宋會萍
隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,跨國交際日益普遍。人們曾經(jīng)粗淺地認為只要單詞發(fā)音正確,交流就不存在障礙;但是真正到了異國他鄉(xiāng),在與母語者和其他語言背景的英語學習者交流之際才發(fā)現(xiàn),雖然我們能夠正確地朗讀每一個單詞,聽懂每一個單詞,但是我們依然會遇到聽不懂對方說話的情況,對方也常聽不懂我們想表達的意思。這類現(xiàn)象的發(fā)生,往往與沒有把握好目標語的節(jié)奏有關。節(jié)奏是承載語言韻律和情感意義的載體,如把握不好,輕則語流不自然,令人費解;重則引發(fā)歧義,造成誤解或情感傷害,直接導致交流障礙或交際失敗。
人類語言一般為有聲語言,語音、詞匯、語法賦予了語言生命;而節(jié)奏是一種韻律成分,與重音、語調(diào)構成了語言的三大韻律指征,賦予了語言靈性。節(jié)奏是“通過信息聚焦來實現(xiàn)超語法功能語義”的一種重要手段?!肮?jié)奏是從屬于韻律(或節(jié)律)的一個超音段感知范疇,表現(xiàn)為輕重對立在一定時間間隔上的反復交替,是人對時長、音強、調(diào)形、調(diào)域等多重聲學要素及其他因素加以整合的綜合感知經(jīng)驗”。另外,依照節(jié)奏類型,語言可分為重音型語言(如俄語、阿拉伯語、英語等)和音節(jié)型語言(如土耳其語、約魯巴語、漢語等)以及莫拉型語言(日語)三種。英語屬于典型的重音型語言,而漢語屬于典型的音節(jié)型語言,兩者是完全不同的,在節(jié)奏的體現(xiàn)上具有較為明顯的差異。對于母語為漢語、第二語言為英語的二語習得者來說,想要正確習得目標語言的節(jié)奏,相對來說是比較困難的。
因此,研究語言節(jié)奏對語言教學和語言習得來說極為重要。目前,國內(nèi)關于節(jié)奏的研究取得了一系列成果,為了使該領域的研究更好地服務于目標語節(jié)奏的習得和語言教學及其相關的研究,本文梳理1982—2021年段發(fā)表在中國知網(wǎng)各大期刊上與“節(jié)奏”一詞相關的195篇論文,從發(fā)展歷程、涉及領域和語言分類三個維度對相關研究做了分類探究,以期為今后國內(nèi)相關研究的發(fā)展提供參照。
研究現(xiàn)狀
發(fā)展歷程
從現(xiàn)當代語音與音系學視角來看,語言的節(jié)奏研究逐漸發(fā)展和繁盛于20世紀。1945年,Pike創(chuàng)造性地提出了“節(jié)奏等時假說”,用stress-timed和syllable-timed兩個術語來劃分不同節(jié)奏類型的語言,奠定了現(xiàn)當代語言節(jié)奏研究的基石;1967年Abercrombie又豐富發(fā)展了Pike的學說。在此基礎上,Dauer(1983)研究證實了語言并非是重音型與音節(jié)型兩個極端的對立,而是分布在重音型向音節(jié)型過渡的連續(xù)統(tǒng)一體上,世界上并不存在完全的重音型語言與音節(jié)型語言?;诶碚摰牟粩鄩汛?,國外學者自1999年開始著手于節(jié)奏變量的測量,首先Ramus, Nepor和Mehler(1999)通過對語句中元輔音間隔的聲學測量,提出了三個用來測量語言節(jié)奏的相關變量,即V%(語句中元音時長的比例)、△V(語句中元音時長的標準差)、△C(語句中輔音時長的標準差);Dellow(2003)發(fā)現(xiàn)語速會對以上三個參數(shù)變量產(chǎn)生影響,于是他在Ramus理論的基礎上修訂了IM測量方法,提出了一對語速歸一化之后的測量指標:VarcoV、VarcoC。另外,Low、Grab和Nolan (2000)則提出了兩個效度更高的測量節(jié)奏指標的變量,即成對變異指數(shù)PVI(相鄰音節(jié)的時長差異),nPVI(語速歸一化之后相鄰音節(jié)之間元音間隔時長的差異)、rPVI(相鄰音節(jié)之間輔音間隔時長的差異)。
