叉理解。
“敗”表示“揣測”意義時,一般要求以疑問的形式表達出來,且要求句尾出現(xiàn)語氣詞“哠”,構(gòu)成“敗……哠”結(jié)構(gòu)。這時的“敗”與否定詞“不”相比,存在一些明顯的差別,即“不”表示揣測義需要跟“吧”搭配,構(gòu)成“不……吧”結(jié)構(gòu)。一般來說,“敗……哠”多用于揣測發(fā)生了不好的事,“不……吧”既可用于揣測發(fā)生了不好的事,也可用于揣測發(fā)生了好事。例如:
(4)他家敗是出事了哠?
(5)你不是得什么病了吧?
(6)你看他那么高興,不會升職了吧?
其中,例(4)使用的是“敗……哠”結(jié)構(gòu),表明了說話人揣測“他家”是否發(fā)生了什么不好的事。例(5-6)使用的是“不……吧”結(jié)構(gòu),分別表明了說話人揣測發(fā)生了什么不好的事和發(fā)生了什么好的事。需要注意的是,當“不”和“敗”表示揣測義的時候,不表示否定意思。此時除了后面跟的語氣詞不同外,二者是可以互相替換的。
“敗”表示“禁止勸阻”意義時,一般用于祈使句。其后可加[+自主][+可控]的動詞、部分性質(zhì)形容詞和句子等?!皵 迸c[+自主][+可控][—情感]的動詞共現(xiàn)時,其語義與“不”明顯不同,前者多表示非常強烈的祈使語氣,經(jīng)常在多次勸阻未果的情況下使用,多有禁止和勸阻的意義,有時也會表達出不滿、厭煩或不耐煩的意義,語氣極重。例如:
(7)你敗搞!
(8)敗洋貨!
(9)你敗講了!我馬上就去打掃還不行嗎?
以上三例中的“敗”都表示語氣極重的禁止和勸阻。例(7)暗含一個背景信息:甲拿了乙特別珍貴的東西玩,還裝作要扔掉的樣子,怎么也不肯還給乙,此時,乙又急又氣,使用“敗”表明憤怒到了極點。例(8)暗含一個背景信息:孩子總往人身上扔臟東西,家長發(fā)現(xiàn)后說了好幾遍讓孩子不要這樣,可孩子就是不聽,此時,家長非常生氣,使用了“敗”表明若再不停下來,后果將會很嚴重。例(9)暗含一個背景信息:孩子把家里地板弄臟了,母親讓他打掃干凈他不聽,于是母親便一直訓(xùn)他,他忍受不了了,便使用“敗”讓母親不要再說了,自己馬上就去打掃,表達出不耐煩的語氣。以上三例中的“敗”都是說話人在多次發(fā)出勸阻未果的情況下使用的,表達的情感色彩極鮮明,語氣極重。
為了更好地說明“敗”與“不”在語氣強弱上造成的主觀性差異,我們還可以創(chuàng)設(shè)相關(guān)情景,進行具體分析。例如:
(10)不盤水!(我們?nèi)ネ鎰e的玩具吧)
(11)(說過多少遍了,就是不聽)敗盤水!
由此可見,例(10-11)都是要求對方不要做某事,語氣強度從上到下依次增強,例(10)語氣較強,但帶有商討口氣,例(11)語氣極為生硬。雖然從表面上看句意基本相同,但是在表達具體的主觀態(tài)度方面還是有較大差別的。
“敗”表示“勸慰”意義時,常用于陳述句。其后常跟[—自主][+可控][+情感][+負面]類動詞,如“怕、難過、傷心、著急、哭、灰心”等。例如:
(12)奶奶,你敗怕,現(xiàn)在醫(yī)療先進多了,這些病都能治好。
(13)我要是跟你講了這個事,你可敗哭,敗生氣??!
