亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        德語作為學(xué)術(shù)語言:德語醫(yī)學(xué)術(shù)語的發(fā)展

        2022-06-24 09:17:26
        長春師范大學(xué)學(xué)報 2022年5期
        關(guān)鍵詞:拉丁語德語術(shù)語

        雷 蕾

        (柏林工業(yè)大學(xué),德國 柏林 14055)

        醫(yī)學(xué)術(shù)語指醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)用語和特定詞匯,比日??谡Z的表達方式更精確。醫(yī)學(xué)術(shù)語體系是開放的,術(shù)語概念的發(fā)展受社會變化、科學(xué)進步、外來語言以及人們對疾病認知的影響。在德國的醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,直到中世紀后期,拉丁語都是絕對主要的學(xué)術(shù)語言。而到了15~16世紀,隨著宗教改革和印刷術(shù)的傳播,在德意志范圍內(nèi),使用民族語言德語書寫的書籍文獻不斷豐富,原先被宗教界壟斷的學(xué)術(shù)知識變得更加普及,醫(yī)學(xué)類通用書籍在民眾中廣受歡迎。

        一、歐洲醫(yī)學(xué)術(shù)語的早期發(fā)展

        歐洲最早的醫(yī)學(xué)術(shù)語可以追溯到古希臘時期的日常表達。古希臘醫(yī)生對一些病癥和器官的命名非常形象,患者因此也容易理解。相較于生理學(xué)和病理學(xué)概念,古希臘人對解剖學(xué)的探索尚少。[1]13公元前7世紀,人們首次從魔法、巫術(shù)等觀念中解放出來,嘗試從理性和科學(xué)的角度看待疾病現(xiàn)象。[2]36-37公元前5世紀,古希臘醫(yī)學(xué)逐漸成型,奠定了西方現(xiàn)代臨床醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ),對西方醫(yī)學(xué)影響深遠。[2]35

        古希臘文化亦受到古埃及、美索不達米亞、腓尼基、克里特文化的影響,與宗教信仰相關(guān)的治療方法在社會底層流行。例如,起初阿波羅被看作負責(zé)康復(fù)的神,到了公元前5世紀,阿斯克勒庇俄斯(Asklepips)被民間譽為“醫(yī)神”,后者的蛇杖在歐洲直到今天都是診所的標志。[2]35公元前3世紀開始,古希臘醫(yī)學(xué)通過自由人和奴隸傳往古羅馬,起初受到羅馬人的抵觸,但羅馬缺乏醫(yī)學(xué)方面的經(jīng)驗和研究,逐漸將古希臘醫(yī)學(xué)收為己用。[2]49

        影響西方醫(yī)學(xué)術(shù)語發(fā)展的重要人物包括亞里士多德、希波克拉底和蓋倫。希波克拉底學(xué)派從實踐中總結(jié)經(jīng)驗,對流行病進行了詳細的描述,“中風(fēng)”(Apoplex)、“腹泄”(Diarrhoe)等概念都來自此學(xué)派的體液病理學(xué)說。[3]4該學(xué)說認為,人患病不是某個部位出了問題,而是涉及整個人的狀況。在19世紀以前,體液病理學(xué)說對歐洲大學(xué)的醫(yī)學(xué)系教學(xué)都有影響。[3]4蓋倫(約公元129—199年)的著作主要用希臘語書寫,他的學(xué)說在中世紀是絕對權(quán)威。蓋倫通過解剖猴子和豬獲得重要知識,其著作首先在羅馬帝國內(nèi)部流傳,9世紀開始傳向阿拉伯科學(xué)界,尤其對后來的阿維森納(公元980—1037年)產(chǎn)生了巨大影響。[3]4