國內(nèi)研究借鑒了國外先進的節(jié)奏研究理論?,F(xiàn)以10年為一參考點將國內(nèi)發(fā)表在中國知網(wǎng)上與語言節(jié)奏相關的論文進行了統(tǒng)計分析(見圖1)。
如圖1所示,從整體來看,1982—2021年段,40年以來國內(nèi)發(fā)表在中國知網(wǎng)上與語言節(jié)奏相關的論文發(fā)表總量共計195篇,年均論文發(fā)表數(shù)量4.9篇;論文發(fā)表總量與年均論文發(fā)表數(shù)量總體呈現(xiàn)穩(wěn)步增長的態(tài)勢。從局部來看,1982—1991年段,論文發(fā)表總量9篇,年均論文發(fā)表量0.9篇;1992—2001年段,論文發(fā)表總量40篇,年均論文發(fā)表量4篇;較之1982—1991年段,論文發(fā)表總量增速約為3.44,實現(xiàn)了由個位數(shù)到十位數(shù)的突破,在論文發(fā)表總量上有了質(zhì)的飛躍,說明在此階段語言節(jié)奏的研究已經(jīng)開始受到國內(nèi)學術界的重視;2002—2011年段,論文數(shù)量73篇,年均論文數(shù)量7.3篇,較之上一年段,論文發(fā)表總量增速0.825,年均論文發(fā)表量也由原來的4篇上升到了7.3篇,雖然增速有所放緩,但是由圖1可知,此階段論文發(fā)表總量依然是呈現(xiàn)出直線上升的態(tài)勢,且年均論文發(fā)表量遠高于40年以來發(fā)表在知網(wǎng)上的論文年平均數(shù)量;2012—2021年段,論文發(fā)表總量73篇,年均論文數(shù)量7.3篇,與2002—2011年段持平。
總體來看,國內(nèi)發(fā)表在中國知網(wǎng)上的與語言節(jié)奏相關的研究,在1982—1991年段,屬于初步發(fā)展階段,且發(fā)展較為遲緩,年均論文數(shù)量不足一篇;1992—2011年段,20年內(nèi),國內(nèi)與語言節(jié)奏相關的研究進入了繁盛期,呈直線上升的態(tài)勢,20年間的年均論文發(fā)表量也由1982—1991年段的0.9篇增加到了5.7篇;2012—2021年段,國內(nèi)論文發(fā)表總量與2002—2011年段的論文發(fā)表總量持平,年均論文發(fā)表量7.3篇,此階段屬于相關研究的穩(wěn)定期。40年以來,國內(nèi)相關研究實現(xiàn)了由1982—1991年段的第一個10年的發(fā)展遲緩期,到1992—2011年段,20年的迅猛發(fā)展繁盛期,至2012—2021年段的穩(wěn)定發(fā)展期。由此可見,國內(nèi)相關研究已經(jīng)由飛速發(fā)展的繁盛期進入了穩(wěn)定發(fā)展的階段。
涉及領域
通過對195篇文獻的梳理和分類發(fā)現(xiàn):目前,國內(nèi)與語言節(jié)奏相關的研究涵蓋了翻譯學、文學、語音學、語義學、語用學、句法學、心理學、教育學八大學科領域,我們將數(shù)據(jù)按照“1982—2001”和“2002—2021”兩個階段進行統(tǒng)籌。
