易建鵬
摘 要:人名差錯是文史類書稿中常見的一種錯誤,除了錯別字,還有衍字、漏字、人名顛倒、臆造名字等情形。本文以詳實的案例,對人名差錯進行分類,嘗試對造成錯誤的原因進行解析,進而提出防范人名編校錯誤的建議。
關(guān)鍵詞:文史類書稿 人名差錯 編校質(zhì)量
筆者發(fā)現(xiàn),文史類書稿中的人名問題可謂編校差錯高發(fā)地。除了音近、形近造成的差錯,還有可能存在漏字、多字、順序顛倒乃至臆造名字的情況。如果編校人員未能識別個中差錯,除影響圖書質(zhì)量、貽笑大方,還有可能造成出版事故,產(chǎn)生惡劣的影響。結(jié)合工作中遇到的案例和閱讀圖書時發(fā)現(xiàn)的錯誤,本文嘗試對文史類書稿常見的人名(包括姓和名,古人的號也包括在內(nèi))差錯進行解析,繼而提出糾錯方法,以期對同仁之編校工作有所裨益。
一、人名錯誤現(xiàn)象類別與原因
人名中出現(xiàn)錯別字,是書稿中比較常見的現(xiàn)象。在電腦普遍應(yīng)用的當下,作者交給出版社的書稿以電子版居多,根據(jù)輸入法的不同,人名中錯別字的產(chǎn)生,大致可歸因為以下三類。
1.同音或近音造成的差錯
因為讀音相同或相近而將人名中的字寫錯,在書稿或已出版的圖書中不乏其例。如戰(zhàn)國七雄中魏國的公子卬、漢初吳楚七國之亂中的膠西王劉卬,“卬”字常被寫作與之同音的“昂”。秦國的華陽君羋戎,因“羋”字較少見,有的作者直接寫成“米戎”。明孝宗朱祐樘的“祐”字,經(jīng)常被寫成“佑”(宋代有幾個以“祐”結(jié)尾的年號,也常見以“佑”替代)。明嘉靖年間內(nèi)閣首輔嚴嵩的兒子,名嚴世蕃。有段時間,“蕃”常被寫作讀音相近的“藩”。
古代不乏名字乃至姓名讀音完全相同者,如果不加分辨,便容易犯錯。如明中后期的王世貞(1526—1590)與清初王士禛(1634—1711),讀音相同,不時被弄混。如有圖書將《王士禛放鷴圖》誤作《王世禛放鷴圖》。值得注意的是,王士禛曾因避雍正諱改稱士禎。今人所著之書,宜用其本名“士禛”。
近代史上有沈葆楨、丁寶楨、陳寶箴、陳寶琛四位名人,名字讀音相近,寫法有異,應(yīng)留心區(qū)別。四人中,沈葆楨與陳寶琛都是今福建福州人。沈葆楨與李鴻章同為清政府籌建海軍的主持者,曾任福建船政大臣、督辦南洋海防。陳寶琛的一大標簽是“末代帝師”,因其曾為宣統(tǒng)帝授讀,清帝遜位后仍以“帝傅”身份留在清宮。丁寶楨的名字,更多和一個人、一道菜聯(lián)系在一起。一個人即安德海(丁寶楨在山東巡撫任上誅殺之),一道菜即宮保雞丁。陳寶箴系戊戌變法時期地方督撫中推行新政最得力者,陳寅恪即陳寶箴之孫。
人名中的同音字,有一類情況比較特殊,即異體字、繁體字。如劉禹錫筆下“樓船下益州”的王濬、明代理學家丘濬、清末廣東學者梁廷枏,過去多寫成王浚、丘浚、梁廷楠。2001年1月1日起開始實施的《中華人民共和國國家通用語言文字法》第二章第十七條規(guī)定了六種“可以保留或使用繁體字、異體字”的情況,其中包括“姓氏中的異體字”。至于人名是否可以保留繁體字、異體字,則未作明確說明。當下較常見的一種處理方式,是保留人名中的異體字,繁體字則予簡化。
