亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)第二人稱使用的反向遷移研究

        2022-05-16 16:37:58王正瀟孫佳栩肖子帆孫樂(lè)臣李琦虹
        錦繡·下旬刊 2022年1期
        關(guān)鍵詞:第二人稱日語(yǔ)

        王正瀟 孫佳栩 肖子帆 孫樂(lè)臣 李琦虹

        摘要: 本研究以問(wèn)卷調(diào)查的方式考察日語(yǔ)學(xué)習(xí)對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)第二人稱使用的影響,發(fā)現(xiàn)整體上學(xué)習(xí)日語(yǔ)會(huì)減少學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)中第二人稱的使用頻率,并且在雙方關(guān)系生疏時(shí)、面對(duì)后輩或平輩時(shí)、回避第二人稱不會(huì)產(chǎn)生歧義時(shí),第二人稱的使用頻率減少得更加明顯。

        我們還發(fā)現(xiàn)除面對(duì)后輩對(duì)話時(shí),學(xué)習(xí)日語(yǔ)在其他情況下都不會(huì)引起因第二人稱省略導(dǎo)致的歧義增多,并且認(rèn)為學(xué)習(xí)者具有一定區(qū)分和拒絕不良遷移影響的能力。另外,若一個(gè)遷移會(huì)對(duì)目標(biāo)語(yǔ)產(chǎn)生不良影響,那么該遷移將更難影響目標(biāo)語(yǔ)。

        關(guān)鍵詞:反向遷移;第二人稱;日語(yǔ);語(yǔ)用

        中國(guó)存在大量的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者,而日語(yǔ)可能會(huì)影響學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)的風(fēng)格和流暢度。雖然目前學(xué)界公認(rèn)語(yǔ)言間普遍存在遷移現(xiàn)象,但是國(guó)內(nèi)的日漢反向遷移領(lǐng)域研究較少,尚不了解其具體情況及負(fù)面影響大小。本文將重點(diǎn)考察國(guó)內(nèi)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)語(yǔ)用,以進(jìn)一步了解日漢反向遷移情況。

        一、文獻(xiàn)綜述

        (一)反向遷移

        Uriel Weinreich(1970)在《Languages In Contact》中提到一種語(yǔ)言干擾,即“雙語(yǔ)者習(xí)得的各種語(yǔ)言會(huì)相互干擾”,首次涉及了反向遷移的概念。Kellerman(1995)認(rèn)為相似性是語(yǔ)言遷移的主要原因。Caskey-sirmon &Hickson(1997)在研究韓國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者時(shí),發(fā)現(xiàn)其對(duì)母語(yǔ)中“藍(lán)色”一詞的理解發(fā)生偏移,證明了在詞語(yǔ)概念層面可能存在反向遷移。而Dewaele(1999)在研究居住在英國(guó)的法國(guó)人群時(shí)發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)會(huì)對(duì)一語(yǔ)的疑問(wèn)句結(jié)構(gòu)產(chǎn)生影響,證明在語(yǔ)言風(fēng)格方面也可能存在反向遷移。Vivian Cook(2009)在《Effects of the Second Language on the First》一書中第一次專門提到反向遷移,發(fā)現(xiàn)了語(yǔ)言遷移對(duì)母語(yǔ)的損傷,并認(rèn)為反向遷移現(xiàn)象需要更多的研究以加深外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)該損傷的認(rèn)識(shí)。該書的一些研究分別涉及英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)等語(yǔ)言間的相互影響,證明了學(xué)習(xí)二語(yǔ)會(huì)影響一語(yǔ)的習(xí)慣風(fēng)格,并可能對(duì)一語(yǔ)的對(duì)話寫作等方面產(chǎn)生負(fù)面影響。但是,反向遷移同樣有一定的積極作用,如Kecskes & Papp(2000)提出的共同底層概念庫(kù)假說(shuō),即在多語(yǔ)言者腦中,不同語(yǔ)言擁有同一個(gè)底層概念庫(kù),而學(xué)習(xí)外語(yǔ)會(huì)激發(fā)學(xué)習(xí)者元語(yǔ)言意識(shí),提高其母語(yǔ)水平。