如上表所示,總體來看,40年來,國內(nèi)相關研究主要集中在語音學、教育學以及語用學方面,散見于文學、翻譯學、語義學、句法學、心理學的交互研究中。其中語音學相關研究數(shù)量最多,共計107篇,占比54.87%;與教育學交互的相關研究總量次之,共計24篇,占比12.31%;與語用學相關的論文發(fā)表量為20篇,占比10.26%;文學論文發(fā)表量18篇,占比9.23%;翻譯學論文發(fā)表量15篇,占比7.69%;句法學次之,論文發(fā)表量9篇,占比4.62%;語義學、心理學方面論文發(fā)表量最少,均為1篇,占比都是0.51%。
局部來看,1982—2001年段,論文發(fā)表總量49篇,其中包含語音學研究36項(陸丙甫,吳潔敏,沈炯,安英姬等),文學研究3項(秦白秀,陳本益,趙朝珠),翻譯學研究3項(王寶童,賴招任,付三寧、張春梅),語義學研究1項(吳為善),語用學研究2項(吳潔敏,周明強)、句法學研究2項(安英姬,文煉)、教育學研究2項(Jane Orton,王瑩)、心理學相關研究0項。
在此期間的語音學相關研究著重于語言節(jié)奏理論、規(guī)律、限制條件的研究,為后期研究的發(fā)展奠定了基石;文學方面的研究局限于應用傳統(tǒng)音系學與語音學的理論來分析詩歌的節(jié)奏特征;翻譯學方面已初步認識到英詩音步與漢詩停頓之間的轉(zhuǎn)換關系,強調(diào)譯者在不損壞原文韻意的基礎上,注重音節(jié)的勻稱與聲調(diào)的平仄對應。語義學研究,主要探討節(jié)奏停頓與語義理解之間的關系。這兩項與語用學相關的研究主要局限在利用傳統(tǒng)的語音修辭學來實現(xiàn)語音的調(diào)配以及詞語和句式的選擇。兩項與句法學相關的研究主要探索停頓對漢語語句內(nèi)部詞語之間語法關系的影響。兩項與教學相關的研究主要探討在英語教學中如何避免漢語節(jié)奏的負遷移影響。
2002—2021年段,國內(nèi)相關的語言節(jié)奏研究所涉及的領域有所拓展,在翻譯學、文學、語音學、語用學、句法學、心理學以及教育學領域均有涉及,其中與心理學相關的交互研究實現(xiàn)了零的突破。2002—2021年段,相關研究論文發(fā)表總量為146篇。其中,與翻譯學相關的交互研究共計12項(曹丹紅,麻爭旗,付意澄等);文學研究15項(郭勇、付勇林,李宜廷、任玲,張令千等);語音學研究71項(安英姬,陳錦、王桂珍,田清波、馮默等);語用學18項(林世鳳,張明才,蘆艷等)、心理學研究1項(郝世寧);句法學研究7項(于啟宏,邴琳琳,劉文華等);教育學研究22項(周恒艷,唐思峰,李娟等)。
經(jīng)過梳理發(fā)現(xiàn),該階段與翻譯相關的研究不再局限于簡單的英漢詩歌的文本翻譯方面,實現(xiàn)了將音韻節(jié)奏應用到英漢散文、英文歌曲翻譯等多領域發(fā)展的飛躍。文學研究不再局限于探究詩歌、散文等的節(jié)奏特征,實現(xiàn)了探究文學作品中節(jié)奏支點對影響情感表達的拓展。語音學方面,這一期間對于節(jié)奏的定義與功能有了比較完善的認識,也涌現(xiàn)出不少借助國外節(jié)奏測量法來分析語言節(jié)奏特征的文章。句法學相關研究不再局限于探究語句的節(jié)奏問題上,而是實現(xiàn)了研究信息節(jié)奏對比與語句中話語信息傳遞的突破。語用學相關研究也不僅僅局限于探究傳統(tǒng)的語音修辭學,而是轉(zhuǎn)向了探究節(jié)奏在廣告語言與文本話語中意義構建的作用。教學研究也不再局限于節(jié)奏負遷移對英漢兩種語言習得的影響,而是實現(xiàn)了探究節(jié)奏負遷移對韓語、日語等多語種習得影響的突破。本階段實現(xiàn)了語言節(jié)奏與心理學交互研究零的突破,主要探究民族化心理對語言節(jié)奏的影響。