        中世紀時期的歐洲和中亞地區(qū)交流密切,許多在歐洲已失傳的古代典籍從中亞地區(qū)的阿拉伯語版本被再次翻譯成拉丁語版本而傳入歐洲。9世紀,意大利南部的撒勒諾和西班牙南部的托萊多被阿拉伯人統(tǒng)治,伊斯蘭教、基督教、猶太教之間產(chǎn)生了豐富的文化交流。至今德語醫(yī)學(xué)詞匯中還有少量阿拉伯語痕跡,例如Alkohol(酒精)、Alchemie(煉金術(shù))、Elixier(酏劑)。[4]25許多煉金術(shù)師在試驗中發(fā)現(xiàn)的藥劑成為向歐洲出口的重要商品,有關(guān)植物研究的文獻也在南歐地區(qū)廣泛傳播,德語中的Abelmoschus (秋葵)、Aprikose(杏)、Artischocke(朝鮮薊)、Jasmin(茉莉花)、Ingwer(姜)等詞匯也來自阿拉伯語。[5]10-11

        在中世紀早期,古典時期的自然科學(xué)文獻通過修道院流傳下來。修道院不僅有教育功能,也是醫(yī)療護理中心,僧侶們謄寫醫(yī)學(xué)書籍并繪圖記錄治療經(jīng)驗。直到12世紀,修道院醫(yī)學(xué)都扮演著重要角色。[6]1011世紀末,歐洲誕生了第一座醫(yī)學(xué)院和醫(yī)學(xué)研究機構(gòu)——薩勒諾醫(yī)學(xué)院。薩勒諾這座城市位于阿拉伯文化和拜占庭文化的交匯點,許多希臘語、阿拉伯語醫(yī)學(xué)書籍都在薩勒諾醫(yī)學(xué)院被翻譯成拉丁語。14世紀,那不勒斯宮廷里的翻譯學(xué)院也對醫(yī)學(xué)書籍的翻譯和流傳做出了重要貢獻。[6]17

        二、本土德語醫(yī)學(xué)詞匯的發(fā)展

        雖然中世紀用拉丁語著的醫(yī)學(xué)文獻占大多數(shù),但從8世紀開始,用各國民間本土語言書寫的醫(yī)學(xué)文獻逐漸增多。拉丁語專業(yè)書籍的讀者為僧侶和學(xué)院派醫(yī)生,而德國民間醫(yī)生主要閱讀用本土德語書寫的文獻。從中世紀流傳下來的德語書籍中,近十分之一是醫(yī)學(xué)書籍。[6]35-36在中世紀早期,即8世紀中葉到11世紀中葉,德語區(qū)關(guān)于人體、疾病和治療相關(guān)的文獻廣泛分布于咒語、處方等文本中。[6]1-3

        早期涉及醫(yī)學(xué)內(nèi)容的文獻包括兩類:一類是介紹人體,幫助人們理解和治療疾病的通識類讀物;另一類是用于治療疾病的咒語書和處方書。最早用古高地德語書寫的醫(yī)稿是8世紀的《巴塞爾處方》(BaslerRezepte),包括三個處方:第一個用拉丁語書寫,用于治療發(fā)燒;第二個與第一個相似,并且流傳到了東弗蘭肯地區(qū);第三個則混合了盎格魯撒克遜和巴伐利亞土語,用于治療皮膚潰瘍。[6]82咒語和祈禱書包括《梅爾斯堡咒語》(MerseburgerZaubersprüche,其中第二首用于治療馬腿脫臼)和ProNessia等。ProNessia寫于公元9—10世紀,是中世紀早期驅(qū)蟲類咒語(Wurmsegen)之一。當(dāng)時人們認為疾病是不同的蟲子作祟導(dǎo)致的,用咒語或祈禱將蟲子驅(qū)走便可治愈疾病。這首咒語的目的在于讓一種名叫“Nesso”的蟲子從人或動物的骨髓里爬出來,經(jīng)過骨頭、肌肉、皮膚爬到箭上。人們將這支箭射到荒林或野地里,就可以祛除疾病。[7]9-11

        希爾德加德(Hildegard von Bingen,約公元1098—1179年)的著作中出現(xiàn)了大量德語醫(yī)學(xué)詞匯,這位女修道院院長是第一位姓名被流傳下來的中世紀女醫(yī)學(xué)作者。她在著作中使用了大量本土詞匯,并且記錄了許多植物的功效,對植物學(xué)發(fā)展影響深遠。[8]33-54她編寫的自然科學(xué)書Physica中詳細記述了數(shù)百種植物、動物的藥用價值,還涉及元素、礦物和金屬,書中用方言記述的名稱大部分沿用至今。此外,在她寫的醫(yī)書CausaeetCurcae中,除了用藥物治療疾病外,還包括基于神學(xué)、宇宙學(xué)的精神療法,以及基于體液理論的飲食療法等內(nèi)容。[8]33-54

