亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《壇經(jīng)》隱喻句式英譯研究

        2022-05-30 03:07:39卿琛曾繁健
        名作欣賞·評論版 2022年10期
        關(guān)鍵詞:壇經(jīng)內(nèi)容分析

        卿琛 曾繁健

        關(guān)鍵詞:《壇經(jīng)》 內(nèi)容分析 隱喻句式 英譯方法

        一、引言

        “禪宗典籍之王”《六祖壇經(jīng)》(亦簡稱《壇經(jīng)》)中,六祖惠能主張“識心見性”“定慧一體”及“不立文字,教外別傳”等禪理念,其思想豐富,文化價值極高,且禪宗語言大多借用隱喻的方式,對抽象晦澀、不可言說的禪意進行闡釋。因此,為促進以《壇經(jīng)》為代表的中國禪文化的傳播,讓國外讀者更好地參悟其中的禪宗機理,領(lǐng)會隱喻的深意,《壇經(jīng)》隱喻的英譯顯得尤為必要。

        二、研究背景

        據(jù)考證,《壇經(jīng)》的中文版本不少于三十種,其英譯本也有二十多種,其中已知最早的英譯本為1930 年中國人黃茂林所譯。 隨后的1960—1970 年和21 世紀以后,歐美地區(qū)分別出現(xiàn)了兩次禪思想流行熱潮,這兩個時期的《壇經(jīng)》大多為外國人翻譯。同時,《壇經(jīng)》 的英譯本本身既是英語翻譯,也是對《壇經(jīng)》 的英譯研究,這在國外譯者中體現(xiàn)得尤為突出,因為在其英譯本的序言和后記中一般都有關(guān)于《壇經(jīng)》 翻譯的注釋和對問題探討的論述。

        通過文獻梳理,可以發(fā)現(xiàn)國內(nèi)外學界對《壇經(jīng)》的研究主要經(jīng)歷了這樣的一個過程:起初側(cè)重于版本、歷史和六祖惠能生平等外部研究,而后轉(zhuǎn)為《壇經(jīng)》蘊含的禪宗教義、學理和思想等方面的研究。大致而言,研究禪文化的海外學者不少,但遺憾的是對《壇經(jīng)》本身的文本英譯、語言學上的特點以及翻譯過程所采用的方法策略等研究相對不多,且專門研究《壇經(jīng)》并在此領(lǐng)域有重大突破、發(fā)表過高層次著作和高水平論文的更是鳳毛麟角。然而值得一提的是,對《壇經(jīng)》英譯本的再版和禪學大師對其的廣為傳播,已然讓禪文化在歐美地區(qū)心手相傳,遍地生花,“禪”逐漸為海外學者所吸收,成為一種信仰,抑或是一種生活方式?!半[喻”是禪宗文化里傳播最廣、禪味最足、釋理最深的禪學要素,故文章以前人研究為基石,從宗寶本《壇經(jīng)》隱喻句式英譯契入,這對于擁有豐富“隱喻”形式的禪文化研究來說,無疑將會有所裨益。

        三、《壇經(jīng)》隱喻句式

        本研究以內(nèi)容分析為方法,借助Nvivo12 計算機質(zhì)性輔助軟件,“通過賦值編碼與分類,對文本的顯性與隱性信息進行解構(gòu)”,然后把這些裂解的信息回歸整體,進行擬定的質(zhì)性研究。在隱喻句式的識別上,除了參考Geoffrey Leech 的“隱喻規(guī)則”公式、游維和周昌樂的隱喻形式化模型公式之外,還借鑒了Pragglejaz Group 的隱喻識別法以及Charteris-Black 的隱喻批評分析法。

        首先,將宗寶本《壇經(jīng)》中英文版本材料電子化,以適應質(zhì)性分析軟件Nvivo12 的格式要求。宗寶本《壇經(jīng)》作為現(xiàn)存?zhèn)鞑プ顝V、影響最大的寫本,自然成為研究的源語文本。除此之外,本文從諸多宗寶本《壇經(jīng)》英譯本中抽樣選取了Bhiksuni Heng Yin(恒賢比丘尼)英譯本、John R. McRae(馬克瑞)英譯本和Thomas Cleary(柯利睿)英譯本為樣本(下文分別簡稱為“恒譯”“馬譯”和“柯譯”),從譯者的不同文化身份來分析。三位譯者中恒賢是深耕于禪文化的專業(yè)人士,馬克瑞為海外知名學者,柯利睿是對禪文化有濃厚興趣的文化傳播者。

