亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        牡丹深處的玫瑰克洛岱爾的詩集《百扇帖》

        2022-09-13 08:31:10
        上海文化(新批評) 2022年5期

        黃 蓓

        1926年秋,即將結(jié)束五年日本大使任期的法國詩人克洛岱爾(Paul Claudel, 1868-1955)邀請友人、日本畫家富田溪仙一同創(chuàng)作了兩部作品:《四風(fēng)帖》與《雉橋集》。在扇面形制的和紙上,他們一個(gè)濡墨題詩,一個(gè)揮毫作畫;詩與畫或合璧一紙,或各據(jù)一扇,別情離思遂化作扇上煙云。1927年,克洛岱爾將兩套扇面中的所有詩作匯集一處,另添新詩,由東京小茶社梓行,便有了這部只含詩作的《百扇帖》——此為詩集的漢文名稱;法文名則為“Cent Phrases pour éventails”,意為“題扇百句”。

        《百扇帖》的裝幀采用東方古代書籍的經(jīng)折裝形制,左右折疊,迤邐綿延,前后兩端粘以硬質(zhì)書面。一百七十二首短詩共分三冊,置于一古樸的藍(lán)布書匣中。每兩個(gè)折疊頁面為一單位,含三首詩,分上中下布列,彼此間以長線相隔,仿佛三面扇子。在各自獨(dú)立的空間內(nèi),詩排布為三個(gè)豎行:左行是日文漢字寫就的詩題,中行和右行的法語為詩的正文。其中漢字為日本友人所題;法文則出自克洛岱爾本人手筆。

        在這并置的異域文字深處,兩種文化、兩個(gè)世界在彼此交談。同時(shí),飽滿的墨汁、虛實(shí)的空間,令每首作品亦詩亦畫,呼喚著耳與眼兩種感官的合作,共同探索《百扇帖》的秘密:在四時(shí)吟唱的背后,詩人思考著生命與語言的奧義。

        在這并置的異域文字深處,兩種文化、兩個(gè)世界在彼此交談

        牡丹與玫瑰

        “你/喚我玫瑰那玫瑰說可你若知我真名我便會(huì)瞬息飄落”(句1):在《百扇帖》的第一首詩里,法文詩展現(xiàn)的是玫瑰,旁邊的漢字題目卻赫然寫著“牡丹”;詩的內(nèi)容則是關(guān)于名字的迷惘。那在異域文字里玉立的“牡丹”便就是玫瑰的真名嗎?詩人未必滿足于這樣的游戲。事實(shí)上,在《百扇帖》中,牡丹與玫瑰的糾纏遠(yuǎn)不止于第一首詩。我們首先需要追問的或是:詩人心中,玫瑰與牡丹為何綰結(jié)一處?

        在《百扇帖》中,牡丹與玫瑰的糾纏遠(yuǎn)不止于第一首詩。我們首先需要追問的或是:詩人心中,玫瑰與牡丹為何綰結(jié)一處?

        它們本是屬于兩個(gè)世界的,如果不是詩人的腳步與心靈跨越了兩者間的距離。正如下面這首詩的吟唱:

        我來自/世界的盡頭為了知曉長谷寺的白牡丹深處藏著怎樣的玫瑰 (句18)

        詩中的“玫瑰”,是一種色彩,也是一種花卉;是素潔中的一抹嫣紅,更是異國芳菲中,深藏于詩人心底的那朵熟悉的玫瑰的乍現(xiàn)。

        它顯現(xiàn)于春天的長谷寺——這是位于日本奈良的一個(gè)古剎,尤以觀音聞名,又被稱為“花之御寺”。每到春天,庭院中便有牡丹爭艷。1926年5月的一天,克洛岱爾造訪了長谷寺。當(dāng)天日記中,一句簡單的“午后長谷寺,牡丹”傳達(dá)出詩人對這一寺院最深刻的印象。而玫瑰出現(xiàn)乃至取代了牡丹,則是在此后不久所作的一篇虛構(gòu)性對話中。對話中的兩個(gè)人物——“詩人”與“三味線”——閑談著對日本的所感所思?!澳档ぁ背霈F(xiàn)在其中,而每次都有“玫瑰”的伴隨:

