亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        生態(tài)翻譯學(xué)視閾下茶文化翻譯教學(xué)模式研究

        2022-05-13 06:20:06周志剛
        福建茶葉 2022年5期
        關(guān)鍵詞:跨文化生態(tài)教學(xué)模式

        周志剛

        (衡水學(xué)院外語(yǔ)系,河北 衡水 053000)

        對(duì)外翻譯作為茶文化走出國(guó)門,走向世界的主要途徑之一,是我國(guó)文化廣泛傳播的重要手段。分析當(dāng)前茶文化翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,發(fā)現(xiàn)教學(xué)工作存在的不足是阻礙茶文化對(duì)外傳播和發(fā)展的重要因素。為改善這一問題,引入生態(tài)翻譯學(xué)理論,將學(xué)生作為翻譯的核心,選擇適應(yīng)的翻譯手段,對(duì)茶文化內(nèi)涵和文化背景進(jìn)行全面的了解。在翻譯過程中,根據(jù)不同的翻譯生態(tài)環(huán)境,來(lái)落實(shí)不同的翻譯策略,最大限度的還原譯文的文化交流意圖,為我國(guó)文化的傳播,以及跨文化的交際奠定良好基礎(chǔ)。

        1 生態(tài)翻譯學(xué)視閾下的茶文化概述

        生態(tài)翻譯學(xué)以生態(tài)學(xué)和翻譯學(xué)為理論基礎(chǔ),根據(jù)當(dāng)前國(guó)際化交流合作日益頻繁的現(xiàn)狀,所提出的翻譯全新的理論方法。該理論以全新的視角闡述翻譯過程,將翻譯定位為在適應(yīng)的翻譯生態(tài)環(huán)境中自主選擇的思維活動(dòng)。并闡述生態(tài)翻譯學(xué)的核心是適應(yīng)選擇論,為具體的翻譯工作和翻譯教學(xué)提供新的理論指導(dǎo)。而茶文化作為我國(guó)優(yōu)秀的文化遺產(chǎn),是翻譯的難點(diǎn)和重點(diǎn)。立足生態(tài)翻譯學(xué)視野下分析茶文化翻譯,就是在保留我國(guó)文化特色的基礎(chǔ)上,利用翻譯的方式傳播茶文化。在具體實(shí)踐中,茶文化翻譯需要考慮以下幾個(gè)問題,一是關(guān)注茶文化特色。中國(guó)茶文化有著豐富的內(nèi)涵和文化意蘊(yùn),特別是茶文化存在的物質(zhì)和精神上的價(jià)值;使茶文化包含健康保健等特點(diǎn)。這些都主要借助生態(tài)翻譯學(xué)進(jìn)行保留。其次,融合翻譯理論知識(shí)和生態(tài)翻譯學(xué)理論,在教學(xué)中通過對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)的合理運(yùn)用,使學(xué)生能夠主動(dòng)選擇適合翻譯技巧,完成對(duì)我國(guó)茶文化的準(zhǔn)確翻譯和廣泛傳播。