2.形近造成的差錯
因字形相似而造成的人名錯誤,在書稿中可謂比比皆是。尤其是隨著文字識別技術(shù)(OCR)的發(fā)展,摳字變得越來越容易,但仍難免存在識別錯誤的情況(往往與原字相近)。
如南朝陳宣帝與北宋神宗皇帝,單名一個“頊”字,不時有作者寫成“瑣”。廣州臨解放時擔任華南工作團副團長的張海鰲,書稿中“鰲”字被寫成“鱉”。鰲是傳說中能馱三座山的神龜。與其相關(guān)的詞語多與獨特的想象相關(guān)聯(lián),如“獨占鰲頭”“釣鰲客”。
明代有位官員名張東壸,曾上《明戰(zhàn)守以安畿輔疏》?!皦住保╧ǔn,下部為“亞”)與“壺”,僅一橫之差,“壸”又是一個生僻字,張東壸也因此被寫作張東壺。
常被誤作“張東壺”的明朝官員,查古籍,正確的寫法是“張東壸”
3.其他情況造成人名中出現(xiàn)錯別字
除音、形相近造成錯別字,書稿中也不乏以全不相干的字代替人名用字的情況。這種情況,最大的可能就是作者本身就沒弄清楚人物本身的真名實姓,于是憑著印象、感覺下筆。如道光年間任兩廣總督的盧坤,號厚山,到作者筆下變成“盧厚生”。至于將“鐘繇”寫成“錘蒜”,這應(yīng)是輸入的時候出現(xiàn)了問題,而編輯又未識別出其中的錯誤。
(二)衍字漏字
1.衍字
用電腦輸入法輸入人名時,有時多打一個字能更便捷地敲出含有人名的幾個字。這時候如果忘掉多敲的那個字,便會出現(xiàn)人名衍字的情況。
有部關(guān)于漢字演變的書稿,引用了唐代鄭中(鄭中是開元年間宗室李戢的妃子)墓志的內(nèi)容。拼音輸入法鍵入“鄭中基”,很快就能得出包括“鄭中”在內(nèi)的三個字。結(jié)果作者忘了將“基”字刪掉,導(dǎo)致出現(xiàn)“唐鄭中基墓志”。同一書稿中出現(xiàn)的“宋仲基墓志”,實為“宋仲墓志”之誤(宋仲是隋朝梁州倉曹參軍)。
2.漏字
人名中的字被“吃”掉,也是編校中較常發(fā)現(xiàn)的錯誤。如某圖書在介紹冼夫人聯(lián)合陳霸先平定高州刺史李遷仕之亂時,多處將“李遷仕”寫作“李遷”。就在出錯的同一頁,引文中有“遷仕在州,無能為也”。編輯如果足夠細心,不用查閱史書,也能意識到多次出現(xiàn)的“李遷”與“遷仕”存在矛盾。
古人對有地位的男性常稱“某公”,但有時“公”是姓名中的一部分,如果作者沒弄清楚狀況,很有可能就要出錯。如狄仁杰曾撰《相州刺史袁公瑜墓志銘》,作者不察,以“公”為尊稱,將刺史的名字“袁公瑜”徑改為“袁瑜”。
(三)錯誤解讀臆造名字
作者對材料的錯誤解讀,也是造成人名錯誤的重要原因。上文對“袁瑜”的誤解即是一例。事實上,錯誤解讀的情況,在歷史類圖書中并非個例。