        國(guó)內(nèi)反向遷移研究重點(diǎn)集中在英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)方面,黎娜(2005)、康燦輝(2008)、張姝(2009)、吳慧君、李柏令(2013)、原坤陽(yáng)(2012)等證實(shí)了英語(yǔ)會(huì)對(duì)漢語(yǔ)產(chǎn)生影響,在恭維語(yǔ)回答、道歉語(yǔ)、拒絕語(yǔ)等語(yǔ)用方面英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的漢語(yǔ)風(fēng)格會(huì)更加偏向英語(yǔ);陳慶斌(2016)發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)會(huì)對(duì)漢語(yǔ)的論文寫作能力產(chǎn)生負(fù)面影響。而關(guān)于日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)反向遷移的文章尚少,張愛(ài)萍(2014)、姜晴川(2018)主要討論了語(yǔ)言風(fēng)格方面,分別指出日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的贊揚(yáng)語(yǔ)應(yīng)答策略和道歉語(yǔ)策略受日語(yǔ)影響,但是沒(méi)有討論日語(yǔ)是否會(huì)對(duì)漢語(yǔ)產(chǎn)生負(fù)面影響。

        (二)第二人稱

        日語(yǔ)中最常用的第二人稱代詞是「あなた」,其他還有「あんた」「きみ」等;漢語(yǔ)中第二人稱代詞有平稱“你”和敬稱“您”。 漢語(yǔ)和日語(yǔ)的第二人稱定義大體相同,但是在使用頻率、詞語(yǔ)·概念、使用場(chǎng)合等方面卻具有諸多不同。

        先看語(yǔ)意。日語(yǔ)方面,金井(2002,2003)的研究表明相比于名字和稱謂,「あなた」具有更強(qiáng)的冒犯意味;下谷(2012)指出直接使用「あなた」會(huì)有對(duì)聽話人的面子造成威脅的可能。其他的常用第二人稱代詞(如「おまえ」「あんた」「きみ」等詞)的禮貌程度均在「あなた」之下,造成面子威脅的可能性更大。可以說(shuō),日語(yǔ)中沒(méi)有常用的第二人稱敬稱代詞。漢語(yǔ)方面,敬稱“您”字更加禮貌,平稱“你”字更加隨意,目前少有研究表示漢語(yǔ)中第二人稱需要刻意回避或含有面子威脅的語(yǔ)意。

        再看習(xí)慣風(fēng)格,畢雪峰(2014)發(fā)現(xiàn)日語(yǔ)具有回避第二人稱的傾向。在日語(yǔ)中使用敬語(yǔ)、問(wèn)候語(yǔ)、詢問(wèn)語(yǔ)、道歉語(yǔ)時(shí)普遍省略第二人稱,如「おはようございます?!梗ㄔ缟虾?)「參加しますか。」(你要參加嗎?)等語(yǔ)句;而在需要明確指代時(shí),也更常稱呼對(duì)方的名字或稱謂,而非第二人稱代詞。并且徐瑤穎(2013)也指出,第二人稱代詞一般不會(huì)對(duì)上級(jí)和長(zhǎng)輩使用。而在漢語(yǔ)中,畢雪峰(2014)也發(fā)現(xiàn)如“您好”“很高興見(jiàn)到您”“你幾歲了?”等問(wèn)候語(yǔ)、詢問(wèn)語(yǔ)中必須用到第二人稱,否則會(huì)指代不明;而與認(rèn)識(shí)的人對(duì)話時(shí),也常使用“你”、“您”代指對(duì)方,而非對(duì)方的名字。

        (三)小結(jié)

        由上文,我們可以推測(cè)日語(yǔ)學(xué)習(xí)會(huì)對(duì)中文第二人稱使用造成影響和一定程度的侵蝕。根據(jù)日本國(guó)際交流基金會(huì)2018年數(shù)據(jù),目前中國(guó)有一百萬(wàn)人以上的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者,但關(guān)于日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)反向遷移的研究尚且不充分。本研究試進(jìn)一步豐富日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)用影響的研究,并考察該影響是否有害,以此促使日語(yǔ)學(xué)習(xí)者重視漢語(yǔ)的應(yīng)用。

        二、實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)

        (一)研究目的和假設(shè)

        本文主要以探索日語(yǔ)學(xué)習(xí)對(duì)漢語(yǔ)第二人稱的影響程度與損傷程度為目的擬通過(guò)回答以下三個(gè)問(wèn)題來(lái)尋求答案。