        2 生態(tài)翻譯學(xué)下茶文化翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析

        2.1 翻譯教材編寫不完善,教學(xué)方法有待創(chuàng)新

        茶文化翻譯作為跨文化教學(xué)活動(dòng),對(duì)于我國(guó)特色茶文化的翻譯,可幫助學(xué)生了解中西茶文化上的差異,更加深入的了解茶文化作為傳統(tǒng)文化的重要價(jià)值,以及跨文化交流的魅力所在。針對(duì)茶文化自身存在的較為豐富的內(nèi)涵體系,翻譯教學(xué)工作需要深層次了解我國(guó)茶文化,并加強(qiáng)對(duì)不同茶文化的對(duì)比,為茶文化交際奠定的基礎(chǔ)。但是,在當(dāng)前的翻譯教學(xué)中,茶文化翻譯教材內(nèi)容不盡完善,一方面是在理論知識(shí)層面,茶文化翻譯教材所講解的理論內(nèi)容不夠深入,大多依據(jù)公共外語(yǔ)課程編寫,沒有針對(duì)我國(guó)特色的茶文化內(nèi)涵,進(jìn)行嚴(yán)密的組織,使茶文化翻譯教材中的理論內(nèi)容缺少實(shí)際應(yīng)用價(jià)值,影響翻譯教學(xué)實(shí)際的效果。另一方面,教材內(nèi)容忽視翻譯實(shí)踐,教材利用較大的篇幅對(duì)茶文化理論進(jìn)行闡述,缺少具體實(shí)踐應(yīng)用上的要求,這就造成茶文化翻譯教學(xué)實(shí)施的重心集中在理論知識(shí)傷害,所采用的教學(xué)方法缺乏創(chuàng)新性和針對(duì)性。例如茶文化翻譯教學(xué)大多針對(duì)個(gè)別的詞匯和語(yǔ)句進(jìn)行講解,忽視對(duì)茶文化背景和國(guó)際文化背景的分析。造成學(xué)生在翻譯課堂中只能學(xué)習(xí)到茶文化相對(duì)應(yīng)的詞匯、語(yǔ)句、文章等,不能考慮茶文化所處語(yǔ)境,也不能了解茶文化翻譯的真正的價(jià)值和意義。這種教學(xué)方式會(huì)直接造成學(xué)生翻譯不準(zhǔn)確,以及跨文化交流障礙等。特別是在實(shí)踐活動(dòng)中,學(xué)生不能更好的組織語(yǔ)言,容易出現(xiàn)“詞不達(dá)意”的問題,影響跨文化交流的質(zhì)量,也難以凸顯生態(tài)翻譯學(xué)理論應(yīng)用的重要意義。

        2.2 缺少對(duì)茶文化背景的分析,跨文化技能的培養(yǎng)力度不足

        地域文化的不同造就中西方茶文化較大的差異,我國(guó)茶文化無(wú)論在茶葉生長(zhǎng)環(huán)境、產(chǎn)品類別、功效,還是在流通、品茶飲茶、制作過程中,抑或是文化傳播和推廣工作中,中國(guó)茶文化都與其他國(guó)家茶文化有著較大的差異。這就要求茶文化翻譯教學(xué)深入了解文化背景,并借助生態(tài)翻譯學(xué)中的適應(yīng)選擇理論,完成對(duì)茶文化準(zhǔn)確的翻譯,為跨文化的交際奠定良好的根基。然而,由于我國(guó)教育體制內(nèi)容更新速度過慢,教師在翻譯教學(xué)中的投入過少。使當(dāng)前茶文化翻譯教學(xué)仍采用傳統(tǒng)的方法,不能立足國(guó)際視野和文化視野下,對(duì)茶文化翻譯教學(xué)進(jìn)行創(chuàng)新改造。特別是對(duì)于茶文化背景的分析和講解,教師由于只考慮翻譯對(duì)象原有語(yǔ)境,沒有考慮翻譯對(duì)象的文化背景,使翻譯的內(nèi)容雖然有著語(yǔ)法使用上的正確性,但是放置到翻譯之后的語(yǔ)境中,容易出現(xiàn)跨文化表達(dá)不準(zhǔn)確等問題。例如我國(guó)宴請(qǐng)和婚宴中的“授茶”,在英譯中被翻譯為“accepting the tea”,這種直譯的方式,沒有結(jié)合我國(guó)茶文化背景,不能在譯文中了解到尊敬和愛戴等含義,使翻譯內(nèi)容的表達(dá)不夠精準(zhǔn)。