以上例子中的“敗”相當于“別,不要”,不能換成“不”。此外,“敗”在表示不同意義時,邏輯重音的位置有所不同:表禁止命令時,“敗”的邏輯重音放在后面的詞上,強調(diào)說話者所勸阻、禁止的行為;表“勸慰”義時,“敗”的邏輯重音均放在否定詞“敗”上,表達的語氣較為緩和。
“敗”表示“提醒”意義時,常用于陳述句。其后跟的動詞常具有[—自主][+可控]的語義特征。如“栽、摔、壞、忘”等。例如:
(14)你走慢一點,敗栽倒了。
(15)家里面的肉要早點個吃掉,敗壞掉了。
(16)你上車的時候帶好東西,到了學(xué)校敗忘了打個電話回來。
以上三例中的“敗”都不可換成“不”。例(14)中,“敗栽倒了”是說話者對聽話者發(fā)出的提醒,要注意可能發(fā)生的危險情況。例(15)中的“敗壞掉了”指說話者提醒聽話者別忘了家里還有肉,要盡早吃掉。例(16)中的“敗忘了打個電話回來”指說話者提醒聽話者記得報平安。以上句子中,出現(xiàn)的動詞“栽”“壞”和“忘”均具有[—自主][+可控]的語義特征。同時,也可以看出,“敗”表達提醒義時,多用于未發(fā)生的事情。
金寨方言中“敗”和“不”在主語人稱、謂詞詞類選擇、表達的時間以及回答的方式等方面存在著較大的差異。
“不”能與所有人稱合用。“敗”不能與第一人稱“我”合用;跟第三人稱合用時,經(jīng)常要在主語前面加上“使動詞”,構(gòu)成兼語句。如:
(17)你不知道,他不能喝酒,一喝酒就上頭,臉紅得跟什么樣子。
(18)我不想吃面條,我想吃餃子。
(19)我們天天叫他看書,他就是不好好斗。
例(17-19)中的“不”分別與“你、我、他”搭配使用,可看出其可以跟各種人稱合用。
(20)爸爸說,大人們在說話的時候,我們小孩子敗插嘴。
(21)你敗天天就知道玩游戲,眼睛都要玩瞎掉了。
(22)叫他敗搞了,趕緊洗洗手過來吃飯。
例(20)中,“敗”可與第一人稱中的“我們”合用,此處的“我們”相當于“咱們”,即在范圍上既包括說話者本身,也包括說話者的同伴。例(21)中,“敗”可以跟第二人稱“你”搭配使用。例(22)中,“敗”與第三人稱合用時,主語之前經(jīng)常要加上“使動詞”,即“使、命令、叫、讓、教”等構(gòu)成兼語句?!皵 辈荒軉为毟谝蝗朔Q中的“我”合用構(gòu)成祈使句,如不能說“我敗去”“我敗玩游戲”等。因為“敗”具有禁止和勸阻義,所以其構(gòu)成的祈使句不能用在自己身上,不然就不符合語言邏輯事實。當然,在兼語句中,“敗”是可以跟“我”合用的,如:
(23)他叫我敗去,好好在家看書。
“敗”可以加動詞謂語,表示命令禁止、提醒或勸慰義;其后加形容詞謂語表示提醒或揣測義,當表示揣測義的時候,不表示否定;還可前加程度、時間、范圍副詞,不可單說單用。如:
(24)你敗講話!(表命令禁止)
敗忘了把肉拿出來解凍。(表提醒)
敗傷心了,一切都會好的。(表安慰)
(25)媽媽買的菜忘了放在冰箱里,敗壞了(哠)。(表提醒或揣測)
(26)他不可能給你錢的,更敗講把錢送給你了。(前加程度副詞)
(27)你以后敗哭著來找我。(前加時間副詞)
(28)這件事還沒結(jié)束,大家都敗走!(前加范圍副詞)
“不”也可以后加動詞謂語、形容詞謂語,也可前加程度、時間、范圍副詞、情態(tài)副詞。如:
(29)他不去吃飯。(后加動詞謂語)
(30)我覺得這件衣服不漂亮。(后加形容詞謂語)
(31)這件事他做得很不對。(前加程度副詞)
(32)小李昨天不在家。(前加時間副詞)
(33)大家都不喜歡他。(前加范圍副詞)
(34)他特意不看她。(前加情態(tài)副詞)
趙元任指出:“副詞一般是不能單獨成句的。單音副詞中惟一的例外是‘不’,這可以認為是嘆詞(跨類)?!盵9]也就是說,“不”可以單說單用。此外,“不”在單說時也可作為說話者對自我話語的糾正。例如:
(35)“你把這些東西拿回去吧。”
——“不!”(單說單用)