        1)對(duì)第二人稱的回避是否會(huì)隨日語(yǔ)學(xué)習(xí)的深入而趨于明顯。

        2)何種場(chǎng)合下對(duì)第二人稱的回避會(huì)更加明顯。

        3)何種場(chǎng)合下第二人稱的回避對(duì)語(yǔ)義傳達(dá)的影響最大。

        針對(duì)問(wèn)題1,我們推測(cè)對(duì)漢語(yǔ)第二人稱的回避傾向會(huì)隨日語(yǔ)學(xué)習(xí)的深入而趨于明顯。針對(duì)問(wèn)題2,我們推測(cè)在面對(duì)前輩或雙方不熟悉的情況下,該回避傾向的增加體現(xiàn)得更加明顯。針對(duì)問(wèn)題3,我們同樣推測(cè)在面對(duì)前輩或雙方不熟悉的情況下,第二人稱的回避對(duì)語(yǔ)義傳達(dá)的影響最大。

        (二)實(shí)驗(yàn)方法

        我們?cè)O(shè)計(jì)了一套用于測(cè)試受試者在各種情況下是否回避第二人稱的問(wèn)卷(簡(jiǎn)稱“合卷”),題目設(shè)計(jì)為對(duì)話形式的三選一單項(xiàng)選擇題。每道題三個(gè)選項(xiàng)中,除第二人稱分別為“你”,“您”和不使用第二人稱外,其他部分相同。每道題所處的語(yǔ)境有3個(gè)屬性,分別是對(duì)話雙方的上下關(guān)系,即面對(duì)前輩、平輩或后輩;親疏關(guān)系,即對(duì)話雙方熟悉或不熟悉;回避第二人稱是否產(chǎn)生歧義。3個(gè)屬性排列組合,會(huì)得到12種語(yǔ)境,每個(gè)語(yǔ)境下設(shè)置4個(gè)不同“場(chǎng)景”的問(wèn)題(這里的“場(chǎng)景”是指如健身房、教務(wù)辦、自習(xí)室、寢室、比賽報(bào)名等對(duì)話發(fā)生的情景)。如上所述,合卷共計(jì)48題。

        以下是兩道合卷中的問(wèn)題樣例。如例題1,三個(gè)屬性分別為面對(duì)后輩、雙方不熟悉和回避第二人稱會(huì)產(chǎn)生歧義,若回避第二人稱,聽話人將會(huì)有在問(wèn)他要不要做字幕和這個(gè)視頻需不需要做字幕兩種理解,造成歧義。例題2的三個(gè)屬性分別為面對(duì)前輩、雙方熟悉和回避第二人稱不造成歧義,即使回避第二人稱,聽話人也會(huì)知道是在向她請(qǐng)求。

        例1:你和臨時(shí)認(rèn)識(shí)的學(xué)弟在一起做視頻,問(wèn)他要不要做字幕時(shí),你會(huì)說(shuō)

        1.你要做字幕嗎?

        2.要做字幕嗎?

        3.您要做字幕嗎?

        例2:請(qǐng)很熟悉的學(xué)姐幫忙修改演講稿,你會(huì)說(shuō)

        1.學(xué)姐我有個(gè)演講,您可以幫我看一下稿子嗎?

        2.學(xué)姐我有個(gè)演講,你可以幫我看一下稿子嗎?

        3.學(xué)姐我有個(gè)演講,可以幫我看一下稿子嗎?

        考慮到志愿者的作答效果,我們把合卷拆分成6份(拆分過(guò)的六份問(wèn)卷簡(jiǎn)稱“分卷”),每份分卷設(shè)置8道合卷中不同“場(chǎng)景”的問(wèn)題和16道無(wú)關(guān)問(wèn)題,合計(jì)24題。拆分后,我們分別向日語(yǔ)水平為N1,N2,N3-N5和未接觸日語(yǔ)的人群發(fā)放,受試人群主要為在讀大學(xué)生。由于各分卷答卷數(shù)參差不齊,我們分別取每套分卷中N1,N2,N3-N5,未接觸過(guò)日語(yǔ)的零基礎(chǔ)人群(簡(jiǎn)稱“N1組”、“N2組”、“N3-N5組”、“對(duì)照組”)提交的前10份答卷作為研究樣本。