        文藝復(fù)興開始后,人們對中世紀晚期的生活方式有了新的思考,更加關(guān)注自然和人類本身,醫(yī)學(xué)研究也更加注重實踐以及實踐與理論的結(jié)合。在人文主義時期,植物學(xué)、動物科學(xué)和外科醫(yī)學(xué)蓬勃發(fā)展,涌現(xiàn)出許多用德語書寫的科技文獻,為德語被確立為大學(xué)課堂語言和大學(xué)出版語言奠定了基礎(chǔ)。[9]5-11新教神學(xué)家和醫(yī)生奧托·布倫費爾斯(Otto Brunfels)于1532年出版了德語版《植物標本集》(ContrafaytKreüterbuch),他在書中用德語標注每種植物的名稱,并配以彩圖;馬爾堡的醫(yī)學(xué)教授歐里修斯·科杜斯(Euricius Cordus)在授課過程中將田野考察和學(xué)術(shù)旅行納入植物學(xué)課程。[10]13-17在文藝復(fù)興和人文主義時期,除草藥書籍外,還出現(xiàn)了一些用德語書寫的制藥書籍,例如16世紀由藥劑師克里斯多夫·威爾松(Christoph Wirsung)收集并編寫的《處方書》(ArtzneyBuch)。這些書籍極大地豐富了德語醫(yī)學(xué)術(shù)語詞匯。[9]12

        在外科方面,由于西歐在中世紀后期戰(zhàn)事不斷,軍隊對戰(zhàn)地醫(yī)生的需求很大。當(dāng)時的外科醫(yī)生仍被視為手工業(yè)者,他們大多未受過正式教育,既不會讀也不會寫拉丁語。三位德意志外科醫(yī)生海因里?!ゑT·普法爾茲(Heinrich von Pfolspeundt)、希洛尼米斯·布倫施維格(Hieronymus Brauschwig)和漢斯·馮·格斯多夫(Hans von Gersdorff)是最早用德語寫作的外科醫(yī)生。由于15世紀歐洲出現(xiàn)了印刷術(shù),他們寫的傷口處理手冊也得到了廣泛傳播。[11]2081-2086漢斯·馮·格斯多夫于1460年出版《包扎醫(yī)療手冊》(BuchderBündth-Ertznei),詳細介紹了如何處理箭傷和火槍傷口,以及如何用繃帶包扎傷口;希洛尼米斯·布倫施維格的《外科傷口處理手冊》(Cirurgia,einhandbuchderWundarznei)除了介紹處理傷口的方法外,還涉及解剖和制藥知識;漢斯·馮·格斯多夫的《戰(zhàn)場傷口處理》(FeldbuchderWundarznei)主要介紹如何處理火槍傷口,并且首次以豐富的插圖解釋了截肢術(shù)。這幾本書廣受歡迎,在很長一段時間里都是歐洲的基本外科手冊[6]25。醫(yī)學(xué)實踐的增多,使得外科領(lǐng)域的德語化進程更加迅速。雖然希波克拉底和蓋倫的學(xué)說在17—18世紀仍是權(quán)威,但醫(yī)生們越來越重視從經(jīng)驗中獲得知識。學(xué)院派醫(yī)生由于要和民間醫(yī)生合作、競爭,也不得不更頻繁地使用德語交流和寫作,逐漸擺脫拉丁語的束縛。[12]255-270