某圖書在介紹隋朝初年冼夫人平定王仲宣之亂時,提到冼夫人有“孫暄”與“孫盎”兩名“下屬”。在同頁尾,作者附了一段隋文帝嘉獎冼夫人的文字,中有“遂令孫盎斬獲佛智”,“暄不進愆,誠合罪責,以夫人立此誠效,故特原免。夫人宜訓導(dǎo)子孫”。讀到這,筆者隱隱然覺得不對勁:下屬獲罪,為什么要夫人訓導(dǎo)子孫?古文常有承前省略姓氏的習慣,莫非這里的“孫盎”是指“(冼夫人之)孫(馮)盎”?查閱史料,果不其然,所謂的“孫盎”“孫暄”并不是冼夫人手下兩名孫姓將領(lǐng),而是冼夫人的嫡孫馮盎、馮暄。作者解讀有誤,以致創(chuàng)造出兩個本來并不存在的姓名。
下面一個令人哭笑不得的錯誤,也源自作者的錯誤解讀。作者引用了地方志書中記載“牛僧孺辟置幕府,嘆其有父風”,并貼心地翻譯成白話文:有儒學博雅的高僧來到他父親的幕府,贊賞感慨地說:“有父親公綽的風度文采?!睂⑴I妫ā芭@铧h爭”的黨魁,兩度出任宰相)理解成“儒學博雅的高僧”,實在是匪夷所思。
(四)名字顛倒
將人名顛倒的情況雖不如錯別字出現(xiàn)的頻率高,但因為相對隱蔽,這種錯誤反而更容易被放過。
要論最常被顛倒的名字,清代的朱彝尊應(yīng)能排在前幾位。可能是受周敦頤發(fā)音影響,朱彝尊經(jīng)常被寫成“朱尊彝”。讀秀數(shù)據(jù)庫上以“朱尊彝”為關(guān)鍵字,搜索結(jié)果頁面竟有13頁。在更早的時候,“朱尊彝”這個錯誤的名字,還堂而皇之地出現(xiàn)在圖書封面上。
二、人名差錯防范
1.依據(jù)常識初步判斷
早在周朝,古人便形成命名的六種禁忌,包括不用國名、官名、山川、疾病、牲畜、禮器來命名,以免惹麻煩。時至今日,這六種禁忌有些已被破除,有些仍保留著,如牲畜和疾病名,相信一般家長不會拿來給自己心愛的孩子命名。因此當看到有悖于一般認知的名字時,便要問下自己和作者,名字是不是寫錯了。
筆者在查閱文獻時,發(fā)現(xiàn)不少圖書將漢宣帝即位前的名字寫作“劉病己”。從常識來說,應(yīng)沒有父母希望自己的孩子生病,取名“病己”實不可思議。查《漢書》,應(yīng)是“劉病已”。漢宣帝身世坎坷,屢遭磨難而多病苦,取名“病已”,寄意健康平安。如寫成“病己”,則意思全然相反。
當然,這并不是說不符合一般認知的便是名字出了錯。古代有些名字在今人看來是無法理解,但并不意味著寫錯了。如商鞅入秦前投奔的魏國丞相公叔痤。痤是皮膚病的一種,今人自然不會給孩子起這樣的名字,但這里的痤并沒有錯。據(jù)考證,“公叔痤”的“痤”并不是一種病,而是李子樹的一種——麥李。
清朝初年廣東肇慶鼎湖山慶云寺僧成鷲,字跡刪,著有《咸陟堂集》。鷲是一種猛禽,出家人以“成鷲”為法名,本就出人意料,偏偏在署名的時候,用了“跡刪鷲”這一看起來更顯怪異的名字,以至于當參考文獻中出現(xiàn)“跡刪鷲:《咸陟堂集》”時,編輯會以為書稿出現(xiàn)亂碼了。但實際情形卻是,原文即如此。
2.了解名字背后的學問
中國人的名字往往不是幾個漢字的簡單組合,而是承載了一定的文化內(nèi)涵,如父母的期望、家族的排行、個人的抱負乃至歷史典故、地方特色、族群特征。編輯如果能稍微掌握中國人物命名的文化含義與一般規(guī)律,輔以語感與文史知識,則能大大增強發(fā)現(xiàn)隱含在字里行間錯誤的敏感性。