        三、數(shù)據(jù)結(jié)果

        (一)定義與計(jì)算方法

        “回避”,指在一道合卷問(wèn)題的三個(gè)選項(xiàng)中選擇“省略第二人稱”這一行為;“回避傾向”,指某一日語(yǔ)水平的人群在某一題目范圍所有題目中選擇回避的占比,如N2組在面對(duì)前輩時(shí)回避傾向?yàn)?0%,就是指在回答所有屬性為“面對(duì)前輩”的題目時(shí),所有日語(yǔ)水平為N2的受試者中,10%選擇了“省略第二人稱”這一選項(xiàng)。接下來(lái)表1到表7中所顯示的數(shù)值為回避傾向,并注意通過(guò)其變化來(lái)解讀日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)產(chǎn)生的影響。

        (二)回避的總體特征

        表1回避傾向的總體特征顯示受試者日語(yǔ)水平與回避傾向的總體關(guān)系。其中,隨日語(yǔ)水平提升,回避第二人稱使用的學(xué)習(xí)者比例增加,基本證實(shí)了即學(xué)習(xí)者會(huì)隨日語(yǔ)學(xué)習(xí)的深入而減少使用第二人稱的假設(shè)。

        (三)在不同情境下回避的特征

        表2分別顯示了回避后產(chǎn)生和不產(chǎn)生歧義的情況下回避傾向隨日語(yǔ)水平的變化趨勢(shì)。其中,有歧義組的回避傾向基本不隨受試者日語(yǔ)水平的增加而增加,并且N2組到N1組有3%的下降,呈現(xiàn)“母語(yǔ)回歸”趨勢(shì);而無(wú)歧義組中,回避傾向隨受試者日語(yǔ)水平的增加而增加,反向遷移現(xiàn)象表現(xiàn)得較為明顯。也就是說(shuō)在回避會(huì)產(chǎn)生歧義的情況下,學(xué)習(xí)者會(huì)為了語(yǔ)意準(zhǔn)確而減少第二人稱的回避。

        表3分別顯示了不熟悉與熟悉的情況下回避傾向隨日語(yǔ)水平的變化趨勢(shì)。其中,不熟悉組中,回避傾向隨日語(yǔ)水平增加而增加,共增加10%;熟悉組中,回避傾向整體上也隨日語(yǔ)水平增加而增加,總共上漲5%,但是波動(dòng)較大,相較不熟悉組該現(xiàn)象體現(xiàn)得不明顯。

        上文中有提到,日語(yǔ)中與不熟悉的人對(duì)話時(shí)有盡量不使用第二人稱的習(xí)慣;而根據(jù)上表我們發(fā)現(xiàn),隨日語(yǔ)學(xué)習(xí)加深,當(dāng)雙方不熟悉時(shí),第二人稱使用減少得會(huì)更加明顯。這一點(diǎn)可以看作是向日語(yǔ)習(xí)慣的貼近。

        分別顯示了面對(duì)后輩、平輩、前輩的情況下,回避傾向隨日語(yǔ)水平的變化趨勢(shì)。

        在后輩組中,回避傾向整體上隨受試者日語(yǔ)水平的增加而增加,總共上升14%。在平輩組中,回避傾向整體上隨受試者日語(yǔ)水平的增加而增加,總共上升11%。在前輩組中,回避傾向不隨受試者日語(yǔ)水平的增加而增加,并且波動(dòng)較大。

        可以看出,隨日語(yǔ)學(xué)習(xí)的深入,在面對(duì)后輩和平輩時(shí)學(xué)習(xí)者會(huì)減少第二人稱的使用,但是在面對(duì)前輩時(shí)并非如此。該現(xiàn)象與日語(yǔ)中盡量不對(duì)前輩使用第二人稱的習(xí)慣完全相反,其原因較為復(fù)雜,會(huì)在后文中詳細(xì)討論。

        顯示了將上下關(guān)系和回避是否產(chǎn)生歧義兩因素疊加的6種情況下,回避傾向隨日語(yǔ)水平的變化趨勢(shì)。其中,在回避不產(chǎn)生歧義的情況下,在平輩和后輩組中,回避傾向隨受試者日語(yǔ)水平的增加而較為明顯的增加;而在前輩組中,回避傾向整體起伏變化不大,不隨受試者日語(yǔ)水平的增加而增加。

        在回避產(chǎn)生歧義的情況下,后輩組的回避傾向總共上升8%,整體上隨日語(yǔ)水平增加而增加,但是波動(dòng)較大;平輩、前輩組的回避傾向從對(duì)照組到N1組分別下降了3%和6%,呈現(xiàn)整體上隨日語(yǔ)水平提升而減少的趨勢(shì),波動(dòng)較大。