        其次,在類目設計上,優(yōu)先假設《壇經(jīng)》中存在的主要隱喻句式:機鋒隱喻、梵語隱喻、寓言隱喻和偈頌隱喻,然后借助Nvivo12計算機質(zhì)性輔助軟件,展開逐字逐句的漢英對讀,從中識別和歸類主要隱喻句式,通過一系列的賦值編碼與分類,統(tǒng)計得出相應的數(shù)據(jù),并進行內(nèi)容分析與描述。

        最后,從Nvivo12質(zhì)性數(shù)據(jù)中,推導論證《壇經(jīng)》隱喻句式英譯的表達規(guī)律和一般范式。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn)《壇經(jīng)》中存在大量隱喻句式,主要分為三種類型:機鋒隱喻句式、寓言隱喻句式和偈頌隱喻句式。通過考察比較《壇經(jīng)》源語及其三個英譯本目標語中的隱喻句式,包括其隱喻表達規(guī)律的發(fā)現(xiàn)、總結(jié)及其英譯原則,建立《壇經(jīng)》英譯本文本知識架構(gòu)的體系。

        四、《壇經(jīng)》隱喻句式英譯

        《壇經(jīng)》源語中存在大量內(nèi)容豐富、形式多樣的隱喻。由于東西方文化的差異,很多隱喻意義無法準確傳達,所以大多譯者采取直譯的方法。但經(jīng)對比發(fā)現(xiàn),宗寶本《壇經(jīng)》三種隱喻句式在各自的英譯過程中,“直譯法”產(chǎn)生了靈活的變異,分別表現(xiàn)為機鋒隱喻之“注譯”(即直譯+注釋)、寓言隱喻之“直譯+意譯”、偈頌隱喻之“化譯”。三種隱喻句式都傾向于采用明喻轉(zhuǎn)譯法,將隱喻轉(zhuǎn)換成明喻,達到近似直譯的表達效果。正所謂“萬變不離其宗”,直譯法為《壇經(jīng)》隱喻句式英譯之靈魂,而注譯、直譯+意譯、化譯和明喻轉(zhuǎn)譯等譯法皆為其變體。

        (一)機鋒隱喻之“注譯”

        “參禪斗機鋒、迷離又模糊、朦朧模糊語、相得益彰了?!卞X冠連曾在 《漢語文化語用學》中指出:“傳統(tǒng)語言學最多也只對文字的訓詁引起注意,對它 ( 機鋒行為) 的言語運用也不會加以理睬。這就非??上?,禪宗研究少了一個很有價值的角度,語言研究少了一個非?;钴S而有獨特價值的領(lǐng)域?!薄秹?jīng)》中包含許多敏捷而深刻、貌似不落跡象卻意義深刻的語句,故名“機鋒”?!皺C鋒隱喻”是禪文化語錄中的一種機智問答和精神交流,正如惠能所主張的“不可說,一說即錯”。因為高深玄妙,難以言明說透,所以只能采用機鋒隱喻來闡釋其深邃獨特的禪意,通過日常生活中的“機鋒”訓練,讓人的思維變得更加敏捷靈活,富有創(chuàng)造性。

        經(jīng)研究,機鋒隱喻的喻體大多為日常之景物和行為,充滿了生活氣息,如:“米熟也未?” 惠能曰:“米熟久矣,猶欠篩在?!边@是五祖弘忍與弟子惠能的對話,“米熟也未”隱喻惠能是否悟道;“猶欠篩在”的隱喻意義為:惠能自稱早已開悟,就差弘忍大師的點化。對比三個抽樣英譯文本,柯利睿采用直譯法,而恒賢和馬克瑞選用“注譯”,分別通過在段后注入大量解說評論和句內(nèi)文字后加括注“the hulls from the grain”,讓目的語讀者更好地理解“篩米”的含義,同時也進一步增添了惠能有待五祖點化,如同谷粒脫殼而出、破繭成蝶的隱喻含義,從而將機鋒言語間的隱喻深意更全面地呈現(xiàn)給英文讀者。又如:“祖以杖擊碓三下而去?;菽芗磿嬉?。三鼓入室。”“以杖擊碓三下”隱喻三更時分去見五祖弘忍。三個英譯文本都采用了注譯(直譯+注釋),恒賢選用的是“直譯+評論”,即在直譯整個隱喻句后,另起一段進行評論解說。馬克瑞和柯利睿均采用了“直譯+括注”,其中馬克瑞選用的是括注+i.e.,即“i.e., the third watch of the night, about 1:00 A.M”;而柯利睿采用括注“in the middle of the night”。此譯法皆為對中國文化背景知識的補充,接通目的語和源語的關(guān)聯(lián)文化內(nèi)涵,從而更好地規(guī)避“直譯”或“等值翻譯”造成的“隱語”意味的缺失。

