摘 要:商務(wù)英語信函作為中外企業(yè)之間業(yè)務(wù)往來的溝通工具,在中外貿(mào)易交往中發(fā)揮著重要的作用。信函是否禮貌委婉關(guān)系到貿(mào)易的得失成敗。本文在禮貌原則的基礎(chǔ)之上,闡述了英語委婉語對禮貌原則的體現(xiàn),突出了委婉語在具體商務(wù)信函語境中的功能作用。
關(guān)鍵詞:禮貌原則;商務(wù)英語信函;委婉語
在經(jīng)濟全球化背景下,各國之間的貿(mào)易往來日益頻繁。商務(wù)英語信函作為一種重要的交流手段,在貿(mào)易往來中得以廣泛地運用。商務(wù)英語信函的禮貌、清晰、簡潔是企業(yè)良好形象的外在體現(xiàn),是優(yōu)秀企業(yè)文化的集中表現(xiàn)。其中體現(xiàn)禮貌的一種重要途徑就是委婉語的應(yīng)用。
一、委婉語概述
委婉語來源于希臘語“Euphemia”,其中前綴”eu”的意思是 “好”,詞根 “pheme”意味著“說”,綜合而言就是用溫和含蓄的方式表達強烈刺激的意思。委婉語是一種語言形式,可以起到理想的交際目的。委婉語在雙方交際中可以避免粗魯,失禮,可以在順利完成交際目的后,使交際雙方獲得愉悅和滿足,因此在人際交往中起著重要的作用。
國外著名學(xué)者Leech 在Grice的合作原則基礎(chǔ)上提出了禮貌原則( Politeness Principle) ,它包括六大準(zhǔn)則, 分別為得體準(zhǔn)則,贊譽準(zhǔn)則,慷慨準(zhǔn)則,一致準(zhǔn)則,謙遜準(zhǔn)則,同情準(zhǔn)則。而中國素有“禮儀之邦”之稱,我國的語言學(xué)家顧曰國也提出體現(xiàn)漢語語言行為的五種禮貌原則是稱呼準(zhǔn)則,貶己尊人準(zhǔn)則,雅言準(zhǔn)則,求同準(zhǔn)則,德言行準(zhǔn)則。中西方禮貌原則的共同點都涉及到交流雙方希望得到他人的贊同,賞和尊重。由于委婉語的使用目的就是為了避免傷害別人,通過含蓄,禮貌的方式解決敏感和有爭議的問題,因此委婉語是語言使用中的禮貌體現(xiàn),是對禮貌原則中的遵從。
二、商務(wù)英語信函中委婉語的禮貌體現(xiàn)
在商務(wù)英語信函中,貿(mào)易雙方都希望建立穩(wěn)定,友好的合作關(guān)系,為了獲得長久的經(jīng)濟利益會盡力維護彼此的面子,這就需要表現(xiàn)出禮貌。如何使用委婉語達到禮貌的效果呢?下面的例子可以具體說明。
(一)詞的選擇
商務(wù)信函對詞語的要求是準(zhǔn)確,簡潔, 如果我們還要表現(xiàn)出禮貌, 就更加要字斟句酌。詞的選擇顯示出我們在商務(wù)貿(mào)易中的誠意和認真仔細的態(tài)度。
例1:Your reply is very late.
例2:Your reply is a little bit late.
商務(wù)英語信函中往往用“very, quite, pretty”表示十分肯定的意思,而 “a little bit, sort of, kind of and somewhat” 用來緩和語氣。如果信函中用詞過于尖銳,常常會傷及對方的面子。比如例1,“very” 一詞會讓聽者感受到因為遲到而被強烈譴責(zé),而心懷不滿,對長遠的貿(mào)易合作不利。而例2用了 “a little bit”這個委婉詞緩和語氣,既提醒了對方注意時間, 又維護了對方的面子。這種禮貌策略的使用可以讓彼此更愉快地合作。
(二)被動語態(tài)的使用
被動語態(tài)是另一種有效地,委婉地表達禮貌的方式。因為被動語態(tài)的主語是物,不是人, 它就可以把做錯事的責(zé)任從主體的人轉(zhuǎn)移到客體的物,從而保護了對方的自尊。
例3: Upon taking delivery of the cargo, we have found that you only shipped 920 cartons against 1000 cartons.