        表6分別顯示了將親疏關(guān)系和回避是否產(chǎn)生歧義兩因素疊加的4種情況下,回避傾向隨日語(yǔ)水平的變化趨勢(shì)。其中,在回避產(chǎn)生歧義的情況下,熟悉組的回避傾向整體下降1%;不熟悉組的回避傾向則保持不變,二者都不隨受試者日語(yǔ)水平的增加而增加。在回避不產(chǎn)生歧義的情況下,熟悉組的回避傾向整體上升11%,不熟悉組的回避傾向則提升得更加明顯,有19%的提升,兩組的回避傾向整體上都隨受試者日語(yǔ)水平的增加而增加。

        可以看出,在回避不產(chǎn)生歧義時(shí),不管與對(duì)方是否熟悉,學(xué)習(xí)者都會(huì)減少第二人稱使用,并且在雙方不熟悉時(shí)會(huì)減少得更明顯;在回避產(chǎn)生歧義時(shí),不管與對(duì)方是否熟悉,學(xué)習(xí)者都不會(huì)減少第二人稱的使用,即不論親疏關(guān)系如何,學(xué)習(xí)日語(yǔ)都不會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)者對(duì)話中的歧義增加。

        表7分別顯示了將親疏關(guān)系和上下關(guān)系這兩項(xiàng)因素疊加的6種情況下,回避傾向隨日語(yǔ)水平的變化趨勢(shì)。

        其中,從對(duì)照組到N1組,“后輩,不熟悉組”的回避傾向增長(zhǎng)14%;“平輩,不熟悉組”的回避傾向增長(zhǎng)16%;“后輩,熟悉組”的回避傾向增長(zhǎng)13%;“平輩,熟悉組”的回避傾向增長(zhǎng)5%,以上四組中回避傾向整體上隨受試者日語(yǔ)水平的增加而增加。與之相對(duì),“前輩,熟悉組”的回避傾向總共下降4%,“前輩,不熟悉組”的回避傾向總共下降3%,二者回避傾向都不隨受試者日語(yǔ)水平的增加而提高。也就是說(shuō),在面對(duì)熟悉的后輩、熟悉的平輩、不熟悉的后輩、不熟悉的平輩時(shí),學(xué)習(xí)者會(huì)更傾向于省略第二人稱,但是面對(duì)前輩時(shí),不管雙方是否熟悉都不會(huì)省略第二人稱。

        四、討論

        此部分主要回答擬設(shè)問(wèn)題,分析其原因與意義,并考察一些數(shù)據(jù)中出現(xiàn)的其他現(xiàn)象。

        基于表1,可以明確回答第一個(gè)問(wèn)題,即對(duì)漢語(yǔ)第二人稱的回避傾向會(huì)隨日語(yǔ)水平提高而提高,這與我們的假設(shè)基本符合。

        基于表2、表3和表4,對(duì)第二個(gè)問(wèn)題的回答如下:在說(shuō)話人與受話人關(guān)系生疏時(shí)、面對(duì)后輩和平輩時(shí)、回避第二人稱不會(huì)產(chǎn)生歧義時(shí),對(duì)漢語(yǔ)第二人稱的回避傾向整體上隨受試者日語(yǔ)水平的提高而增加。我們發(fā)現(xiàn),若學(xué)習(xí)者受日語(yǔ)影響,在面對(duì)前輩時(shí)應(yīng)呈現(xiàn)回避傾向隨日語(yǔ)水平提高而提高的趨勢(shì),但是數(shù)據(jù)與我們的推測(cè)相反。我們猜測(cè),產(chǎn)生該現(xiàn)象有如下兩點(diǎn)成因。

        其一,日漢語(yǔ)言差異過(guò)大。相似性是語(yǔ)言遷移難易程度的主要影響因素(Kellerman 1995),但是日漢語(yǔ)言第二人稱差異較大,在面對(duì)前輩時(shí),漢語(yǔ)中更多使用敬稱,而日語(yǔ)中沒(méi)有類似的敬稱,差異性較大;而面對(duì)平輩、后輩時(shí),漢語(yǔ)和日語(yǔ)都有可以使用的第二人稱平稱,差異性較小。因此,在面對(duì)前輩時(shí)反向遷移較弱,而面對(duì)后輩時(shí)反向遷移較強(qiáng)。