        “……我們在長谷寺的庭院中看到的碩大的玫瑰,你把它們喚作牡丹。”

        “你一定是想到了川崎庭園中的牡丹,血的紅艷讓它們?nèi)绱私k爛。我敢肯定,有那樣的春夜,落下的是血雨,或是酒雨。它一落下來,大地便吸進(jìn)去了;然而,什么都不能阻擋玫瑰的話語?!?/p>

        此間的日本地名讓“牡丹”作為花卉的現(xiàn)實(shí)性不容置疑;但為何詩人又稱其為玫瑰,甚至反而將“牡丹”視作后者的化名? “詩人”與“三味線”關(guān)于長谷寺牡丹的一段對話頗耐人尋味:

        詩人:兩百年來,每一個(gè)月它們都祈求絢麗與綻放;不是向著自己,而是向著神的太陽。

        三味線:他們的祈求穿越霧靄。

        詩人:你是想說什么吧。

        三味線:裝聾作??!一切的美里都有一種哀傷,那是死亡。看到會(huì)死的東西在心中綻放,哪能不落淚!可唯有流放,才能讓玫瑰成為玫瑰。這園中的香妃把自己一瓣瓣打開之前,先得有五月在太陽前面張開一片銀灰色的面紗。

        詩人:我在日本比在別處更能感覺到這一點(diǎn):佛教極樂世界的那種苦澀的寧靜,仿佛離地獄不遠(yuǎn);一種危險(xiǎn)將至的感覺,一種空蕩蕩的專注,耳朵豎起。

        這里,牡丹的綻放之地早已不是長谷寺了;它被克洛岱爾挪入到了“佛教極樂世界”,成為帶有象征意義的花朵:它代表著佛教的“無?!庇^念,以及寂滅中的救贖。對于救贖的渴望,詩人是深深理解的——“一切的美里都有一種哀傷,那是死亡”。

        在日本,克洛岱爾比別處更為深切地感受到四季之美。神道教與佛教的傳統(tǒng),共同塑造了日本人面對自然的情感。如果說前者讓克洛岱爾看到日本人對自然的敬畏與崇拜,并由衷地贊美——“整個(gè)自然就是一座神殿,早已等候著崇拜的儀式”——后者則讓他看到,時(shí)節(jié)流轉(zhuǎn)之中,面對一輪輪的美與死亡,痛苦如何轉(zhuǎn)化為寂滅的超越。

        而克洛岱爾所信仰的,是另一種生死與救贖——基督宗教的救贖?;阶诮讨凶罡幌笳饕饬x的花朵正是玫瑰:它昭示著美、愛與永恒?!拔ㄓ辛鞣牛拍茏屆倒宄蔀槊倒濉保阂?yàn)閴m世不過是人的暫居之地;人間一切美的隕落,都喻示著它在另一個(gè)世界的不死。在這樣的信仰里,美的無常所帶來的不再只是痛苦,而是希冀;死亡不是終點(diǎn),而是真正的福祉的起始。

        于是便有了牡丹深處的玫瑰——這東方園林中的香妃,讓詩人看到了心中伊甸園里的圣花。于是便有了圍繞玫瑰的種種宗教意象:“血的紅艷”——那是基督的血,蘊(yùn)含著愛與受難;花瓣的“血雨,或是酒雨”—— 那是圣餐中的葡萄酒,是神對人的生命滋養(yǎng);“玫瑰的話語”——那是短暫的人間事物所表達(dá)的關(guān)于永恒的希望?!对娙伺c三味線》中的這些意象,幾個(gè)月后都成為了《百扇帖》中的短詩。

        牡丹與玫瑰,是兩種宗教救贖觀的對話。日本四季,讓來自天主教傳統(tǒng)的克洛岱爾愈發(fā)感受到生命之美,也愈發(fā)渴望另一個(gè)世界的永恒。于他,一切生命都是受造之物,都是神的賜予。面對流逝之美,心懷感恩,體悟其中的永恒,是他的信仰所帶來的世界觀與人生態(tài)度。