        三、德語醫(yī)學(xué)術(shù)語的近代發(fā)展

        1789年法國大革命之后,法國醫(yī)學(xué)經(jīng)歷了一個輝煌時期,尤其是巴黎學(xué)派開創(chuàng)了現(xiàn)代自然科學(xué)和臨床醫(yī)學(xué)的新時代,對醫(yī)院設(shè)施和規(guī)劃做出了重要貢獻。一些來自法語的德語醫(yī)學(xué)詞匯延續(xù)至今,例如:bandagieren(用繃帶包扎,法語:la bandage)、Kanüle(針頭,法語:la canule)、Lanzette(柳葉刀,法語:la lancette)。[4]23-24而到了威廉二世時期,德國的醫(yī)學(xué)水平已居世界領(lǐng)先地位。19世紀出版的《醫(yī)學(xué)百科大全》(Real-Encyklop?diedergesammtenHeilkunde)在1860—1914年間經(jīng)過多次修訂、再版,在德語區(qū)備受歡迎,由此可見德國醫(yī)學(xué)在當(dāng)時的先進水平。[9]1818世紀中葉至20世紀初,由于德國醫(yī)生在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域成果突出,盎格魯撒克遜地區(qū)有不少以德國著名醫(yī)生命名的專有名詞,例如:Koch’s bacillus(科赫芽孢桿菌,紀念羅伯特·科赫發(fā)現(xiàn)結(jié)核桿菌)、Mesmerismus(催眠術(shù),紀念弗蘭茨·安東·梅斯莫的動物磁氣理論)、Mullerian duct(苗勒氏管,紀念約翰尼斯·苗勒發(fā)現(xiàn)的胚胎生殖管道分化)、Virchow’s law(菲爾紹定律,紀念細胞病理學(xué)開創(chuàng)者魯?shù)婪颉し茽柦B)。[4]24

        到了20世紀中葉,英語因詞匯數(shù)量巨大(約60萬)、語法簡單易學(xué)而被國際學(xué)術(shù)界廣泛使用。[1]44源自北美地區(qū)的新診斷分析儀器名稱和操作技術(shù)詞匯不斷融入德語,例如:Carrier(攜帶者,英語:carrier)、Compliance(依從性,英語:compliance)、Tranquilizer(鎮(zhèn)定劑,英語:tranquilizer)。由英文首字母組成的詞匯也被廣泛使用,這些詞匯多為近幾十年新發(fā)現(xiàn)的疾病或者新發(fā)明的醫(yī)學(xué)技術(shù),例如:AIDS(Acquired immune deficiency syndrome,艾滋病/獲得性免疫缺乏綜合征)、Laser(Light Amplification by stimulated emission of radiation,激光/通過受激輻射光擴大) 。[4]25

        隨著科技發(fā)展和社會進步,術(shù)語詞匯也在不斷豐富和變化。對疾病的命名和診斷富有時代特點,暗含某個時代對一些疾病的理解。由于每個醫(yī)學(xué)領(lǐng)域都不斷衍生出眾多的專門詞匯,醫(yī)學(xué)工作者對其他領(lǐng)域的醫(yī)學(xué)術(shù)語往往也存在理解問題。[1]71968年,德國醫(yī)學(xué)研究和教學(xué)分為五大領(lǐng)域,即外科、耳鼻喉科、內(nèi)科、兒科、骨科,1989年又增加了臨床藥理學(xué)、神經(jīng)病理學(xué)、放射療法三個學(xué)科,2008年則拓展到33個專業(yè)科目和34個分支。[13]399-400知識的快速翻新和技術(shù)進步都增加了掌握醫(yī)學(xué)術(shù)語的難度。雖然醫(yī)學(xué)術(shù)語體系是個開放的系統(tǒng),但其中的解剖術(shù)語命名在一定程度上是固定的。在19世紀,解剖術(shù)語非常混亂,亟需達成統(tǒng)一規(guī)范。為了促進醫(yī)學(xué)交流,維滕堡的解剖學(xué)家克里斯蒂安·海因里希·西奧多·施雷格(Christian Heinrich Theodor Schreger)嘗試統(tǒng)一解剖術(shù)語,但未成功。[1]42隨后,奧地利解剖學(xué)家約瑟夫·海爾特(Joseph Hyrtl)也嘗試進行改革,他認為用德語對人體部位進行命名更加方便和直觀,并號召成立解剖學(xué)命名委員會,目的在于統(tǒng)一國際解剖術(shù)語。[1]421895年,解剖學(xué)術(shù)語規(guī)范大會在巴塞爾召開,會上發(fā)布了第一批解剖學(xué)術(shù)語名錄;其后,術(shù)語規(guī)范大會分別于1935年、1955年在耶拿、巴黎等地召開,對術(shù)語名錄進行了編輯和修訂,在原有的4286個概念的基礎(chǔ)上新增了1354個術(shù)語; 1960年、1975年,大會又對術(shù)語名錄進行了后續(xù)修訂。[9]12