        其二,學(xué)習(xí)者比起禮貌,更注重親密。表顯示了面對(duì)前輩時(shí),各受試人群的人稱選擇。其中,高級(jí)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者(即N1組)對(duì)前輩更多使用“你”。隨日語(yǔ)學(xué)習(xí)深入,學(xué)習(xí)者可能會(huì)漸漸發(fā)現(xiàn)日語(yǔ)具有上下等級(jí)森嚴(yán)、冷漠和過(guò)度禮貌等問(wèn)題,而中國(guó)社會(huì)并不是太看重前后輩之間的上下等級(jí),并且相較日本更注重親密而非禮貌。于是為了提高親密度,高級(jí)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者在靈活掌握兩套語(yǔ)言風(fēng)格(吳慧君、李伯令 2010)時(shí),可能會(huì)刻意偏向平稱“你”;而面對(duì)平輩和后輩時(shí),由于大部分情況下不用考慮是否過(guò)度禮貌的問(wèn)題,,學(xué)習(xí)者不會(huì)刻意糾正回避的習(xí)慣,所以回避傾向呈現(xiàn)整體遞增的趨勢(shì)。這也一定程度上印證了到達(dá)N1水平的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者有一定拒絕日語(yǔ)風(fēng)格的能力,而非不自覺(jué)地全盤接受。

        基于表2、表5和表6,對(duì)第三個(gè)問(wèn)題的回答如下:總體來(lái)看,日語(yǔ)學(xué)習(xí)引發(fā)的回避傾向變化并不會(huì)增加學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)使用中的歧義數(shù)量。具體來(lái)看,除面對(duì)后輩時(shí)對(duì)話中歧義發(fā)生率一定程度增加外,其余情況下歧義都不會(huì)因此增加。

        整體上學(xué)習(xí)日語(yǔ)不會(huì)讓人們?cè)趯?duì)話時(shí)產(chǎn)生更多的歧義,可能意味著學(xué)習(xí)者有能力區(qū)分回避后句子是否產(chǎn)生歧義,并能夠做到在發(fā)現(xiàn)句子回避第二人稱后產(chǎn)生歧義時(shí)拒絕日語(yǔ)帶來(lái)的回避傾向上升,即具有甄別有害反向遷移并屏蔽其影響的能力。由此我們推測(cè),影響語(yǔ)言遷移的因素并非只有相似程度(Kellerman 1995),該遷移是否會(huì)對(duì)目標(biāo)語(yǔ)產(chǎn)生不良影響也是一個(gè)重要的影響因素。

        我們猜測(cè),學(xué)習(xí)日語(yǔ)導(dǎo)致面對(duì)后輩時(shí)對(duì)話中歧義發(fā)生率增加的成因如下。按照前文,日語(yǔ)學(xué)習(xí)者是有能力減少對(duì)話中歧義數(shù)量的,但是在與后輩對(duì)話時(shí),學(xué)習(xí)者可能處于相對(duì)隨意的狀態(tài),這可能使學(xué)習(xí)者在談話時(shí)更少刻意屏蔽反向遷移帶來(lái)的負(fù)面影響,從而導(dǎo)致在不可省略時(shí)省略了第二人稱。這可能意味著該影響可控,但是學(xué)習(xí)者需要時(shí)刻注重第二人稱的使用。

        接下來(lái)探究“回避是否產(chǎn)生歧義”“親疏關(guān)系”“上下關(guān)系”三個(gè)屬性中,哪個(gè)最能影響日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)第二人稱應(yīng)用方面的遷移。

        由此我們觀察表5、表6和表7,表5綜合了“回避是否產(chǎn)生歧義”和“上下關(guān)系”,可以看出,同一上下關(guān)系中,回避產(chǎn)生與不產(chǎn)生歧義之間的回避傾向總體增長(zhǎng)值差異要更大,因此可以說(shuō),“回避是否產(chǎn)生歧義”的影響力更大。表綜合了“回避是否產(chǎn)生歧義”和“親疏關(guān)系”這兩項(xiàng)情況,同樣可以明顯看出,回避傾向是否遞增主要由“回避是否產(chǎn)生歧義”決定,所以說(shuō)“回避是否產(chǎn)生歧義”的影響力大更大。表中綜合了“親疏關(guān)系”和“上下關(guān)系”,可以明顯看出回避傾向是否遞增主要由“上下關(guān)系”決定,因此“上下關(guān)系”的影響力大更大。

        綜合以上分析,在影響漢語(yǔ)第二人稱回避傾向的各對(duì)話屬性中,回避第二人稱是否產(chǎn)生歧義的影響力最大,上下關(guān)系影響力次之,親疏關(guān)系影響力最小。