        日本詩歌為克洛岱爾帶來了面對四季的豐富細(xì)膩的情感表達(dá)

        玫瑰是《百扇帖》的中心意象。詩集中的前三十首幾乎都在歌詠玫瑰,或牡丹。而其他四時(shí)景物,無不是玫瑰的變形;那所有在時(shí)間中綻放與流逝的,都在重復(fù)著“玫瑰的話語”:生命源于上帝而皈依上帝;一切人間之美,都指向天國的永恒。

        在這些四季畫面中,始終有著一個(gè)人的存在。他是一位世界的凝注者:“啊/這世界如此美麗須得有人在此守望從早到晚一動(dòng)不動(dòng)”;一位旅人:“旅人/近前來吸進(jìn)這馨香吧它能治愈所有的漂泊”(句24);一位詩人:“老林的深處/與老詩人的心間突然響徹這金的思念”(句98);一位冥想者:“我諦聽/溪流急急地奔向源頭”(句93);同時(shí),也是一位戀人。

        唯有玫瑰/柔弱得足以吐綻永恒(句20)

        戀人的身份,亦藏身于“玫瑰”之名?!傲_莎莉(Rosalie)”是“玫瑰(rose)”的另一個(gè)名字。它在克洛岱爾心中所喚起的,是深刻的愛與幻滅

        玫瑰的真名

        玫瑰有著無數(shù)的名字——一切攜帶死亡的愛與生命,都是玫瑰的化名。但這些名字,無一可稱玫瑰的真名?!澳?喚我玫瑰那玫瑰說可你若知我真名我便會(huì)瞬息飄落”(句1)——那能夠讓玫瑰“瞬息飄落”,離開世界而無所抱憾的“真名”,是那能讓它得以永生的名字;然而它不存在于日常語言,只存在于詩歌的語言。

        在《關(guān)于詩歌靈感致白樂蒙神甫的一封信》中,克洛岱爾區(qū)分了這兩種語言:

        這正是克洛岱爾所追求的詞物關(guān)系。當(dāng)詩人呼喚“玫瑰”時(shí),語言“玫瑰”便帶著形狀與芬芳出現(xiàn)——卻是最完美的形狀,最永恒的芬芳;是上帝創(chuàng)世之初的玫瑰,也是超越了死亡的天堂的玫瑰。詩歌語言中的名字,才是玫瑰的“真名”。對于使用字母文字的西方詩人,詞與物的對應(yīng)一般發(fā)生在音的層面。而在《百扇帖》里,字形層面也加入進(jìn)來——這便是克洛岱爾筆下的“西方表意文字”。

        對于使用字母文字的西方詩人,詞與物的對應(yīng)一般發(fā)生在音的層面。而在《百扇帖》里,字形層面也加入進(jìn)來——這便是克洛岱爾筆下的“西方表意文字”

        (由香/只余下煙靄由煙靄只余下氣息)

        詩中,有三個(gè)原本完整的詞語被從內(nèi)部破開:“encen-s”(香),“fumé-e”(煙)與“odeu-r”(氣息)。被分離出來的“s”,“e”與“r”,則以三種不同的形式摹仿煙的裊繞。而向來珍視音的表意功能的克洛岱爾,此時(shí)也沒有忘記這一維度:“fumé-e”中的“é”, “encen-s”中的“en”,“odeu-r”中的“eu”,都是元音音素,上揚(yáng)綿延的聲音恍若青煙升騰。詞之于物的摹仿,于是在音形兩個(gè)層面都獲得了實(shí)現(xiàn)。拆解而生的內(nèi)部空白,則每每在分離之中,強(qiáng)化了被賦予表意功能的形或音。

