白居易《琵琶行》有傳誦的一節(jié):“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。”它比較單純,不如《樂記》那樣描寫的曲折。白居易只是把各種事物發(fā)出的聲息——雨聲、私語聲、珠落玉盤聲、鳥聲、泉聲——來比方“嘈嘈”“切切”的琵琶聲,并非說琵琶大、小弦聲“令人心想”這種和那種事物的“形狀”。一句話,他只是把聽覺聯(lián)系聽覺,并未把聽覺溝通視覺?!稑酚洝返摹案枵叨巳缲炛椤保扔诶钌屉[《擬意》的“珠串咽歌喉”,是說歌聲仿佛具有珠子的形狀,又圓滿又光潤,構(gòu)成了視覺兼觸覺里的印象?!?/p>
好些描寫通感的詞句都直接采用了日常生活里表達(dá)這種經(jīng)驗的習(xí)慣語言。像白居易《和皇甫郎中秋曉同登天宮閣》:“清脆秋絲管”(參看《霓裳羽衣歌》:“清絲脆管纖纖手”),賈島《客思》:“促織聲尖尖似針”,或丁謂《公舍春日》:“鶯聲圓滑堪清耳”,“脆”“尖”“圓”三字形容聲音,就根據(jù)日常語言而來?!秲号⑿蹅鳌返谒幕兀骸俺煤玫慕行×既藘海莻€嗓子真是掉在地下摔三截兒!”正是窮形極致地刻劃聲音的“脆”。王維《過青溪水作》:“色靜深松里”,或劉長卿《秋日登吳公臺上寺遠(yuǎn)眺》:“寒磬滿空林”和杜牧《阿房宮賦》:“歌臺暖響”,把聽覺上的“靜”字來描寫深凈的水色,溫度感覺上的“寒”“暖”字來描寫清遠(yuǎn)的磬聲和喧繁的樂聲,也和通常語言接近,“暖響”不過是“熱鬧”的文言。詩人對事物往往突破了一般經(jīng)驗的感受,有深細(xì)的體會,因此推敲出新奇的詞句。
選自錢鍾書著《七綴集》
賞析
錢先生這篇論“通感”的文章非常有名,其中便談到了聽覺與視覺的溝通,以及用日常生活的語言來形容聽到某種聲音的感受。本來是要說明一種理論,但錢先生舉了許多詩例,又輔以精切扼要的說明——有具體的詩句供人琢磨,又有錢先生高明的思考闡釋,這就使理論文字讀來也不顯得特別枯燥。
確實,我們在形容一種聲音時,常常沿襲著此前慣用的手法,比如對“滑”“暖”的使用等,若不經(jīng)過提醒,恐怕不容易想到這些詞語本身并非用于形容聲音,而其實是一種觸感,用來形容某些聲音卻又恰到好處——傳達(dá)出聲音帶給人的感受,點明聲音的某種特質(zhì)。這一方面是感受本身可以在不同的感覺領(lǐng)域內(nèi)互相遷移造成的,類似大乘佛教傳入所崇尚的“六根互用”;另一方面,從文學(xué)寫作的角度來講,這又是在修辭層面能夠進(jìn)行創(chuàng)新的路徑和手段之一:用其他領(lǐng)域的詞語來形容,往往能夠帶來一種新奇的陌生感,但細(xì)細(xì)去體會又是和諧妥帖的。這樣的新鮮表達(dá)呈現(xiàn)出的效果,常常既出乎讀者料想,新人耳目,再一想又是在情理之中。