        3 生態(tài)翻譯學(xué)視閾下茶文化翻譯教學(xué)模式實(shí)施路徑研究

        3.1 積極開展中西方茶文化對(duì)比教學(xué)模式,引導(dǎo)學(xué)生通過對(duì)比尋找茶文化共性

        生態(tài)翻譯學(xué)理論具有統(tǒng)一性、多樣性、整體性與關(guān)聯(lián)性特征,要求基于生態(tài)翻譯學(xué)的茶文化翻譯教學(xué)活動(dòng)開展,要做到統(tǒng)一性與多樣性兼顧并用,整體性與關(guān)聯(lián)性統(tǒng)籌發(fā)展,來(lái)確保茶文化翻譯教學(xué)模式更具說服力與論證性,以增強(qiáng)學(xué)生對(duì)茶文化翻譯的認(rèn)知與理解,從而形成良好的茶文化翻譯知識(shí)體系與技巧。在具體實(shí)踐中,可通過積極開展中西方茶文化對(duì)比教學(xué)模式,讓學(xué)生深刻體會(huì)中西方茶文化知識(shí)存在的差異性與統(tǒng)一性,引導(dǎo)學(xué)生通過對(duì)比掌握茶文化共性,從而形成良好的茶文化翻譯技能。首先,生態(tài)翻譯學(xué)視角下茶文化翻譯教學(xué)開展,應(yīng)兼顧大多數(shù)學(xué)生全面發(fā)展與少數(shù)學(xué)生個(gè)性發(fā)展,在實(shí)際工作中,應(yīng)注重利用案例教學(xué)法、小組合作教學(xué)法、情景創(chuàng)設(shè)教學(xué)法、任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)法、分層教學(xué)法等多樣化教學(xué)手段,將茶文化翻譯教學(xué)成果展現(xiàn)給學(xué)生,體現(xiàn)茶文化翻譯教學(xué)價(jià)值所在,促進(jìn)學(xué)生翻譯技巧個(gè)性化發(fā)展。其次,教師應(yīng)從教學(xué)對(duì)象與教學(xué)課題所處時(shí)代背景、文化背景等方面,科學(xué)運(yùn)用歷史知識(shí)、文化知識(shí)、跨文化教學(xué)技巧等,對(duì)茶文化翻譯展開科學(xué)分析,從而獲得更具說服力的學(xué)術(shù)論證,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)中西方茶文化翻譯的認(rèn)知與理解。

        除此之外,由于茶文化源自中國(guó),是中國(guó)禮儀的重要載體。所以在茶文化翻譯教學(xué)中,應(yīng)重點(diǎn)突出中國(guó)禮儀文化,將茶道文化與禮儀文化相結(jié)合,展開中西方茶文化差異對(duì)比教學(xué)活動(dòng)。在具體實(shí)踐中,需要教師詳細(xì)剖析茶文化跨國(guó)影響,著重探討茶文化作為國(guó)際性文化體系,在不同國(guó)家所體現(xiàn)的文化禮儀與具體內(nèi)涵,了解不同國(guó)家茶文化存在的共性。并以任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)方式,引導(dǎo)學(xué)生通過網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)搜索相關(guān)資料,深入了解中西方茶葉文化存在的差異,搜索相關(guān)查文化語(yǔ)言資料,并進(jìn)行英漢對(duì)照。搜索完不同語(yǔ)言資料后,組織學(xué)生進(jìn)行英漢互譯,并將翻譯結(jié)果遞交給教師,由教師點(diǎn)評(píng)評(píng)價(jià)。最后再由教師為學(xué)生提供一些茶文化典籍,讓學(xué)生搜索這些典籍中包含的茶文化內(nèi)容,并將查文化內(nèi)容翻譯成目的語(yǔ)言,來(lái)增強(qiáng)學(xué)生查文化翻譯知識(shí)儲(chǔ)備與技能水平。

        3.2 立足于茶文化形態(tài)差異與實(shí)踐實(shí)際,推動(dòng)茶文化語(yǔ)言詞匯實(shí)踐的精準(zhǔn)轉(zhuǎn)化

        茶文化作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,是我國(guó)傳統(tǒng)文化體系中的瑰寶。伴隨著優(yōu)秀茶文化的不斷傳播、發(fā)展與交流,已逐漸成為世界性文化體系,具有較高的國(guó)際影響力、知名度與文化推廣價(jià)值。因此,為了使學(xué)生更加全面、深刻了解茶文化體系與內(nèi)涵,除了要精準(zhǔn)傳遞茶文化的表面意思,達(dá)到精準(zhǔn)、客觀的文化翻譯,體現(xiàn)出茶文化獨(dú)特內(nèi)涵與價(jià)值意義。還需要立足于茶文化實(shí)踐實(shí)際,將語(yǔ)言詞匯實(shí)踐進(jìn)行精準(zhǔn)轉(zhuǎn)化,切實(shí)提高茶文化翻譯教學(xué)質(zhì)量,實(shí)現(xiàn)預(yù)期翻譯教學(xué)效果。在具體實(shí)踐中,一方面需要教育工作者從茶文化生活習(xí)慣、文化習(xí)俗、文化認(rèn)知與價(jià)值理念等方面出發(fā),緊密結(jié)合英語(yǔ)翻譯技巧,生動(dòng)詮釋、合理表達(dá)查文化翻譯教學(xué)內(nèi)容,將教學(xué)內(nèi)容中的真正含義表達(dá)出來(lái)。以此來(lái)保證學(xué)生所學(xué)習(xí)的茶文化翻譯知識(shí)具有客觀性、真實(shí)性與正確性,進(jìn)一步改善茶文化翻譯教學(xué)質(zhì)量。