(36)你按照那個寫吧。不,還是按照這個寫吧。(對自我話語的糾正)
因此,可以看出,金寨方言中的“敗”與“不”在謂詞選擇上有很多相同之處。如二者都可與動詞謂語合用;都可與大部分的副詞合用,如語氣副詞、時間副詞、范圍副詞、程度副詞等。但“不”與形容詞謂語合用時,表示對事物性狀的否定,而“敗”與形容詞謂語合用時,表揣測義;“不”可單說,單說時,常常作為對問話的回答,也可作為說話者對自我話語的糾正;“不”可以與情態(tài)副詞合用,“敗”則不可。
“不”可用于所有時態(tài),“敗”只能用于現(xiàn)在和將來。劉月華在《實用現(xiàn)代漢語語法》中提到,“不”表示對主觀愿望和性質(zhì)狀態(tài)的否定,多用于現(xiàn)在、將來,也可用于過去[10]。李鐵根(2003)認為,“不”的否定性用法分為認定性否定和敘述性否定,認定性否定具有“泛時性”,即不受時間限制,是對事實否定性質(zhì)的判定等[11]。例如:
(37)他小的時候不愛吃蔬菜。
(38)他不知道這道題怎么寫,急得要死。
(39)不管什么時候,我們都不能浪費糧食。
例(37)中的“不愛”是指“他”以前不喜歡吃蔬菜,用于過去時。例(38)中的“不知道題怎么寫”是施事正面臨的事情,用于現(xiàn)在時。例(39)中的“不管什么時候”既可以表示現(xiàn)在,也可以表示將來。而“敗”則因其語義,在時態(tài)上受到一定限制,當承擔勸阻禁止和提醒義時,只能用于現(xiàn)在和將來。
(40)敗慌,這件事情肯定還有別的解決方法。
(41)天太黑了,你敗掉溝里面去了。
例(40)中的“敗慌”是對聽話者正在進行的動作“慌”的勸慰,用于現(xiàn)在時。例(41)中的“敗掉溝里面去了”是對未發(fā)生卻又可能發(fā)生事情的提醒,因此,用于未來時態(tài)中。
值得一提的是,“不”和“敗”雖然都是金寨方言中經(jīng)常使用的兩個否定詞,但是二者卻存在諸多不同之處?!皵 钡恼Z義和用法更接近于普通話中的“別”。以上筆者所提及的例子中的“敗”都可以換成普通話中的“別”。不過,二者也并不完全等同,不同之處在于,金寨方言中的“敗”不可以單說,而普通話中的“別”可以單說。例如:
(42)“明天中午到我家吃飯,就這么講定了!”
——*“敗,我家明天中午來客,下次吧?!?/p>
(43)安小海把一片瓦頭發(fā)一甩,拉住李三強,說:“別,別忙!”(單學(xué)鵬《渤海漁歌》)
可見,例(42)中的“敗”不可以單獨作為答語,但例(43)中的“別”表示否定可以單說。
綜上,金寨方言中的“不”和“敗”在可搭配的人稱、選擇的謂詞詞類以及表達的時態(tài)等方面存在不同,“敗”相當于普通話中的“別”,但仍存在細微差異。
金寨方言中的“不”和“敗”在句法、語義等方面確實存在差異。作為否定詞,它們既有相同之處,也有不同之處。相同之處在于,當它們是否定詞時,二者都表示從主觀角度否定某一事件。不同之處有三:第一,在非兼語句的陳述句中,“不”可與所有人稱合用,而“敗”不能與第一人稱“我”合用,且“敗”與第三人稱合用時表示揣測義。第二,金寨方言中的“不”和“敗”在與形容詞謂語合用時表示的意思不同:“不”與形容詞謂語合用,表示對事物性狀的否定,而“敗”與形容詞謂語合用時,表揣測義;“不”可與情態(tài)副詞合用,也可單說單用,而“敗”則不可。第三,從表達的時態(tài)上來看,“不”可用于所有時態(tài),“敗”只能用于現(xiàn)在時和將來時。此外,從“敗”所表達出的語義和語法特征來看,其應(yīng)該相當于普通話中的“別”,盡管二者之間還是存在一些細微的差異,但是就整體而言,這些差異并不妨礙它們之間的轉(zhuǎn)換。
總之,對金寨方言的進一步探究將有助于弄清當?shù)胤窖耘c普通話之間的區(qū)別與聯(lián)系,這對促進當?shù)氐恼Z文教學(xué)以及保持該地的語言特色具有重大意義。