        (二)寓言隱喻之“直譯+意譯”

        布萊克(Black, M)認為寓言可以被看作是一個故事或視覺形象,其第二特性的意義部分隱藏在字面或可見的含義里。一方面,寓言可看作是一種超擴展的隱喻,另一方面,寓言亦可視為一種由領(lǐng)悟隱喻寓意向有意識地理解虛構(gòu)情境的轉(zhuǎn)變?!秹?jīng)》是一部包含大量寓言故事、成語典故和名言俗諺的禪宗寶典,如“葉落歸根來時無口”“苦口的是良藥,逆耳必是忠言”“若能鉆木出火,淤泥定生紅蓮”“汝足下出一馬駒,踏殺天下人”,等等。其寓言隱喻的喻體主要類型包括了人、動物、生活用品和自然景觀。有些寓言隱喻會標明出處,有些則屬于暗引,既不注明出處,也不引用全句,只是靈活拮取相關(guān)歷史故事,用以闡釋深奧的禪宗思想,或褒或貶,或頌或批,盡在言下。其中的寓言隱喻大多采用“直譯+意譯”的英譯法,直譯是為了保持原文隱喻特征,更加直接地體現(xiàn)中國傳統(tǒng)隱喻方式和文化內(nèi)涵;意譯主要針對于那些寓意深刻又藏頭露尾、難以實現(xiàn)映射對等的部分。雖然這種譯法可能會導致文化意象有所丟失,但用詞簡潔達意,有效地消解了禪宗隱喻性語言傳譯過程中的文化障礙,讓英語讀者輕松體會到其中“隱喻”的寓意。

        (三)偈頌隱喻之“化譯”

        偈頌,又名“偈佗”或“頌”,類似于傳統(tǒng)文化中的韻文或律詩, 每句的字數(shù)從三字到七字不等, 通常以四句為一偈。根據(jù)Nvivo12的內(nèi)容分析, 《壇經(jīng)》中共有三十余首偈頌,分四言、五言、六言、七言,短的四行,長的數(shù)十行。一般來說每兩行內(nèi)容互補,韻式上雙行押韻。其中的偈頌隱喻雖然形式活潑, 不拘一格, 能為詩、為駢或為散, 無常體而有常趣,但其所要傳達的禪文化與其他隱喻句式是一致的。偈頌隱喻的喻體亦為尋常事物,如花、船、圓鏡、大雨、牛車等?!秹?jīng)》中偈頌隱喻的英譯以化譯為特點,所謂“化譯”,是將源語譯成目的語時,既不露出生硬牽強的痕跡,又能完全保存源語的風味,使其軀殼雖然換了一個,而精神依然故我,這便是翻譯中的“出神入化”。因為偈頌隱喻形式和韻律獨特,所以在無損原意的前提下,盡量采用“化譯”,再現(xiàn)原偈頌的意義、韻美與意境。如“吾本來茲土,傳法救迷情;一華開五葉,結(jié)果自然成”,該偈頌“一華開五葉”中的“五葉”有兩重隱喻含義:既理解為慧可、僧璨、道信、弘忍、惠能五位禪師,亦可理解為其發(fā)展演變的五個流派:溈仰、臨濟、曹洞、法眼、云門。從認知語境的角度出發(fā),此處的“五葉”可使用異化的方式來凸顯文化他者,傳達一種異域文化??吕5淖g文“One flower will open into five petals”中,在“無損原意”的基礎(chǔ)上,將“五葉”化譯為“five petals”,并且增加了“Forming”,這樣處理既考慮了源語隱喻的禪義,保留了原偈的句式結(jié)構(gòu),忠實于原文的形式特點,還原其音韻之美;又兼顧了英語讀者的接受理解能力,在傳遞意義和文化的前提條件下充分發(fā)揮了譯者的主體性。

        ( 四)三大隱喻句式之“明喻轉(zhuǎn)譯”