        然后,在生態(tài)翻譯學(xué)理念引導(dǎo)下,茶文化翻譯教學(xué)應(yīng)當(dāng)以傳播目的與溝通交流為宗旨,積極構(gòu)建內(nèi)容完善、差異明顯的茶文化對(duì)外交流機(jī)制,搭建信息化交流平臺(tái)。組織外國(guó)友人、茶文化專研學(xué)者與學(xué)生之間展開跨文化交流與互動(dòng),引導(dǎo)學(xué)生通過交流和溝通,了解茶文化在西方國(guó)家的呈現(xiàn)形式、價(jià)值內(nèi)涵與具體意義。便于學(xué)生在今后的茶文化翻譯中,能夠融合中西方語(yǔ)言思維、茶文化思維體系、文化交流方式等個(gè)性化因素,達(dá)到理想的茶文化翻譯效果。另一方面,在生態(tài)翻譯學(xué)視閾下推進(jìn)茶文化翻譯教學(xué)改革創(chuàng)新,應(yīng)積極融入跨文化語(yǔ)境,遵循茶文化傳播內(nèi)在規(guī)律,對(duì)茶文化的文化特征進(jìn)行生態(tài)學(xué)把握,進(jìn)而幫助學(xué)生精準(zhǔn)傳遞茶文化價(jià)值內(nèi)涵,提高茶文化翻譯教學(xué)質(zhì)量。

        3.3 運(yùn)用“以翻譯為中心”的教學(xué)模式創(chuàng)造教學(xué)環(huán)境,激發(fā)學(xué)生茶文化學(xué)習(xí)興趣

        在生態(tài)翻譯學(xué)背景下展開以茶文化為導(dǎo)向推進(jìn)翻譯教學(xué)模式改革創(chuàng)新,應(yīng)積極運(yùn)用以翻譯為中心的教學(xué)模式,創(chuàng)造特色茶文化教學(xué)環(huán)境,來(lái)激發(fā)學(xué)生茶文化學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生翻譯能力與茶文化素養(yǎng)。在具體實(shí)踐中,需要教師重視每個(gè)生態(tài)系統(tǒng)環(huán)境的整體性與關(guān)聯(lián)性,根據(jù)生態(tài)翻譯學(xué)理論,以促進(jìn)事物個(gè)性與共性的為目的,尊重每個(gè)學(xué)生之間的個(gè)體差異情況,實(shí)施差異化、分層式的翻譯教學(xué)模式。引導(dǎo)學(xué)生重點(diǎn)翻譯文本所在生態(tài)環(huán)境,選擇適應(yīng)該環(huán)境的生態(tài)系統(tǒng),來(lái)提高學(xué)生翻譯能力,保證每位學(xué)生的翻譯技能都能得到有效發(fā)展。首先,在茶文化翻譯教學(xué)課堂中,教師應(yīng)當(dāng)以翻譯為中心,利用先進(jìn)的信息技術(shù)手段,在互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)中積極搜索茶文化發(fā)展歷史、社會(huì)背景與英漢互譯方面存在的差距,將其制作為多媒體教學(xué)課件。以視頻、音頻、動(dòng)畫、圖片等形式,利用多媒體教學(xué)設(shè)備在課堂中進(jìn)行播放,引導(dǎo)學(xué)生通過觀看教學(xué)微視頻真正了解茶文化翻譯技巧,直觀的接觸的每一項(xiàng)茶文化與翻譯有關(guān)的知識(shí)學(xué)習(xí)與技巧,能夠使翻譯內(nèi)涵與實(shí)踐達(dá)到完美結(jié)合。