        出于便捷的目的,并且為了讓病人更容易理解,現(xiàn)在常用的德語醫(yī)學(xué)術(shù)語詞匯多是由原先復(fù)雜的拉丁語—希臘語術(shù)語演化或簡化而來的混合形式。經(jīng)過長期的演變,這些術(shù)語詞匯的含義、語法、構(gòu)詞也發(fā)生了巨大變化。此后,德語醫(yī)學(xué)術(shù)語中融入的源自阿拉伯語、法語的外來詞匯也在書寫、發(fā)音、重音、語法等方面被德語化或英語化。[14]3-5即便在今天,拉丁語詞匯或者拉丁化希臘語概念仍然被廣泛應(yīng)用于醫(yī)院、診所等各個領(lǐng)域。這一方面是因為醫(yī)學(xué)界具有長期使用拉丁語的傳統(tǒng);另一方面是因為拉丁語表達具有簡短、表達力強、語法嚴謹?shù)奶攸c,許多國家的醫(yī)學(xué)生都學(xué)習(xí)拉丁語。[4]26但目前德語醫(yī)學(xué)術(shù)語的教學(xué)過程更加傾向簡單化,即便醫(yī)學(xué)生沒有學(xué)習(xí)過拉丁語或古希臘語,也能通過掌握詞根、構(gòu)詞法熟練掌握術(shù)語詞匯。在德國和瑞士就讀醫(yī)學(xué)專業(yè),拉丁語已不是必要前提,而在奧地利仍需要提供拉丁語學(xué)習(xí)證明或參加補充考試。[15]以柏林夏洛特醫(yī)學(xué)院為例,學(xué)校專門針對醫(yī)學(xué)術(shù)語課程開設(shè)了實踐課和三門教學(xué)課,此外學(xué)生還需要參加每周的練習(xí)課。醫(yī)學(xué)術(shù)語課程將基本詞匯縮減到1000個左右,學(xué)生則借助詞匯派生規(guī)則理解和掌握更多詞匯。[3]呂貝克大學(xué)醫(yī)學(xué)院每年冬季學(xué)期也會開設(shè)醫(yī)學(xué)術(shù)語課,在學(xué)期末對學(xué)生進行考核,此外每周還配有輔導(dǎo)課為學(xué)生解疑;對于沒有拉丁語基礎(chǔ)的學(xué)生,學(xué)校額外開設(shè)幾個講座,補充拉丁語基礎(chǔ)知識,包括語法和變格、變位練習(xí)。[16]課程的開設(shè)一方面使學(xué)生了解醫(yī)學(xué)術(shù)語的歷史根源和語言特色,另一方面使學(xué)生能夠根據(jù)詞匯結(jié)構(gòu)掌握詞匯的含義并掌握構(gòu)詞能力。

        四、德語作為通用學(xué)術(shù)語言

        盡管在18世紀,德國的受教育階層使用的書面語言仍為拉丁語,但出版物使用的語言已經(jīng)從拉丁語逐漸向德語轉(zhuǎn)移。1740年圖書市場上的出版物有27%使用拉丁語,而1780年該比例降到了17%,其中一大部分是教科書。[17]39-41在第一次世界大戰(zhàn)之前,英國、法國、德國、美國等已成為工業(yè)強國,在科技領(lǐng)域占據(jù)領(lǐng)先地位,英語、法語、德語是當(dāng)時通用的國際學(xué)術(shù)交流語言。[18]49在此期間,德國成立了一大批學(xué)術(shù)研究機構(gòu),包括威廉皇帝協(xié)會(即后來的馬克斯普朗克研究院)。這些機構(gòu)創(chuàng)辦了大批德語學(xué)術(shù)刊物,在天文、物理、化學(xué)、醫(yī)學(xué)、生物、數(shù)學(xué)等自然科學(xué)領(lǐng)域,德語都是主要的國際學(xué)術(shù)語言之一。[18]49-54