道光年間粵西地區(qū)的狀元林召棠,號芾南,有作者誤作“蒂南”。出錯的原因,除了“芾”與“蒂”形近,還與作者和編輯未弄清楚名號的典故有關(guān)?!罢偬摹笔枪糯R姷奈幕Z碼:相傳周代召伯曾在甘棠樹下斷案,后人稱此樹為“召棠”,以示懷念。舊時常借“召棠”稱頌官吏有善政博得人民好感者?!对娊?jīng)》中《甘棠》即為懷念召伯所作:“蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。”古人所取字、號,與名總存在或明或暗的聯(lián)系。林召棠號芾南,即取自《甘棠》所言“蔽芾甘棠”。明白這一層,也就不至于將“芾南”寫成“蒂南”。
明末清初與梁佩蘭、陳恭尹并稱“嶺南三大家”的屈大均,號萊圃,百度百科中寫作“菜圃”。萊圃是屈大均的宅園,“萊”有“荒蕪”之意,稱居處為“萊圃”,和自稱“寒舍”異曲同工。屈大均字翁山,“山”與“萊”出自《詩經(jīng)》“南山有臺,北山有萊”。且屈大均有效仿歷史上的老萊子,自稱“少萊子”之語。寫成“菜圃”,則意境全無。
3.注意前后文對比
對書稿中的知名人物,可以借助權(quán)威的工具書、著作來查證。但對于知名度一般甚至不知名的人物,除了作者用心、認真以防止寫錯外,編輯首先能做的,便是留意人名是否存在前后不一致的問題;如果有,再設(shè)法查證。
筆者經(jīng)手的一部書稿,里面出現(xiàn)大量人名,這些人的知名度可能就局限在某個區(qū),能查閱的資料也很少。通過前后文對比,筆者發(fā)現(xiàn)了多處人名前后不一的情況,如原衡—原恒、梁兆享—梁兆亨、張日清—張日青、肖子剛—肖志剛、曾獻優(yōu)—曾獻猷。
4.養(yǎng)成勤查閱的習慣
作為編輯和校對,遇到不確定的知識點,勤查勤問總沒有壞處。對于不確定的人名,多查閱《辭?!贰吨袊蟀倏迫珪返裙ぞ邥拖嚓P(guān)的權(quán)威著作是較可靠的選擇。讀秀是編輯較對常用的數(shù)據(jù)庫,但讀秀只是一個平臺,不保證搜索到的數(shù)據(jù)是正確的,對結(jié)果應(yīng)注意詳加辨別,否則可能出現(xiàn)以訛傳訛的情況。如前文提及的“朱尊彝”,編輯看到搜索頁面有13頁之多,很有可能便覺得是正確的了。
5.注意人名與其他成分的搭配
書稿中的人名,往往伴隨身份、時間、地區(qū)、事件等要素出現(xiàn)。因此,核查人名是否正確拼寫只是第一步,還應(yīng)聯(lián)系上下文語境,檢查人名與其他成分是否匹配。如某書稿提到“雍正十年,郝玉麟任閩浙總督”。查史料,雍正五年閩浙總督分為浙江總督和福建總督,雍正十二年始合并為閩浙總督;雍正十年郝玉麟出任的是福建總督,而不是閩浙總督。
有圖書提到“陳湘州刺史華皎本是陳宣帝陳蒨心腹”,“華皎”“陳蒨”兩個人名,單就文字拼寫而言是正確的。但陳蒨與陳宣帝并不匹配。如前文,陳宣帝名陳頊,陳蒨則是文帝,這就需要編輯去核實作者想表述的到底是陳文帝陳蒨,還是陳宣帝陳頊。根據(jù)史料,華皎是陳蒨的心腹。同書又有“宣帝之弟陳瑣”,其實是將“文帝”誤作“宣帝”了。
(作者單位系廣東人民出版社)