        在日語(yǔ)中,雙方熟悉程度對(duì)第二人稱是否省略的影響力很大(徐瑤穎2013),但是上文發(fā)現(xiàn),在影響第二人稱回避傾向變化的三個(gè)因素中親疏關(guān)系影響力最小。對(duì)此,我們認(rèn)為原因是日漢語(yǔ)言習(xí)慣差異過(guò)大。相似性是語(yǔ)言遷移難易程度的主要影響因素,而從兩個(gè)對(duì)照組的數(shù)據(jù)可以看出,漢語(yǔ)中雙方熟悉時(shí)會(huì)更多省略第二人稱,這與日語(yǔ)習(xí)慣是完全相反。

        五、結(jié)語(yǔ)

        本研究對(duì)國(guó)內(nèi)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)第二人稱使用情況進(jìn)行了初步研究,確定了日語(yǔ)學(xué)習(xí)會(huì)使學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)第二人稱使用風(fēng)格偏向日語(yǔ),并且會(huì)造成一些可控的負(fù)面影響。

        由于本次研究參與者較為單一,主要為國(guó)內(nèi)的在讀大學(xué)生,并且選擇題樣式的問(wèn)卷具有一定的局限性,所以得出的結(jié)論僅為初步假設(shè),日漢反向遷移在其他方面的影響仍有待研究。

        參考文獻(xiàn)

        [1]Weinreich, Uriel. Languages in contact[M]. 1970.

        [2]Eric, Kellerman. Crosslinguistic Influence: Transfer to Nowhere?[J]. Annual Review of Applied Linguistics, 1995, 15:125-150.

        [3]Leigh A. Caskey-Sirmons,Nancy P. Hickerson. Semantic Shift and Bilingualism: Variation in the Color Terms of Five Languages[J]. Anthropological Linguistics,1977,19(8): 358-367.

        [4]Dewaele J M. Word order variation in French interrogative structures[J]. ITL - International Journal of Applied Linguistics, 1999, 125(1) : 161-180.

        [5]VivianCook, 庫(kù)克. Effects of the second language on the first[M]. 世界圖書出版公司北京公司, 2009.

        [6]Kecskes I , Papp T . Foreign Language and Mother Tongue[M]. Erlbaum, 2000.

        [7]黎娜.英語(yǔ)學(xué)習(xí)者恭維應(yīng)答語(yǔ):謙虛還是贊同——語(yǔ)用上的“外借遷移”[J].咸寧學(xué)院學(xué)報(bào),2005(02):91-93.

        [8]張京魚,薛常明.順向翻譯中二語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的影響:二語(yǔ)效應(yīng)[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),2006(02):113-117+144.

        [9]康燦輝.對(duì)比分析英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)贊美語(yǔ)的回應(yīng)——語(yǔ)用遷移的實(shí)證研究[J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào),2008(01):94-96.

        [10]張姝. 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在漢語(yǔ)語(yǔ)境下的拒絕語(yǔ)使用情況[D].吉林大學(xué),2009.

        [11]吳慧君,李柏令.馬來(lái)西亞華英雙語(yǔ)者華語(yǔ)恭維語(yǔ)回應(yīng)的語(yǔ)用反向遷移實(shí)證研究[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版),2013(12):4-7.

        [12]原坤陽(yáng). 漢英雙語(yǔ)者請(qǐng)求行為的中介文化風(fēng)格研究[D]. 上海交通大學(xué), 2013.

        [13]陳慶斌.學(xué)術(shù)論文寫作中的英語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象研究[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2016(01):106-107.

        [14]孫冬慧. 漢語(yǔ)EFL學(xué)生反向遷移實(shí)證研究[D].東北師范大學(xué),2014.

        [15]張愛(ài)萍.中國(guó)英、日語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)贊揚(yáng)應(yīng)答言語(yǔ)行為中的反向概念遷移研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2014,37(01):109-118+160.

        [16]姜晴川. 基于反向概念遷移視角下的英、日專業(yè)大學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)境中拒絕言語(yǔ)行為的研究[D].內(nèi)蒙古師范大學(xué),2018.

        [17]畢雪飛.日語(yǔ)第二人稱代詞的使用特征與文化內(nèi)涵——兼與漢語(yǔ)第二人稱代詞比較[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2014(11):3-4+32.