        為了更加生動形象地展現(xiàn)禪宗文化的獨特魅力,《壇經(jīng)》的三大隱喻句式都有采用明喻轉(zhuǎn)譯法,將隱喻轉(zhuǎn)換成明喻。如機鋒隱喻中的“此是二乘見解,羊鹿等機;上智大根,悉不如是”,“羊鹿”分別隱喻“羊車”和“鹿車”,即聲聞乘和緣覺乘;“根”隱喻“悟性”或“稟賦”。柯利睿將“羊鹿等機”英譯為“forpotentialities like the goat and the deer”,該譯法不拘泥于原文形式,采用聯(lián)想的方式,通過增加標記“l(fā)ike”來顯化原文中的隱喻含義,建立本體和喻體之間的同質(zhì)寓意關(guān)系,將隱喻轉(zhuǎn)換成明喻,幫助目標讀者減少閱讀和理解過程中的障礙,更加容易理解原文所要表達的意思。又如偈頌隱喻中的“大圓鏡智性清凈,平等性智心無病”,在“無損原意”的前提下,運用明喻翻譯隱喻,保留英漢兩種語言的意象相通點。“大圓鏡智性清凈”可譯為“The knowledge like a mirror is purity ofnature”,禪文化的智慧如同鏡子一樣,讓人“識心見性”“幡然開悟”,在英漢兩種語言中,“鏡子”這一文化意象所表示的涵義沒有太大的出入,所以譯者采用“明喻轉(zhuǎn)譯法且保留意象”的翻譯方法,在傳達原文文本字面意義的同時,盡可能地傳達其隱喻內(nèi)涵。

        五、結(jié)語

        《壇經(jīng)》中的隱喻句式不僅是其思想體現(xiàn)的一種重要手段,也是傳達禪學信仰的重要元素。于禪師而言,語言既是闡釋禪理的“囚籠”,又是教導學人的媒介,因此,《壇經(jīng)》中大量地使用隱喻語言來對禪學進行說明,一方面實現(xiàn)了“不落言荃”,另一方面也最大限度地讓人去感悟禪文化的真質(zhì)。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),《壇經(jīng)》中的隱喻句式主要分為:機鋒隱喻、寓言隱喻和偈頌隱喻,并通過譯例分析其翻譯方法特點,主要包括注譯、直譯+ 意譯、化譯、明喻轉(zhuǎn)譯等,這些譯法皆為直譯之變體,都是為了更好地實現(xiàn)以《壇經(jīng)》為代表的中國禪宗典籍的跨語言、跨文化傳播。

        作者:卿琛,江西理工大學碩士,編輯,研究方向:文學翻譯; 曾繁?。ㄍㄓ嵶髡撸?,江西理工大學教授,研究方向:外語教學與文學翻譯。

        猜你喜歡
        壇經(jīng)內(nèi)容分析
        明清大藏經(jīng)版《壇經(jīng)》源流略釋
        《敦煌壇經(jīng)讀本》出版
        敦煌研究(2019年3期)2019-08-07 07:29:05
        《壇經(jīng)》中的判斷句研究
        從《壇經(jīng)》看我們的生活方式
        文學教育(2018年6期)2018-06-21 08:23:14
        慧能哲學思想探微
        The Comparison Analysis of the Image of Dust in His Dark Materials and Tanjing
        改革開放以來幼師學前心理學教材發(fā)展演變歷程
        科教導刊(2016年28期)2016-12-12 05:42:37
        “老人摔倒”新聞正面報道的負效應研究
        新聞前哨(2016年11期)2016-12-07 11:11:28
        我國的MOOC平臺學習支持服務現(xiàn)狀研究
        2016年《中國日報》“兩會”數(shù)據(jù)新聞報道研究
        今傳媒(2016年10期)2016-11-22 12:27:09
        男人和女人做爽爽视频| 国产日韩午夜视频在线观看| 一区二区三区熟妇人妻18| 国产亚洲中文字幕久久网| 人妻av有码中文字幕| 成人免费直播| 国产乱妇乱子在线视频| 亚洲日本在线va中文字幕| 久久久人妻一区精品久久久| 阴唇两边有点白是怎么回事| 久久无码字幕中文久久无码| 成人免费一区二区三区| 免费 无码 国产在线观看不卡| 女女同性av一区二区三区免费看| 日韩极品在线观看视频| 2019nv天堂香蕉在线观看| 精品国产一区二区三区香蕉| 国产成人户外露出视频在线| 午夜精品一区二区久久做老熟女| 精品嫩模福利一区二区蜜臀| 精品国品一二三产品区别在线观看 | 一区二区三区在线观看精品视频 | 国产无吗一区二区三区在线欢| 在教室伦流澡到高潮h麻豆| 亚洲欧洲日产国码久在线| 青青草免费视频一区二区 | 美国少妇性xxxx另类| 无套内射无矿码免费看黄| 无码一区二区三区在线在看| 97激情在线视频五月天视频| 亚洲一区二区免费在线观看视频| 日本高清视频永久网站www| 大胆欧美熟妇xxbbwwbw高潮了| 亚洲一区不卡在线导航| 中文字幕综合一区二区| 国产做无码视频在线观看| 伊人色综合视频一区二区三区| 免费一级a毛片在线播出| 亚洲精品国产熟女久久久| 狠狠cao日日橹夜夜十橹| 国产成人一区二区三区影院动漫|