        與詞語內(nèi)部拆解相應(yīng)的,則是不同詞語間的粘合。仍以句41為例,從左往右的第三豎行內(nèi)部,橫向的第三行與第五行都是不帶間隙的整行字母;原本應(yīng)該分離的詞語聚合于一處,彼此失去了界線。如此,詩在整體上形成了強(qiáng)烈的視覺性,有如一幅畫面。然而,《百扇帖》中的大部分視覺詩如我們在句41中看到的那樣,并不在整體上呈現(xiàn)某種可辨認(rèn)事物。其生成根源在于對詞語“表意”的開發(fā),是詩人在對“真名”的玩味中制造出來的文字的聚散離合。在這一意義上,《百扇貼》與阿波利奈爾的《圖畫詩》(Calligrammes,1918)頗為不同——后者是詩歌整體在視覺上對物象的摹仿。

        當(dāng)然,在《百扇貼》中,也有少部分的具有物象特征的視覺詩。句108可謂一例:

        (一首詩/滾來滾去在紙上無法停駐如蓮葉上的一顆水珠)

        詩中,被從詞語“qui”與“goutte” 分離出來的兩個(gè)首寫字母“q”與“g”,在外形上各自摹仿一顆水珠;而“q”下面的三行文字與“g”下面的兩行文字,詞與詞之間的邊界幾乎全被取消,聚攏成兩片蓮葉,托起上面的水珠。黑字在白紙上勾勒出的視覺造型,在整體上呼應(yīng)了詩的內(nèi)容:“一首詩/滾來滾去在紙上無法停駐如蓮葉上的一顆水珠”。

        而句108實(shí)則向我們透露出的,是《百扇貼》在文字表意、視覺圖像之外,另一個(gè)重要的書寫秘密:讓詩靜止,如水珠在葉上停止?jié)L動(dòng)。

        在筆墨中凝固的,何止是詞,也是整首詩。插入性空白、橫豎交錯(cuò)的布局、詞語邊界的取消,使得詩的整體成為不可分割之物——詩成了畫,不僅是時(shí)間的藝術(shù),也成為空間的藝術(shù)。各成分間的關(guān)系超越了句法而具有共時(shí)性特征,“不再是單一的直線,而是第二空間里的自由酣暢”——第二空間是畫的空間;它超越了詩的直線,讓不同組成在視覺中獲得共時(shí)的存在。

        在1900年代寫于中國的《五大頌歌》中,克洛岱爾早已確立了一種磅礴恢弘的詩歌風(fēng)格:

        此刻詩的巨翼展開!

        跟我提什么音樂?只消讓我穿上

        金色的涼鞋!

        我不需要那些行頭。我不要求你們

        閉上眼睛。

        我的詞語,

        都來自日常,卻又全然不同!

        在我的詩句中你們找不到韻腳也

        找不到巫術(shù)。這就是你們的句子。可我知道如何讓每一句煥然一新!

        這花是你們的花而你們卻說

        認(rèn)不出它。

        這腳和你們的腳一樣,而此刻我在

        扇翼取代巨翼,長詩化作短歌。這其中,日本文化的熏陶是顯而易見的。與此同時(shí),“扇”也被寄予了不同尋常的意義。它是“清風(fēng)”,自詩人手中飄出;它更是“氣息”,給方寸紙間的萬物以不朽的生命。在法語中,“風(fēng)”與“氣息”同居于“souffle”一詞,使得《百扇帖》中的“扇”具有了雙關(guān)含義。例如:“扇/詩人的話語只留下了氣息”(句27);抑或,“扇/寫在氣息上的詩”(句77)。

        在語言中實(shí)現(xiàn)對萬物的創(chuàng)造與拯救,于詩人而言不是僭越上帝,而是在摹仿中體悟上帝的愛與拯救。詩,乃至更廣意義上的藝術(shù),在克洛岱爾看來,都是一種祈禱,是面對時(shí)間中的各種死亡,不讓自己淪陷于憂傷,而是經(jīng)由信仰之路追尋幸福與永恒。

        實(shí)則,玫瑰與牡丹的對話——希望與虛無之間的角力——對于克洛岱爾,不僅是與日本文化的對話,也是與文化中的同時(shí)代人的對話。而在詩的領(lǐng)域,他的對話者正是他所敬重的師長馬拉美。