        為對外推廣文化和語言,德國在其他國家建立起德語學(xué)校,并向其他國家派出德語教師,組織與德語有關(guān)的教育活動。在該語言政策影響下,上海于1907年成立了“德文醫(yī)學(xué)堂”,即后來的“同濟德文醫(yī)學(xué)堂”。這里的學(xué)生先學(xué)3~5年德語,然后用德語學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)課程。[18]59日本在明治維新時期因發(fā)展工業(yè)的需要,向德語國家學(xué)習(xí)自然科學(xué)和技術(shù),一些大學(xué)課程采用德語授課。[19]526許多獲得諾貝爾醫(yī)學(xué)獎的非德裔科學(xué)家也與德語國家有諸多關(guān)聯(lián),有在這些國家學(xué)習(xí)或工作的經(jīng)歷。[19]527

        一戰(zhàn)期間,德國實行嚴格的審查制度,醫(yī)學(xué)類出版物出口受限,協(xié)約國的科研工作者避免使用德語,轉(zhuǎn)而使用母語發(fā)表文章。一戰(zhàn)后,由于德國學(xué)者拒絕承認戰(zhàn)爭罪行,協(xié)約國重新建立起國際學(xué)術(shù)聯(lián)合會,抵制德國科學(xué)家和德語出版物。[18]60例如巴黎于1920年重新建立“國際結(jié)核病防治聯(lián)盟”(Union Internationale contre la Tuberculose),取代1902年在柏林成立并由德國主導(dǎo)的“國際結(jié)核病防治協(xié)會”(Internationale Vereinigung gegen die Tuberculose)。這些因素從長遠角度上導(dǎo)致了德語作為學(xué)術(shù)語言的衰落。[20]2685-26901880年左右,世界范圍內(nèi)自然科學(xué)類出版物使用的語言中,德語(23.6%)、法語(27.2%)、英語(35.8%)尚能平分秋色;1920年德語自然科學(xué)類出版物約占總出版物的44%,英語占33.3%,法語占14.4%;此后德語、法語所占比例一路下跌;2005年,英語所占比例高達92.7%,德語、法語等小語種已跌至1%以下。[19]551-552

        德語醫(yī)學(xué)術(shù)語詞匯保持了普通用語與專業(yè)用語并存的局面,解剖學(xué)詞匯和臨床術(shù)語更多保留在純文本層面,而口頭表達和語法句法結(jié)構(gòu)都依據(jù)現(xiàn)代語言習(xí)慣。[21]257-258例如:醫(yī)患對話更多使用本土日常詞匯“Bauch”(肚子),而非醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯“Abdomen”(腹部),給患者的科普性手冊或互聯(lián)網(wǎng)科普文章也傾向使用本土簡單詞匯;在教學(xué)層面,無論課堂教學(xué)還是教材,都傾向使用德語化醫(yī)學(xué)術(shù)語,例如:Abdomen(腹部,拉丁語:abdomen)、Divertikel(憩室,拉丁語:dīverticulum)、Epilepsie(癲癇,古希臘語:επιληψιξ/epílēpsis)。[21]260-262基礎(chǔ)治療和教學(xué)領(lǐng)域更傾向使用德語,而科研層面更多使用英語,一些院系會開設(shè)醫(yī)學(xué)英語課程或選擇性使用英語教學(xué)課本;在學(xué)術(shù)會議或者科研層面,則普遍使用英語。[21]260-262

        德國的醫(yī)學(xué)類作者分為三類:第一類作者用德語寫作,其中大多數(shù)是在醫(yī)院工作的臨床醫(yī)生,沒有學(xué)術(shù)追求;第二類作者用英語寫作,其中大多是基礎(chǔ)科研工作者;第三類既用德語寫作,也用英語寫作,這類作者屬于同時在學(xué)術(shù)機構(gòu)工作的臨床醫(yī)生。[22]526希望在大學(xué)獲得教職的學(xué)者大多用英語發(fā)表文章;如果只希望成為非大學(xué)附屬醫(yī)院的主治醫(yī)師或主任醫(yī)師,則主要在國內(nèi)期刊上發(fā)表文章。[22]526