語言分類
全球共9大語系,有5651種語言。1982—2021年段,國內(nèi)與語言節(jié)奏相關的研究涉及韓語、法語、日語、英語、漢語、漢語方言六種語言(見圖2)。
如圖2所示,韓語與漢語對比研究1項(臧勝楠),占比0.51%;法語研究1項(王雪晴),占比0.51%;中日語言對比分析2項(沈冬燁、時書菊、王佳、張勁松,時書菊、張勁松、解焱陸等),占比1.03%;日語研究4項(譙燕,侯仁鋒,郭雅琴),占比2.05%;漢語方言研究4項(沈炯,Mok等),占比2.05%;英語研究55項(黨中杰,顧芮竹,陳微微等),占比28.21%;漢語研究78項(吳潔敏,安英姬,陸丙甫等),占比40%;英漢對比研究50項(邵志洪,賈秋仙,陳瑩等),占比25.64%。
總體來看,國內(nèi)相關研究主要集中在英語、漢語以及英漢語言的對比分析上,對于韓語、法語、日語、漢語方言等其他語種的研究比較匱乏,且一項韓語與漢語對比研究與兩項日語與漢語對比研究主要局限在通過分析語言的節(jié)奏特征和探究二語習得的負遷移影響;一項法語研究與四項日語研究主要局限在探討兩種語言的節(jié)奏特征。
1982—2021年段,40年來國內(nèi)與語言節(jié)奏相關的研究發(fā)展態(tài)勢顯示:國內(nèi)與語言節(jié)奏相關的研究正在以穩(wěn)定的態(tài)勢發(fā)展,并向多學科、多語言的研究拓展,向縱深交互并進,但在理論研究、語種布局和實證研究的份額上還有待提高。
由于篇幅所限,本文只從發(fā)展歷程、涉及領域、語言分類三個維度對195篇發(fā)表在中國知網(wǎng)上的相關文獻進行了宏觀統(tǒng)籌分析,以期為今后國內(nèi)相關研究的發(fā)展提供宏觀參照,希望今后國內(nèi)的相關研究能夠在良好的發(fā)展態(tài)勢下,吸收成果、摒棄不足,取得飛躍性的發(fā)展。
參考文獻
[1]陳瑩.英漢節(jié)奏對比分析[J].西安外國語學院學報,2004(02):1-4.
[2]陸丙甫.結構、節(jié)奏、松緊、輕重在漢語中的相互作用——從“等等+單音名詞”為何不合格說起[J].漢語學習,1989(03):25-29.
[3]吳潔敏.漢語節(jié)奏中的套疊現(xiàn)象——節(jié)奏規(guī)律研究之二[J].杭州大學學報(哲學社會科學版),1991(03):164-175.
[4]沈炯.北京話上聲連讀的調(diào)型組合和節(jié)奏形式[J].中國語文,1994(04):274-281.
[5]王寶童.試論英漢詩歌的節(jié)奏及其翻譯[J].外國語(上海外國語學院學報),1993(06):35-40.
[6]吳為善.節(jié)奏停頓與語義理解[J].漢語學習,1990(06):12-15.
[7]麻爭旗.影視對白中“節(jié)奏單位”的翻譯探究[J].中國翻譯,2011,32(06):55-59.
[8]郭勇,傅勇林.英文詩體學節(jié)奏與語氣表達節(jié)奏之關系的解讀[J].外語與外語教學,2004(05):16-18.