        《百扇帖》的“扇”,也蘊(yùn)含著詩的飛升:

        不是三個(gè)黑字/寫于白色的翼翅而是幾片白色被看不見的翼翅扇向你(句89)

        “真”是空無,“謊言”則是救贖——它是語言所創(chuàng)造的夢與美,盡管只是“物質(zhì)”的景觀。在此,“物質(zhì)”的對立面是神與靈。語言是人的智性的產(chǎn)物——智性在根本上也是物質(zhì)的。

        詩是語言;語言之前,還有世界;世界之前,還有氣息。扇子的風(fēng)連接了詩與世界,也承載著詩人的祈禱:

        愿風(fēng)/自扇中飄出把字吹散穿過的只有感動(dòng)(句116)。

        ? 富田溪仙(1879-1936),日本畫家,擅長日本畫及佛教題材繪畫;“溪仙”為藝名。克洛岱爾與之交誼深厚。1923年,溪仙為克洛岱爾的詩作《東京的內(nèi)城墻》(La Muraille intérieure de Tokyo)片段配圖;這一詩畫作品被置于克洛岱爾同年在日本以經(jīng)折裝出版的《圣熱納維芙》(Sainte Geneviève)詩作背面。1926年的《四風(fēng)帖》與《雉橋集》則為兩人合作的扇面作品。兩人圍繞基督教與佛教的交談對彼此的精神世界與藝術(shù)世界都頗有影響。

        ? 《四風(fēng)帖》為作品的日文名稱;法文名稱為《Souffle des quatre souffles》。作品含六幅扇面,中間四幅分別以春夏秋冬為題材;頭尾兩幅各有克洛岱爾的一句短詩。《四風(fēng)帖》木刻版由日本山濤書院1926年10月出版,印有兩百套。

        ? 《雉橋集》為作品的日文名稱;法文名稱為《Poёmes du Pont des Faisans》;題名中的“雉橋”位于東京駐日法國大使館的附近。《雉橋集》含三十六幅扇面,其中包含《四風(fēng)帖》中的作品。該集的木刻版由日本日佛藝術(shù)社于1926年11月出版,印有兩百四十套。

        ? 日本詩題由克洛岱爾的友人、法國文學(xué)教授山內(nèi)義雄、吉江喬松確定;由有島生馬書寫。

        ? Claudel (克洛岱爾), Journal, I (《克洛岱爾日記》卷一), Paris: Gallimard, 1968, 第716頁。

        ? 同上,第825頁。

        ? 同上,第828-829頁。

        日韩欧美中文字幕公布| 亚洲欧美日本人成在线观看| 白色橄榄树在线阅读免费| 亚洲色图在线免费视频| 欧美色欧美亚洲另类二区| 亚洲人成网站免费播放| 亚洲精品乱码久久久久久按摩高清| 99蜜桃在线观看免费视频| 色88久久久久高潮综合影院| 亚洲乱码国产一区三区| 精品一二区| 综合激情五月三开心五月| 国产精品videossex国产高清| 日日碰狠狠躁久久躁96avv| 欧美日本视频一区| 中文字幕亚洲精品专区| 欧美多人片高潮野外做片黑人| 99re热这里只有精品最新| 亚洲AV无码成人精品区日韩密殿| 中文日本强暴人妻另类视频| 高潮内射双龙视频| 先锋影音av资源我色资源| 亚洲免费成年女性毛视频| 午夜免费观看日韩一级视频| 手机看片福利一区二区三区| 国产91对白在线观看| 久久久精品少妇—二区| 欧美老肥妇做爰bbww| 婷婷综合久久中文字幕蜜桃三电影| 粉嫩av一区二区在线观看| 免费久久久一本精品久久区| 中文字幕在线亚洲日韩6页| 久久青草国产精品一区| 国内精品毛片av在线播放| 无码区a∨视频体验区30秒| 精品国产网红福利在线观看| 日本激情久久精品人妻热| 野花香社区在线视频观看播放| 日本高清aⅴ毛片免费| 久久青青草视频免费观看| av在线免费观看网站免费|