        五、結(jié)語

        希臘語和拉丁語奠定了德語醫(yī)學(xué)術(shù)語詞匯的基礎(chǔ)。中世紀和近代以來,隨著文化交流和技術(shù)發(fā)展,源自阿拉伯語、法語、英語的醫(yī)學(xué)術(shù)語融入德語,并被德語化。在吸納古典醫(yī)學(xué)理論和東方醫(yī)學(xué)學(xué)說的同時,德語區(qū)的本土民間醫(yī)術(shù)也同步發(fā)展,并在文藝復(fù)興之后迸發(fā)生機。此后,用德語書寫的醫(yī)學(xué)書籍更加普遍,逐步打破拉丁語對上層科學(xué)知識的壟斷格局。

        德語在19世紀至20世紀初期曾是世界范圍內(nèi)重要的醫(yī)學(xué)類文獻出版語言,這些文獻和德國的先進醫(yī)學(xué)水平對許多國家的醫(yī)學(xué)科研人員都產(chǎn)生了巨大影響。拉丁語作為教育和學(xué)術(shù)語言,曾在歐洲統(tǒng)治了漫長階段,人們?yōu)榱藬[脫拉丁語的負擔(dān)轉(zhuǎn)而采用各國本土語言寫作。如今,醫(yī)學(xué)科技日新月異,新的概念和詞匯不斷涌現(xiàn),知識翻倍的速度增快,醫(yī)學(xué)工作者需要時刻學(xué)習(xí)新知識。然而科研人員必須掌握英語才能接觸最新文獻和學(xué)術(shù)成果,與國際同行進行交流,英語無疑又成了新的負擔(dān)。

        猜你喜歡
        拉丁語德語術(shù)語
        拉丁語在東羅馬帝國消退緣于實際使用需求的減少
        Eva Luedi Kong: Journey to the East
        文化交流(2019年1期)2019-01-11 01:34:26
        以意大利傳教士為例淺談孔子思想在歐洲的傳播
        合作學(xué)習(xí)在大學(xué)德語閱讀課中的應(yīng)用
        哲學(xué)“專業(yè)德語”教學(xué)研究初探
        丹麥小店流行取“難聽的”德語名
        有感于幾個術(shù)語的定名與應(yīng)用
        從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢
        安德魯?shù)睦≌Z課
        女子文摘(2009年3期)2009-06-24 08:57:59
        奧運術(shù)語
        毛片一级精油按摩无码| 精品乱人伦一区二区三区| 娇妻在交换中哭喊着高潮| 亚洲高潮喷水无码av电影| 国产AV国片精品有毛| 亚洲国产av自拍精选| 韩国三级黄色一区二区| 天堂8在线新版官网| 香蕉人人超人人超碰超国产| 精品少妇一区二区三区视频| 色人阁第四色视频合集网| 日韩av一区二区不卡在线| 男人国产av天堂www麻豆| 女人喷潮完整视频| 天天躁日日躁狠狠躁一区| 在线一区二区三区视频观看| 亚洲国产麻豆综合一区| 果冻国产一区二区三区| 青青草视频在线观看精品在线| 国产精品亚洲专区无码不卡| 久久精品黄aa片一区二区三区| 精品久久无码中文字幕| 成年女人18毛片毛片免费| 丝袜美腿制服诱惑一区二区| 国产免费又爽又色又粗视频| 精品久久久久久久久久中文字幕| 久久精品成人91一区二区| 蜜桃av一区二区三区久久| 久久精品国产亚洲av网| 999国内精品永久免费观看| 综合无码一区二区三区四区五区| 日韩av在线不卡观看| 亚洲天堂av福利在线| 日本大骚b视频在线| 无套内谢孕妇毛片免费看看| 中文字幕一区二区三区97| 午夜免费观看国产视频| 亚洲欧美色一区二区三区| 国产suv精品一区二区69| 国产一区二区三区白浆在线观看| 成人免费av色资源日日|