例4: Upon taking delivery of the cargo, we have found that 920 cartons were shipped against 1000 cartons.
對比例3和例4,我們不難發(fā)現(xiàn)被動語態(tài)使意思的表達更為委婉,禮貌。在例3中,寫信人把發(fā)貨的失誤通通歸結(jié)于收信人,語氣直接,強硬,不留余地。而例4中使用了被動語態(tài),主語由“you”變?yōu)?“920 cartons”,由人變?yōu)槲?,委婉地把?zé)任轉(zhuǎn)移到物上。不直接責(zé)備, 委婉提出意見的策略更明智,解決沖突的態(tài)度更積極,既正面維護了責(zé)任人的面子,也為長遠合作打下基礎(chǔ)。
(三)虛擬語氣的使用
委婉語并不局限于詞的層面,也涉及語氣和語態(tài)。虛擬語氣就可以委婉,禮貌地表達意思。英語語法中的虛擬語氣有兩種作用,一種是表示說話人所說的話不是事實,二是表示說話人的愿望,建議和命令等。它比直截了當(dāng)?shù)恼f話方式更容易讓人接受。
例5:If it were not for the larger orders we receive from a number of our regular customer, we could not have quoted for supplies even at that price.
例6:If it is not for the larger orders we receive from a number of our regular customer, we cannot have quoted for supplies even at that price.
從這兩個例子我們可以看出,例5中寫信人使用了虛擬語氣“were”, “could”,這種語氣的使用表達了寫信人為了長遠的合作,盡量讓出了自己的部分利益。這種示好的姿態(tài)可以讓交易雙方的心理得到滿足,從而可以長久地合作。
三、商務(wù)英語信函中委婉語的禮貌功能
(一)維護雙方面子
在商務(wù)信函中,交易雙方都想盡力說服對方接受自己的要求和建議。如果信函中的措辭過于尖銳,直接,甚至粗魯,挑釁,就會傷及對方自尊,協(xié)商和合作就不能順利進行,甚至導(dǎo)致談判失敗。相反,如果我們能用上委婉語,含蓄,禮貌地表達自己的愿望和建議,就可以保護對方的面子,促進合作的完成,達到雙贏。
(二)緩和談判氣氛
委婉語是緊張氣氛的潤滑劑。商務(wù)信函本身是嚴(yán)肅,正式的。如果可以恰當(dāng)?shù)囟Y貌地運用委婉語,貿(mào)易雙方的沖突可以減小,僵局可以打破,這對于解決問題和矛盾是非常有利的。在輕松,愉快,相互尊重的氣氛下完成合作,一定是貿(mào)易雙方共同的心愿。
(三)建立友好貿(mào)易關(guān)系
貿(mào)易合作往往不是一次性的,建立長期,友好的貿(mào)易關(guān)系對雙方都有利。經(jīng)濟利益是貿(mào)易的最終目的,而雙方合作時的心理也影響這一目的的達成。委婉語禮貌,體面,有助于貿(mào)易雙方為彼此留有余地,為長期友好的合作關(guān)系埋下伏筆。相反,如果一方只顧追逐經(jīng)濟利益,而粗魯無禮,忽視對方感受,勢必造成關(guān)系僵化和合作失敗。
四、總結(jié)
商務(wù)英語信函是中外貿(mào)易合作的橋梁,是商務(wù)談判成功的重要因素,它可以推動合作的進程,促進合作的最終達成。因此,貿(mào)易雙方都十分重視商務(wù)信函的撰寫,盡量做到措辭有禮有節(jié)。信函中委婉語的使用可以縮短人與人的距離,通過含蓄,禮貌,間接的方式維護對方面子,緩和氣氛,建立長期友好貿(mào)易合作關(guān)系,達成雙贏的局面。
參考文獻:
[1]Allen, Burridge. Euphemism and Dysphemism. Oxford: Oxford University Press, 1991.
[2]潘麗紅,“論商務(wù)英語中的委婉表達及其翻譯”,《社科論壇》,2008年第1期,第99-103頁。
[3]曹菱, 《商務(wù)英語信函》, 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2002年。