        [18]徐瑤穎.日語(yǔ)人稱代詞的使用實(shí)態(tài)[J].開封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,33(04):52-53.

        [19]下谷麻記.自然談話における二人稱代名詞「あなた」についての一考察:認(rèn)識(shí)的優(yōu)位性を踏まえて[J].関西外國(guó)語(yǔ)大學(xué)留學(xué)生別科日本語(yǔ)教育論集,2012(22):63-69

        [20]金井勇人.失禮さという視點(diǎn)から見(jiàn)た二人稱指示の體系[J].早稲田大學(xué)大學(xué)院文學(xué)研究科紀(jì)要,2002(48):83-91.

        [21]金井勇人.普通名詞による二人稱指示:間接化というストラテジー[J].國(guó)語(yǔ)學(xué)研究と資料,2003(26):13-23.

        [22]金井勇人.二人稱指示における指示詞「そちら」についての考察― 一二人稱名詞「あなた」との対照を通して―[J].一橋大學(xué)留學(xué)生センター紀(jì)要,2003(6):53-62.

        作者簡(jiǎn)介:王正瀟(2000-),男,漢族,天津人,學(xué)生,本科生在讀,單位:寧波大學(xué),研究方向:反向遷移

        孫佳栩(2001-),女,漢族,浙江紹興人,學(xué)生,本科生在讀,單位:寧波大學(xué),研究方向:反向遷移,傳統(tǒng)文化

        肖子帆(2001-),男,漢族,湖南人,學(xué)生,本科生在讀,單位:寧波大學(xué),研究方向:反向遷移

        孫樂(lè)臣(2001-),男,漢族,海南人,學(xué)生,本科生在讀,單位:寧波大學(xué),研究方向:反向遷移

        李琦虹(2001-),女,漢族,浙江紹興人,學(xué)生,本科生在讀,單位:寧波大學(xué),研究方向:反向遷移

        猜你喜歡
        第二人稱日語(yǔ)
        從推量助動(dòng)詞看日語(yǔ)表達(dá)的曖昧性
        類型學(xué)視角下的韓漢第二人稱對(duì)應(yīng)情況研究
        中國(guó)年輕用戶在網(wǎng)絡(luò)聊天環(huán)境下第二人稱的使用探析——以線上“你”和“您”的使用為例
        明朝日語(yǔ)學(xué)習(xí)研究
        甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
        日語(yǔ)被動(dòng)態(tài)的構(gòu)成及翻譯方法
        關(guān)于日語(yǔ)中的“のた”和“の”的研究
        淺談韓語(yǔ)第二人稱的分類、用法及使用范圍
        從語(yǔ)義模糊性看日語(yǔ)委婉表達(dá)
        祈使句第二人稱主語(yǔ)的隱現(xiàn)
        看漫畫,學(xué)日語(yǔ)
        日韩中文字幕无码av| 国模欢欢炮交啪啪150| 亚洲暴爽av人人爽日日碰| 在线观看国产内射视频| 亚洲精品女人天堂av麻| 大尺度无遮挡激烈床震网站| 亚洲av永久无码天堂网毛片| 不卡视频一区二区三区| 二区三区视频在线观看| 国产在线一区二区三精品乱码| 少妇人妻大乳在线视频不卡| 亚洲丁香婷婷综合久久小说| 久久麻豆精亚洲av品国产蜜臀| 一区二区国产av网站| 亚洲av无码一区二区三区不卡| 亚洲欧美国产日韩字幕| 亚洲黄色官网在线观看| 性色视频加勒比在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久日本蜜臀| 精品国产18禁久久久久久久| 求网址日韩精品在线你懂的| 亚洲中文字幕日产无码| 婷婷色中文字幕综合在线| 亚洲av日韩av一卡二卡| 女同在线网站免费观看| 偷拍激情视频一区二区三区| 中文字幕av日韩精品一区二区| 手机在线中文字幕国产| 国产自拍成人免费视频| а√资源新版在线天堂| 久久久久久久妓女精品免费影院| 亚洲一区二区三区自拍麻豆| 欧美嫩交一区二区三区| 宝贝把腿张开我要添你下边动态图 | 97午夜理论片在线影院| 国产无遮挡又黄又爽无VIP| 不卡一本av天堂专区| 亚洲人午夜射精精品日韩| 巨臀中文字幕一区二区| 国产三级国产精品国产专播| 欧美老熟妇喷水|