        其次,以茶文化為中心開展生態(tài)翻譯教學(xué),可通過微信學(xué)生詳細(xì)講解當(dāng)?shù)夭枞~活動(dòng),以及茶葉在當(dāng)?shù)厣鷳B(tài)環(huán)境中起到的作用與價(jià)值,不僅有利于調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,還可提高學(xué)生對(duì)茶文化學(xué)習(xí)的重視與積極性,實(shí)現(xiàn)茶文化翻譯教學(xué)意義和價(jià)值。除此之外,可通過以學(xué)生個(gè)體差異情況為導(dǎo)向,制定分層次、差異化的翻譯教學(xué)方案,由學(xué)生自主選擇進(jìn)行研究學(xué)習(xí),來(lái)增強(qiáng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力,針對(duì)性提高學(xué)生查文化翻譯能力。同時(shí),積極開展茶文化翻譯研討會(huì)教學(xué)活動(dòng),安排關(guān)于茶文化翻譯的中文內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生以小組合作學(xué)習(xí)方式,通過組內(nèi)交流與討論,得出相應(yīng)結(jié)果發(fā)布到翻譯平臺(tái)中,由教師與其他小組成員進(jìn)行客觀批閱點(diǎn)評(píng)。教師則可將自己的意見、建議以及茶文化專業(yè)術(shù)語(yǔ)等傳達(dá)給學(xué)生,引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)教師提出的意見進(jìn)一步修改自己的翻譯技巧與方法,來(lái)保證學(xué)生茶文化翻譯的專業(yè)性與有效性。

        4 結(jié)語(yǔ)

        總而言之,經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,使我國(guó)傳統(tǒng)教育理念出現(xiàn)變化,學(xué)生跨文化學(xué)習(xí)的需求也發(fā)生變化。生態(tài)翻譯學(xué)“以譯者為中心”,選擇適應(yīng)翻譯方式的理論,更加關(guān)注學(xué)生的個(gè)性化需求,是當(dāng)下跨文化翻譯教學(xué)的重要參考。在以往的茶文化翻譯教學(xué)中,教師以理論知識(shí)的講解為核心,重視對(duì)詞匯、語(yǔ)句、文章等翻譯內(nèi)容,缺少?gòu)亩鄠€(gè)維度考慮語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境,使茶文化翻譯教學(xué)的創(chuàng)新性不足。而借助新的翻譯學(xué)理論內(nèi)容,建立全新的教學(xué)模式,可向?qū)W生展示茶文化差異,以及不同的文化背景。通過師生的互動(dòng)交流,激發(fā)學(xué)生的翻譯熱情,從而提升學(xué)生翻譯的綜合水平。

        猜你喜歡
        跨文化生態(tài)教學(xué)模式
        群文閱讀教學(xué)模式探討
        “生態(tài)養(yǎng)生”娛晚年
        住進(jìn)呆萌生態(tài)房
        生態(tài)之旅
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        石黑一雄:跨文化的寫作
        “一精三多”教學(xué)模式的探索與實(shí)踐
        “導(dǎo)航杯”實(shí)踐教學(xué)模式的做法與成效
        跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
        生態(tài)
        国产乱人伦偷精品视频还看的| 少妇被粗大的猛进69视频| av无码天一区二区一三区| 蜜桃在线一区二区三区| 青青青免费在线视频亚洲视频| 日本va欧美va精品发布| 免费又黄又爽又猛的毛片| www.av在线.com| 亚洲成人av一区免费看| 男女猛烈拍拍拍无挡视频| 人成午夜免费大片| 欧美高h视频| 日本一区二区三区高清视| 高潮内射双龙视频| 一二三四在线视频社区3| 国产好片日本一区二区三区四区 | 人妻少妇精品视频一区二区三区l| 欧美人妻少妇精品久久黑人| 亚洲综合性色一区| 日本中出熟女一区二区| 日韩乱码中文字幕在线| 五级黄高潮片90分钟视频| 亚洲另在线日韩综合色| 日本成人精品一区二区三区| 日韩日韩日韩日韩日韩| 精品午夜福利1000在线观看| 日韩少妇人妻一区二区| 国产亚洲精品av久久 | 亚洲AV永久无码制服河南实里| 精品熟妇av一区二区三区四区| 亚洲最大在线视频一区二区| 一本一道久久综合久久| 麻豆国产巨作AV剧情老师| 亚洲免费一区二区av| 国产av无码国产av毛片| 国内揄拍国内精品| 精品亚亚洲成av人片在线观看| 免费av片在线观看网址| 欧美与黑人午夜性猛交久久久| 中文字幕精品亚洲无线码二区| 国产情侣自拍在线视频|